Makita VC3211H User manual

1
GB Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL
UA Пилосос ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Odkurzacz INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Aspirator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Absauggerät BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK VysávačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ VysavačNÁVOD K OBSLUZE
VC3211H

2
1
2
3
1 013369
1
23
2 013478
1
2
3
4
5
3 013371
1
23
4 013478
1
5 013479
1
2
6 013461
1
7 013373
1
8 013480 9 013481
1
2
3
4
10 013482 11 013924
1
12 013377

3
1
13 013378
1
14 013487 15 013379
1
16 013389
1
17 013390 18 013391
19 013392
1
2
3
20 013485 21 013837
22 013395
23 014948
1
24 013464

4
1
2
25 013380
1
2
26 011634 27 013381
28 013382 29 013486 30 013374
1
31 013480

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Suction force adjusting knob
1-2. Hose diameter selection dial
1-3. Switch lever
2-1. Suction force adjusting knob
2-2. Hose diameter selection dial
2-3. Switch lever
3-1. Outlet cap
3-2. Power supply cord
3-3. Hose diameter selection dial
3-4. Suction force adjusting knob
3-5. Switch lever
4-1. Suction force adjusting knob
4-2. Hose diameter selection dial
4-3. Switch lever
5-1. Hose band
6-1. Base hook
6-2. Power supply cord
7-1. Front cuffs
8-1. Hose
10-1. FREE position
10-2. LOCK position
10-3. Stopper lever
10-4. Caster
12-1. Filter bag
13-1. Filter bag
14-1. Cap
16-1. Stopper lever
17-1. Stopper lever
20-1. Powder filter
20-2. Damper
20-3. Prefilter
24-1. Level sensors
25-1. Power supply cord
25-2. Multi-hook
26-1. Power supply cord
26-2. Base hook
31-1. Hose
SPECIFICATIONS
Model VC3211H
Countries EU Switzerland UK
Voltage Volt 230-240 230-240 110 230-240
Power consumption Watt 1050 1050 1050 1050
Watt at symbol mode 2400 1100 600 1900
Connected load for appliance
socket Watt at symbol mode 2600 1400 850 2100
Total connected load Watt 3450 2150 1650 2950
Model VC3211H
With φ28 mm X 3.5 m hose 2.0 m3/min
Volume flow (air) With φ38 mm X 2.5 m hose 3.5 m3/min
Vacuum 22 kPa
Type of protection IP X4 (splash-proof)
Dust 32 L
Recoverable capacity Water 27 L
Dimensions (L x W x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Net weight 17.0 kg
Safety class Class I
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END114-2
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Take particular care and attention.
・Warning! The cleaner may contain
hazardous dust.
・Never stand on the cleaner.
・The cleaners are capable of picking up
dust class L,M and H. Follow your
county's regulations relating to dusts
and to occupational health and safety.
Warning! This machine contains dust
hazardous to health. Emptying and
maintenance operations, including
removal of the dust collection means,
must only be carried out by authorised
personnel wearing suitable personal
protection. Do not operate without the
full filtration system fitted.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic

6
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE084-1
Intended use
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. This
tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the tool's
plug.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN/IEC60704:
Sound pressure level (LpA) : 72.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENH038-3
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Vacuum Cleaner
Model No./ Type: VC3211H
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60335
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.7.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ENB121-1
VACUUM CLEANER SAFETY
WARNINGS
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Only use the socket outlet on the cleaner for
purposes specified in the instructions.
3. If foam/liquid comes out, switch off
immediately.
4. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
5. Do not use the cleaner without the filter.
Replace a damaged filter immediately.
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance
to your power source, try to employ a cord
that is sufficiently thick but not too long, or
cleaner performance will be adversely
affected. For outdoor applications use an
extension cord suitable for outdoor use.
7. VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet,
etc.) be sure the voltage supplied is the same
as that specified on the nameplate of the
cleaner. A power source with voltage greater
than that specified for the cleaner can result
in SERIOUS INJURY to the operator as well as
damage to the cleaner. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE CLEANER. Using a power
source with voltage less than the nameplate
rating is harmful to the motor.
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
9. Do not attempt to pick up flammable materials,
fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
10. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator
during operation. A dangerous explosion may
result.
11. After vacuuming up toxic, carcinogenic or
pathogenic, or other hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials, bring the machine to authorised
institution for cleaning and disposal of those
hazardous dusts in accordance with your
country’s regulation.

