Mannesmann 17060 User manual

DE Gebrauchsanweisung
Akku-Fenstersauger