7
12. Never vacuum up combustible dusts or
materials.
13. Never use the cleaner outdoors in the rain.
14. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
15. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
16. Do not block cooling vents. These vents
permit cooling of the motor. Blockage should
be carefully avoided otherwise the motor will
burn out from lack of ventilation.
17. Keep proper footing and balance at all times.
18. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the
cleaner by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord away from heat, oil, and
sharp edges. Inspect cleaner cords
periodically and if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged.
19. Do not fold, tug or step on the hose.
20. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
21. DISCONNECT THE CLEANER. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
22. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
23. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer
performance. Follow instructions for
changing accessories. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
24. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this instruction manual.
Have defective switches replaced by
authorized service center. Don’t use the
cleaner if switch does not turn it on and off.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
26. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
27. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
28. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
29. Do not use cleaner in an enclosed space
where flammable, explosive or toxic vapors
are given off by oil-base paint, paint-thinner,
gasoline, some mothproofing substances, etc.,
or in areas where flammable dust is present.
30. Do not leave the cleaner cord lying on the
floor after you have finished a cleaning job. It
can become a tripping hazard or may cause
damage to the cleaner.
31. Do not operate this or any tool while under
the influence of drugs or alcohol.
32. As a basic rule of safety, use safety goggles
or safety glasses with side shields.
33. Use a dust mask in dusty work conditions.
34. This machine is not intended for use by
persons including children with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge.
35. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
36. Never handle plug cord or cleaner with wet
hands.
37. Use extreme caution when cleaning on stairs.
38. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•
Before plugging the cleaner, always make sure
that the cleaner is switched off.
Plugging the
cleaner with the switch on may cause an
unexpected start resulting in serious personal injury.
Switch action
Fig.1
To start the cleaner, rotate the switch lever to the "I" side.
To stop it, rotate the switch lever to the "O" side.
Fig.2
The suction force can be adjusted according to your
work need.
Suction force can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
Also, set the hose diameter selection dial to the hose's
diameter that you are going to use.
Hose diameter selection dial
Turn the dial direction in accordance with the hose you
use.
NOTE:
Do not set the dial at the middle. Always turn either side
according to the hose diameter.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short
beeps, and the other is long beep.
When the air flow speed falls under 20 m/s, the cleaner
emits short warning beeps for safety reasons. When it
sounds, check the hose diameter selection dial or if the
suction force is not too low. If the beeps keep sounding,
perform maintenance or ask your local service center.
When the tank is filled with liquid, the cleaner emits long
warning beep.
When the tank is full and the beep sounds, switch off
the cleaner and empty the tank.
Connecting electric power tools
WARNING:
•
Make sure that both the cleaner and the electric power
tool are switched off before connecting or disconnecting.
Connecting the power tool to the cleaner with both of
them being switched on may cause unexpected and
sudden start resulting serious personal injury.
• Never connect an electric power tool with an input
power exceeding that specified in the
"SPECIFICATIONS" to the socket of the cleaner
by turning the suction force adjusting knob.
Connecting the electric power tool exceeding the
specified input power may cause overheat and
damage to the cleaner.
• When connecting a grounded tool, insert a plug
with a grounding plate to the socket of the cleaner.
The cleaner can be connected to an electric power tool
up to input power shown in the "SPECIFICATIONS".
Fig.3
Fig.4
1. To connect an electric power tool, open the outlet
cap and insert the power tool plug into the socket
of the cleaner.
Fig.5
2. When connecting an electric power tool, secure
the power supply cord and hose by the hose
bands at regular distance. It prevents the hose
from entangling the power supply cord.
3. Rotate the switch lever to the "AUTO" position.
4. Move the suction force adjusting knob to the
position suitable for the input power of the electric
power tool you intend to use.
5.
Switching on and off of the connected electric power
tool simultaneously brings the cleaner switching on and
off action. The cleaner still works for a few seconds
even after the electric power tool is switched off.
6. After use, disconnect the power tool from the
socket of cleaner.
7. Switch off the cleaner after use.
Auto-suction stop during suction operation
WARNING:
• Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up
foam or soapy liquid can cause foam to come out
of air exit before the auto-suction stop works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from
immersing into the motor when picking up more than a
certain amount of water.
When the tank is full with liquid, the cleaner emits long
warning beep. Switch off the cleaner and empty the tank
when this beep sounds.
Usage of base hook
CAUTION:
• Be careful not to pinch your fingers when
closing the base hook. Failure to do so may
cause personal injury.
NOTICE:
•
Do not apply an excessive force on the base hook.
The excessive force on the base hook may damage
the base hook. Close the base hook when not in use.
Opening the base hook allows the following usage.
1. Storing the power supply cord
Fig.6
NOTICE:
• Do not use the cleaner or a connected electric
power tool with a power supply cord wound on

9
the base hook. Using the cleaner or the
connected electric power tool with power supply
cord may cause damage the power supply cord.
2. Storing the front cuffs
Fig.7
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a
time).
3. Storing the hose
Fig.8
4. Resting a reasonable size of electric power
tool for the base hook, such as circular saw.
Fig.9
Locking or unlocking the caster
Fig.10
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever
and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
NOTICE:
• When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Cap
There is a cap on the mounting port. The cap prevents
the vacuumed dust from getting out from the cleaner.
ASSEMBLY
WARNING:
• This unit may contain hazardous dust. When
replacing filter elements and dust bag, always use
a P2-respirator.
• Always be sure that the cleaner is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
cleaner.
• Never switch on until all filters and dust bag are
completely installed and the volume flow control is
tested.
Warning sticker
Fig.11
Put the warning sticker of your language in the frame of
warning label on the cleaner.
Installing and disposing the filter bag
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
• When using the filter bag, also use the air filter
together that is preinstalled on the tool. Failure to
use the air filter together may cause unusual noise
and heat, resulting in a fire.
CAUTION:
• Never pick up water or other liquids or wet dusts
when using the filter bag. Picking up such things
may cause the filter bag breakage.
Fig.12
1. Extend the filter bag.
Fig.13
2. Align the filter bag opening with the dust suction
opening of the cleaner.
3. Insert the cardboard of the filter bag onto the tool
so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
When disposing the filter bag, pull the edge on the filter
bag's mouth so that the mouth is closed by a paper.
Connecting a hose
CAUTION:
• Never force the hose for bending or stamp it.
Never move the cleaner by a hose. Forcing,
stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
• When picking up large wastes such as planer
carvings, concrete dusts or similar other than
small wastes, use the 38 mm inner diameter hose
(optional accessory). Using the 28 mm inner
diameter hose may cause a hose stuffing and
damage.
• Always put the cap on the mounting port whenever
you remove the hose from the tool.
Fig.14
Remove the cap from the mounting port. You can place
the cap in multi hook while the hose is connected to the
tool.
Fig.15
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
OPERATION
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
CAUTION:
• If foam or liquid escapes from the tool, switch off
immediately. Continuing to using in this condition
may cause an electric shock and breakage of the
cleaner.

10
MAINTENANCE
WARNING:
• Always use a P2-respirator during performing
maintenance.
• Never reuse the air filter after removal of the
machine.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
• Please check with your local authorities for any
regulations regarding the use of these vacuum
cleaners when working with toxic materials such
as Asbestos.
• Before any repair or maintenance always check
what materials the vacuum cleaner has been
working with. If in doubt, always have
professionally cleaned by licensed asbestos / toxic
cleaning company before conducting any repair or
maintenance.
• A technical inspection, including inspection of
filters, air tightness, and control mechanism, must
be performed by an instructed person at least
once a year, or more frequently as may be
specified by national requirements.
• During maintenance, all contaminated items which
cannot be satisfactorily cleaned must be disposed.
Such items must be disposed of in impervious
hags which accord with your country's regulations.
• After the operation in the hazardous area, the
outside of the tool must be decontaminated by
vacuum cleaning methods and wiped clean or
treated with sealant before you take the tool out of
a hazardous area. All the parts of the tool must be
regarded as contaminated when removed from the
hazardous area, and appropriate action must be
taken to prevent dust dispersal.
• Change the air filter when the air filter is clogged
with dust or you feel that the cleaner's
performance declined.
• Check the filters periodically. If there is a tear on it,
replace it immediately.
Removing the air filter
CAUTION:
• Wait for about 5 minutes so that dust in the tank
completely settles down.
• Make sure that the tool is unplugged.
• Be careful not to let the dust enter inside the tank
cover when removing the air filter.
Fig.16
Unhook the tank cover and remove it carefully. Put it up
side down.
Fig.17
Remove the screw on the stopper lever.
Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever.
Fig.18
Cover the air filters with a plastic bag.
Fig.19
Remove the air filters from the tank cover carefully and
tie the plastic bag firmly.
Assembling the air filter
When you get the air filter components separately,
assemble them as follows.
Fig.20
Put the prefilter over the powder filter.
Fig.21
Make sure that the borders of prefilter and powder filter
are set properly.
Installing the air filter
Fig.22
Wipe off the seal face.
Set the new air filters and fix them with the filter hooks.
Flip the stopper lever to lock the air filters.
Lock the filter hooks with the screws.
Set the tank cover onto the tank and lock it with hooks.
Fig.23
NOTICE:
• Make sure the hooks on the filters are set at the
correct position.
Cleaning the level sensors
Fig.24
The level sensors detect liquid when the tank becomes
full with liquid. Clean the level sensors with a soft cloth
from time to time when changing the air filters.
Storage of power supply cord
Fig.25
Fig.26
Wind up the power supply cord around the multi-hook or
the base hook.
Storage of accessories
NOTE:
• Do not apply an excessive force to the
accessories that are held by the pipe holder.
Applying an excessive force to these accessories
may cause damage to the pipe holder.
Fig.27
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe
and others by just inserting these accessories.
Fig.28
The pipes can be placed into the pipe holder when also
stopping using the cleaner on the way for a while.

11
Fig.29
You can place the cap in multi hook while the hose is
connected to the tool.
Storage of hose
Fig.30
Fig.31
The hose can be placed on either base hook or multi-
hook.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hose
• Front cuffs (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder filter
• Damper
• Prefilter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Filter bag
• Hose band
• Belt hook complete
• Cap
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка регулювання сили
всмоктування
1-2. Диск вибору діаметра шланга
1-3. Важіль вимикача
2-1. Ручка регулювання сили
всмоктування
2-2. Диск вибору діаметра шланга
2-3. Важіль вимикача
3-1. Ковпачок для розетки
3-2. Шнур живлення
3-3. Диск вибору діаметра шланга
3-4. Ручка регулювання сили
всмоктування
3-5. Важіль вимикача
4-1. Ручка регулювання сили
всмоктування
4-2. Диск вибору діаметра шланга
4-3. Важіль вимикача
5-1. Ремінець шланга
6-1. Вигнута площадка на корпусі
6-2. Шнур живлення
7-1. Передні манжети
8-1. Шланг
10-1. Положення FREE
10-2. Заблоковане положення
10-3. Стопорний важіль
10-4. Коліщатко
12-1. Мішок фільтра
13-1. Мішок фільтра
14-1. Ковпачок
16-1. Стопорний важіль
17-1. Стопорний важіль
20-1. Порошковий фільтр
20-2. Глушник
20-3. Первинний фільтр
24-1. Датчики рівня
25-1. Шнур живлення
25-2. Універсальний гачок
26-1. Шнур живлення
26-2. Вигнута площадка на корпусі
31-1. Шланг
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель VC3211H
Країни ЄС Швейцарія Сполучене Королівство
Напруга Вольт 230-240 230-240 110 230-240
Споживання електроенергії Ватт 1050 1050 1050 1050
Ватт урежимі 2400 1100 600 1900
Встановлена потужність для
розетки пристрою Ватт урежимі 2600 1400 850 2100
Загальна встановлена потужність
приєднаних пристроїв
Ватт 3450 2150 1650 2950
Модель VC3211H
Із шлангом φ28 мм X 3,5 м2,0 м3/хв
Об'єм потоку (повітря) Із шлангом φ38 мм X 2,5 м3,5 м3/хв
Вакуум 22 кПа
Тип захисту IP X4 (захист від бризок)
Пил 32 л
Одноразова місткість Вода 27 л
Розміри (ДхШхВ) 552 мм x 398 мм x 685 мм
Чиста вага 17,0 кг
Клас безпеки Клас І
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END114-2
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Читайте інструкцію зексплуатації.
・Слід бути особливо уважним та
обережним.
・Увага! Пилосос може містити
небезпечний пил.
・Ніколи не ставайте на пилосос.
・Пилососи здатні збирати пил класу L,
M та H. Дотримуйтесь чинних у
Вашій країні вказівок щодо належних
заходів безпеки та гігієни праці під
час збирання пилу.
Увага! Цей інструмент містить пил,
що єнебезпечним для здоров’я.
Спорожнення інструмента та
проведення дій із його

13
обслуговування, зокрема знімання
засобів пиловловлення, повинно
виконуватися тільки спеціалістами,
що мають дозвіл на виконання такого
роду робіт та вдягнені при цьому у
відповідні засоби індивідуального
захисту. Ніколи не використовуйте
інструмент, не приєднавши всі
компоненти системи фільтрації.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом
із побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейською директивою
про утилізацію електричного та
електронного обладнання ізїї
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, термін служби якого
закінчився, слід збирати вокремо
відведених місцях іповертати на
відповідні підприємства зйого
переробки.
ENE084-1
Призначення
Пристрій призначено для збирання як вологого, так і
сухого пилу. Цей інструмент придатний для
комерційного застосування, наприклад вготелях,
школах, лікарнях, на заводах, вофісах, вмагазинах
та упрокатному бізнесі.
ENF001-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками. Інструмент може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Для запобігання враженню
електричним струмом інструмент має бути
заземленим. Слід використовувати лише трижильні
подовжувальні шнури зтриполюсними вилками,
призначеними для заземлення, та розетками,
передбаченими для цього інструмента.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN/IEC60704:
Рівень звукового тиску (LpA): 72,5 дБ (A)
Похибка (K): 2,5 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENH038-3
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Пилосос
№моделі/тип: VC3211H
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60335
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
31.7.2014
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
ENB121-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗПИЛОСОСОМ
УВАГА! ВАЖЛИВО ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
УВАЖНО прочитайте всі попередження про
необхідну обережність під час роботи та всі
інструкції.Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження електричним струмом,
до виникнення пожежі та/або до отримання
серйозних травм.
1. Перед використанням перевіряйте, щоб цей
пилосос використовувався особами, які
були відповідним чином ознайомлені з
інструкціями звикористання пилососа.
2. Штепсельну розетку на пилососі
використовуйте тільки для цілей,
зазначених вінструкції.
3. Уразі витікання піни або рідини із
пилососа негайно його вимикайте.
4. Регулярно чистьте обмежувач рівня води та
перевіряти його на наявність пошкоджень.
5. Не користуйтеся пилососом без фільтра.
Пошкоджений фільтр підлягає негайній
заміні.
6. ВИКОРИСТАННЯ ПОДОВЖУВАЛЬНОГО
ШНУРА. Уразі використання
подовжувального шнура через велику

14
відстань до джерела живлення намагайтеся
використовувати достатньо товстий, але не
занадто довгий шнур, інакше
експлуатаційні якості пилососа можуть
погіршитися. Під час використання просто
неба використовуйте подовжувальний
шнур, придатний для роботи поза
приміщенням.
7. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РОБОТУ ПІД
НАПРУГОЮ: Перед під'єднанням пилососа
до джерела живлення (штепсельного
роз'єму, розетки тощо) перевіряйте, щоб
напруга живлення відповідала маркуванню
на пилососі. Підключення до джерела
живлення знапругою більшою за вказану
на пилососі може спричинити серйозну
травму користувачу та пошкодити пилосос.
Якщо увас виникли сумніви, НЕ
ВСТАВЛЯЙТЕ ШТЕПСЕЛЬ ПИЛОСОСА У
ДЖЕРЕЛО ЖИВЛЕННЯ. Використання
джерела живлення знапругою меншою за
вказану на маркуванні шкодить двигуну.
8. УНИКАЙТЕ ВИПАДКОВОГО УВІМКНЕННЯ.
Перевіряйте, щоб перемикач живлення на
пилососі був увимкненому положенні під
час під'єднання пилососа до джерела
живлення.
9. Не намагайтеся збирати легкозаймисті
матеріали, петарди, запалені сигарети,
гарячий попіл, гарячу металеву стружку,
гострі речі, такі як леза, голки, розбите скло
тощо.
10. НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПИЛОСОС
ПОРЯД ЗБЕНЗИНОМ, ГАЗОМ, ФАРБОЮ,
КЛЕЄМ АБО ІНШИМИ ВИБУХОВИМИ
РЕЧОВИНАМИ. Перемикач випускає іскри
під час вмикання або вимикання. Також
іскрить колекторний двигун під час роботи.
Існує небезпека вибуху.
11. Після збирання пилососом токсичних,
канцерогенних, патогенних або інших
небезпечних речовин, наприклад азбесту,
миш’яку, барію, берилію, свинцю,
пестицидів або інших небезпечних для
здоров’яречовин, здайте пристрій до
спеціалізованої установи, що має дозвіл на
видалення або утилізацію небезпечного
пилу, відповідно до норм та правил, що
діють уВашій країні.
12. Ніколи не збирайте пилососом займистий
пил або горючі речовини.
13. Ніколи не використовуйте пилосос просто
неба під дощем.
14. Заборонено використовувати пристрій
поблизу джерел тепла (плит тощо).
15. ЗАХИСТ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ.
Уникайте фізичного контакту з
заземленими поверхнями. Наприклад:
трубопроводами, радіаторами, кухонними
плитами, холодильними установками.
16. Не закривайте вентиляційні отвори.
Завдяки цим отворам відбувається
охолодження двигуна. Слід обов'язково
уникати блокування цих отворів, інакше
двигун займеться через нестачу вентиляції.
17. Слід завжди твердо стояти на ногах та
тримати рівновагу.
18. НЕ ПОШКОДЖУЙТЕ ШНУР. Не переносьте
пилосос за шнур іне смикайте шнур, щоб
витягнути штепсельну вилку зрозетки.
Тримайте шнур на відстані від джерела
тепла, мастила та гострих країв. Час від
часу перевіряйте шнури, ауразі їхнього
пошкодження звертайтеся до сервісного
центру для проведення ремонту. Час від
часу оглядайте подовжувальні шнури та
замінюйте їх уразі пошкодження.
19. Не згинайте, не смикайте та не ставайте на
шланг.
20. Негайно зупиняйте роботу пилососа, якщо
ви помітили, що він працює неналежним
чином, або помітили щось незвичне.
21. ВІД'ЄДНУЙТЕ ПИЛОСОС ВІД ДЖЕРЕЛА
ЖИВЛЕННЯ. Коли він не використовується,
перед технічним обслуговуванням та під
час заміни приладдя.
22. Чистьте та обслуговуйте пилосос одразу
після кожного використання, щоб тримати
його увідмінному робочому стані.
23. ТРИМАЙТЕ ПИЛОСОС УНАЛЕЖНОМУ СТАНІ.
Тримайте пилосос учистоті для
забезпечення кращої та безпечнішої роботи.
Дотримуйтесь інструкцій із заміни
приладдя. Ручки повинні бути сухими,
чистими, без мастила.
24. ПЕРЕВІРЯЙТЕ ПОШКОДЖЕНІ ДЕТАЛІ. Перш
ніж продовжувати використання пилососа,
слід перевірити пошкоджену деталь або
захисний пристрій, щоб переконатися втім,
що вони можуть далі виконувати свої
функції належним чином. Перевіряйте
положення та закріплення рухомих частин,
наявність поломок деталей, монтаж та інші
аспекти, які можуть впливати на
експлуатацію. Ремонтувати або замінювати
пошкоджені деталі та захисний прилад має
авторизований сервісний центр, якщо інше
не зазначено вцій інструкції. Пошкоджені
перемикачі необхідно замінювати в
авторизованому сервісному центрі. Не
використовуйте пилосос, якщо перемикач
не вмикає або не вимикає його.
25. ЗАМІНА ДЕТАЛЕЙ. Під час обслуговування
використовуйте тільки ідентичні
запчастини.

15
26. ЗБЕРІГАННЯ ВИМКНЕНОГО ПИЛОСОСА.
Коли пилосос не використовується, його
слід зберігати уприміщенні.
27. Обережно поводьтеся звашим пилососом.
Грубе поводження може спричинити
поломку навіть найміцнішого пилососа.
28. Не намагайтеся почистити пилосос ззовні
або зсередини бензином, розчинником або
чистячими засобами. Це може спричинити
появу тріщин та зміну кольору.
29. Не використовуйте пилосос узакритому
приміщенні, де масляні фарби, розчинники,
бензин, деякі протимільні засоби можуть
виділяти легкозаймисті, вибухонебезпечні
або токсичні випаровування, або умісцях,
де єлегкозаймистий пил.
30. Не залишайте шнур від пилососа на підлозі,
після того як закінчили прибирання. Існує
небезпека перечепитися через нього або
пошкодити пилосос.
31. Не використовуйте цей або будь-який
інший пристрій, коли знаходитесь під дією
алкоголю або лікарських препаратів.
32. Загальним правилом безпеки є
використання захисних окулярів або
окулярів із бічними захисними щитками.
33. Використовуйте протипиловий респіратор
під час роботи взапилених умовах.
34. Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, атакож тими
особами, яким не вистачає відповідних
знань та досвіду.
35. Завжди стежте за тим, щоб маленькі діти не
грали зпилососом.
36. Ніколи не беріться за шнур живлення або
пилосос вологими руками.
37. Будьте особливо обережні під час
прибирання на сходах.
38. Не використовуйте пилосос як стілець або
верстат. Інакше це може призвести до
отримання травм внаслідок падіння
пристрою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ОТРИМАННЯ
ІНФОРМАЦІЇ ВМАЙБУТНЬОМУ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
УВАГА:
• Перед під'єднанням пилососа до джерела
живлення, перевіряйте, щоб пилосос був
вимкнений.Під'єднання пилососа до джерела
живлення, коли перемикач живлення
знаходиться вувімкненому положенні, може
спричинити несподіваний запуск пристрою та
завдати серйозних травм.
Дія вимикача
мал.1
Для того щоб запустити пилосос, слід пересунути
важіль перемикача вположення “І”. Для того щоб
зупинити пилосос, слід пересунути важіль
перемикача вположення “O”.
мал.2
Силу всмоктування можна регулювати залежно від
ваших потреб.
Силу всмоктування можна збільшити, повернувши
ручку регулювання сили всмоктування зположення
уположення .
Крім того, диск вибору діаметра шланга слід
установити на те значення, яке відповідає діаметру
використовуваного шланга.
Диск вибору діаметра шланга
Установіть диск на те значення, яке відповідає
діаметру використовуваного шланга.
ПРИМІТКА:
Не встановлюйте диск уцентрі шкали. Диск слід
завжди переводити на одну здвох сторін відповідно
до діаметра шланга.
Попереджувальний сигнал
Існують два типи звукових сигналів. Перший являє
собою серію коротких сигналів, адругий – довгий
сигнал.
Якщо швидкість потоку повітря падає нижче 20 м/с,
пилосос видає короткі попереджувальні сигнали. У
цьому випадку перевірте диск вибору діаметра
шланга та переконайтеся, що сила всмоктування
достатньо висока. Якщо система продовжуватиме
видавати звуковий сигнал, проведіть технічне
обслуговування пристрою або зверніться до
сервісного центру.
Якщо бак заповнений рідиною, пилосос видає
довгий попереджувальний сигнал.
Якщо бак заповнений та видається звуковий сигнал,
слід вимкнути пилосос та спорожнити бак.

16
Під'єднання електричних приладів
УВАГА:
• Перевіряйте, щоб перед під'єднанням або
від'єднанням пилосос та електричний прилад
були вимкнені. Під'єднання електричного
приладу до пилососа, коли вони обидва
увімкнені, може спричинити несподіваний
раптовий запуск та завдати серйозних травм.
• Ніколи не під'єднуйте електричний прилад із
вхідною потужністю, яка перевищує вказану у
таблиці “ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ”, до
розетки пилососа, повернувши при цьому ручку
регулювання сили всмоктування. Під'єднання
електричного приладу, потужність якого
перевищує вказану вхідну потужність, може
спричинити перегрів та пошкодження пилососа.
• При під'єднанні заземленого приладу, вставте
штепсель зпластиною заземлення урозетку
пилососа.
До пилососа можна під'єднати електричний прилад
із вхідною потужністю включно до вказаної утаблиці
“ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
мал.3
мал.4
1. Щоб під'єднати електричний прилад, зніміть
ковпачок для розетки та вставте штепсельну
вилку електроприладу урозетку пилососа.
мал.5
2. При підключенні електричного приладу
закріпіть шнур живлення та шланг за
допомогою ремінців шланга таким чином, щоб
вони знаходилися на шлангу на однаковій
відстані один від одного. Завдяки цьому шланг
не переплутається зі шнуром живлення.
3.
Поверніть важіль перемикача уположення “AUTO”.
4. Переведіть ручку регулювання сили
всмоктування уположення відповідно до
вхідної потужності електричного приладу, яким
хочете скористатися.
5. Увімкнення та вимкнення під'єднаного
електричного приладу спричиняє одночасне
увімкнення та вимкнення пилососа. Пилосос
ще буде працювати декілька секунд навіть
після вимкнення електричного приладу.
6. Після використання від’єднайте електричний
прилад від розетки на пилососі.
7. Після використання вимкніть пилосос.
Автоматична зупинка всмоктування під час
всмоктування
УВАГА:
• Не збирайте піну або мильний розчин.
Усмоктування піни або мильного розчину може
спричинити вихід піни із вентиляційного отвору
до спрацьовування функції автоматичного
зупинення усмоктування. Подальше
використання пилососа утаких умовах може
призвести до ураження електричним струмом
та спричинити пошкодження пилососа.
Пилосос має механізм, який запобігає проникненню
води удвигун під час усмоктування води, кількість
якої перевищує визначену кількість.
Якщо бак заповнений рідиною, пилосос видає довгий
попереджувальний сигнал. Якщо видається звуковий
сигнал, слід вимкнути пилосос та спорожнити бак.
Використання вигнутої площадки на
корпусі
ОБЕРЕЖНО:
• Не защеміть пальці, коли закриваєте
вигнуту площадку на корпусі.Недотримання
техніки безпеки може призвести до травми.
ПРИМІТКА:
• Не докладайте надмірного зусилля, під час
використання вигнутої площадки на корпусі. У
разі докладання надмірного зусилля її можна
пошкодити. Закривайте вигнуту площадку на
корпусі, коли ви її не використовуєте.
Відкриту вигнуту площадку на корпусі можна
використовувати наступним чином.
1. Зберігати шнур живлення
мал.6
ПРИМІТКА:
• Не використовуйте пилосос або під’єднаний
електричний прилад зі шнуром живлення,
намотаним на вигнуту площадку на корпусі.
Таке використання пилососа або під’єднаного
електричного приладу може спричинити
пошкодження шнура живлення.
2. Зберігати передні манжети
мал.7
Можна зберігати передні манжети 22, 24 та 38 (по дві
одночасно).
3. Зберігати шланг
мал.8
4. Залишати невеликий електричний прилад,
наприклад, циркулярну пилу.
мал.9
Блокування та розблокування коліщаток
мал.10
Щоб заблокувати коліщатко за допомогою стопора,
опустіть важіль стопора іколіщатко не буде більше
обертатися. Щоб звільнити коліщатко, підніміть
важіль стопора.
Функція блокування коліщаток зручна для зберігання
пилососа, зупинення роботи та тримання пилососа у
нерухомому положенні.
Керування стопором слід здійснювати вручну.

17
ПРИМІТКА:
• Перед пересуванням пилососа слід перевіряти,
щоб коліщатка були незаблоковані.
Пересування пилососа із заблокованими
коліщатками може їх пошкодити.
Ковпачок
На монтажному отворі встановлений ковпачок. Він
запобігає виходу усмоктуваного пилу із пилососа.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
УВАГА:
• Пристрій може містити небезпечний пил. Під
час заміни фільтруючих елементів та мішка для
пилу завжди використовуйте респіратор P2.
• Завжди перевіряйте, щоб пилосос був
вимкнений, ашнур живлення від’єднаний від
джерела живлення, перед тим як проводити
будь-які роботи на пилососі.
• Перш ніж увімкнути пристрій, слід повністю
установити усі фільтри та мішок для пилу, а
також провести тест об'ємного потоку.
Попереджувальна наклейка
мал.11
Прикріпіть попереджувальну наклейку Вашою мовою
урамці на попереджувальній етикетці пилососа.
Установлення та знімання мішка фільтра
УВАГА:
• Завжди використовуйте респіратор P2.
• Під час використання мішка фільтра одночасно
використовуйте повітряний фільтр, який був
заздалегідь встановлений на пристрій.
Невикористання повітряного фільтра разом із
мішком фільтра може спричинити незвичний
шум та нагрівання, що може призвести до
займання.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не збирайте воду або іншу рідину чи
вологий пил, якщо використовуєте мішок
фільтра. Це може призвести до пошкодження
мішка фільтра.
мал.12
1. Розгорніть мішок фільтра.
мал.13
2. Розташуйте отвір мішка фільтра навпроти
отвору для всмоктування пилу на пилососі.
3. Уставте картонну частину мішка фільтра у
пристрій таким чином, щоб вона була
розташована поза виступом фіксатора.
Щоб зняти мішок фільтра, потягніть за краї його
горловини таким чином, щоб вона була закрита
папером.
Під’єднання шланга
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не скручуйте шланг та не ставайте на
нього ногами. Ніколи не пересувайте пилосос,
тримаючи його за шланг. Ви можете спричинити
поломку або деформацію шланга, скручуючи
його, наступаючи на нього або тягнучи за нього.
•
Під час усмоктування великого сміття, такого як
стружки, бетонний пил тощо, використовуйте
шланг із внутрішнім діаметром 38 мм (додаткове
приладдя). Шланг із внутрішнім діаметром 28 мм
може засмітитися або зазнати ушкоджень.
• Завжди встановлюйте ковпачок на монтажний
отвір утому випадку, якщо ви від'єднуєте шланг
від пристрою.
мал.14
Зніміть ковпачок змонтажного отвору. На той час,
коли шланг буде приєднаний до пристрою, ви
можете розташувати ковпачок на універсальному
гачку.
мал.15
Вставте шланг умонтажний отвір бака та поверніть
його за годинниковою стрілкою, доки він не
заблокується.
ЗАСТОСУВАННЯ
УВАГА:
• Завжди використовуйте респіратор P2.
ОБЕРЕЖНО:
• Уразі витікання піни або рідини зпилососа
його слід негайно вимкнути. Подальше
використання пилососа утаких умовах може
призвести до ураження електричним струмом
та спричинити пошкодження пилососа.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА:
• Під час проведення технічного обслуговування
пристрою завжди використовуйте респіратор P2.
• Ніколи повторно не використовуйте повітряний
фільтр після знімання пристрою.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
•
Будь ласка, зверніться до місцевих органів влади
за консультацією стосовно норм та правил
використання таких пилососів під час роботи з
токсичними речовинами, наприклад азбестом.

18
• Перед проведенням ремонту або робіт із
технічного обслуговування завжди перевіряйте,
для збирання яких матеріалів використовувався
пилосос. Уразі виникнення сумнівів перед
проведенням ремонту або робіт із технічного
обслуговування завжди звертайтеся за
професійною допомогою до компанії, що має
ліцензію на проведення очисних робіт з
видалення токсичних речовин та азбесту.
• Принаймні один раз на рік або частіше
(відповідно до вимог певної країни)
кваліфікований спеціаліст має здійснювати
технічний огляд інструмента, зокрема
перевіряти фільтри, герметичність пристрою та
механізм керування.
• Під час технічного обслуговування пристрою
слід заміняти усі забруднені компоненти, які
неможливо очистити належним чином. Такі
компоненти необхідно відправляти на
утилізацію успеціальних герметичних мішках,
які відповідають чинним правовим нормам
вашої країни.
• Після закінчення робіт на небезпечній ділянці
зовнішню поверхню пристрою слід очистити
пилососом, апотім насухо протерти або
обробити ізоляційним матеріалом, ітільки після
цього ви можете перенести пристрій із
небезпечної ділянки вінше місце. Усі
компоненти пристрою, які використовувались
на небезпечній ділянці, слід вважати
забрудненими, тому необхідно вжити
спеціальних заходів для запобігання
розповсюдженню пилу.
• Заміняйте повітряний фільтр утому випадку,
якщо повітряний фільтр засмічений пилом або
ви відчуваєте, що робочі характеристики
пилососа знизилися.
• Періодично перевіряйте фільтри. Уразі
виникнення на них тріщин, негайно заміняйте їх.
Знімання повітряного фільтра
ОБЕРЕЖНО:
• Зачекайте приблизно 5 хвилин, доки пил убаку
повністю не осяде.
• Перевірте чи вимкнено інструмент із мережі.
• Знімаючи повітряний фільтр, будьте
обережними, щоб не допустити потрапляння
пилу під кришку баку.
мал.16
Зніміть згачків та від'єднайте кришку баку. Покладіть
її верхньою частиною вниз.
мал.17
Вигвинтіть гвинт на важелі стопора.
Розблокуйте гачки фільтра, піднявши важіль стопора.
мал.18
Накрийте повітряні фільтри поліетиленовим мішком.
мал.19
Зніміть повітряні фільтри зкришки баку та міцно
затягніть поліетиленовий мішок.
Збирання повітряного фільтра
Збирати окремі компоненти повітряного фільтра слід
наступним чином.
мал.20
Установіть фільтр попередньої очистки на
порошковий фільтр.
мал.21
Переконайтеся, що кромки фільтра попередньої
очистки та порошкового фільтра встановлені
належним чином.
Установлення повітряного фільтра
мал.22
Зітріть ущільнювальну поверхню.
Установіть нові повітряні фільтри та зафіксуйте їх за
допомогою гачків фільтра.
Щоб зафіксувати фільтри, опустіть важіль стопора.
Зафіксуйте гачки фільтра за допомогою гвинтів.
Установіть кришку баку на бак та заблокуйте її за
допомогою гачків.
мал.23
ПРИМІТКА:
• Переконайтеся, що гачки на фільтрах
встановлені правильно.
Чищення датчиків рівня
мал.24
Датчики рівня визначають рівень рідини убаку.
Періодично чистьте датчики рівня м'якою ганчіркою,
наприклад під час заміни повітряних фільтрів.
Зберігання шнура живлення
мал.25
мал.26
Намотайте шнур живлення на універсальний гачок
або на вигнуту площадку на корпусі.
Зберігання приладдя
ПРИМІТКА:
• Не докладайте надмірного зусилля,
використовуючи приладдя, що тримається
труботримачем. При докладанні надмірних
зусиль можна пошкодити труботримач.
мал.27
Опору для труб можна використовувати для
зберігання прямої труби, зігнутої труби тощо, просто
вставляючи це приладдя.
мал.28
Труби можна вставляти утруботримач також під час
невеликої перерви уроботі пилососа, щоб його
пересунути.

19
мал.29
На той час, коли шланг буде приєднаний до
пристрою, ви можете розташувати ковпачок на
універсальному гачку.
Зберігання шланга
мал.30
мал.31
Шланг можна розташувати на універсальному гачку
або на вигнутій площадці на корпусі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Шланг
• Передні манжети (22, 24, 38)
• Пряма труба
• Кутовий штуцер
• Кругла щітка
• Порошковий фільтр
• Глушник
• Первинний фільтр
• Вузол штуцера
• Зігнута труба
• Мішок фільтра
• Ремінець шланга
• Гачок ременя узборі
• Ковпачок
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

20
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacji siły ssania
1-2. Pokrętło wyboru średnicy węża
1-3. Dźwignia przełącznika
2-1. Pokrętło regulacji siły ssania
2-2. Pokrętło wyboru średnicy węża
2-3. Dźwignia przełącznika
3-1. Pokrywka gniazdka
3-2. Kabel zasilania
3-3. Pokrętło wyboru średnicy węża
3-4. Pokrętło regulacji siły ssania
3-5. Dźwignia przełącznika
4-1. Pokrętło regulacji siły ssania
4-2. Pokrętło wyboru średnicy węża
4-3. Dźwignia przełącznika
5-1. Opaska węża
6-1. Zaczep podstawy
6-2. Kabel zasilania
7-1. Przednie końcówki
8-1. Wąż
10-1. Pozycja BLOKADA ZWOLNIONA
10-2. Pozycja zablokowana
10-3. Dźwignia ogranicznika
10-4. Kółko
12-1. Worek filtracyjny
13-1. Worek filtracyjny
14-1. Korek
16-1. Dźwignia ogranicznika
17-1. Dźwignia ogranicznika
20-1. Filtr pyłu
20-2. Przepustnica
20-3. Filtr wstępny
24-1. Czujniki poziomu
25-1. Kabel zasilania
25-2. Zaczep wielofunkcyjny
26-1. Kabel zasilania
26-2. Zaczep podstawy
31-1. Wąż
SPECYFIAKCJE
Model VC3211H
Państwa UE Szwajcaria Wielka Brytania
Napięcie V 230-240 230-240 110 230-240
Moc W 1050 1050 1050 1050
Watów w trybie 2400 1100 600 1900
Obciążenie gniazdka narzędzi Watów w trybie 2600 1400 850 2100
Całkowite obciążenie W 3450 2150 1650 2950
Model VC3211H
Z wężem φ28 mm X 3,5 m 2,0 m3/min
Przepływ powietrza Z wężem φ38 mm X 2,5 m 3,5 m3/min
Podciśnienie 22 kPa
Rodzaj ochrony IP X4 (bryzgoszczelny)
Pył32 l
Pojemność Woda 27 l
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Ciężar netto 17,0 kg
Klasa bezpieczeństwa Klasa I
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END114-2
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Zachowaćszczególnąostrożność.
・Ostrzeżenie! W odkurzaczu może się
znajdowaćniebezpieczny pył.
・Nigdy nie stawaćna odkurzaczu.
・Odkurzacze przeznaczone sąrównież
do zbierania pyłu klasy L, M i H. Należy
postępowaćzgodnie z przepisami
lokalnymi odnoszącymi siędo pyłów
oraz do bezpieczeństwa i higieny pracy.
Ostrzeżenie! Urządzenie zawiera
niebezpieczny dla zdrowia pył.
Czynności opróżniania oraz
konserwacji, włączając usuwanie
nagromadzonego pyłu, mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany personel posiadający
odpowiednie środki ochrony
Other manuals for VC3211H
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DCL281FZW User manual

Makita
Makita DVC261Z User manual

Makita
Makita DCL500Z User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita GCV08PM User manual

Makita
Makita DVC860L Manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita DCL501Z User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita VC3211H User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita DCL180Z User manual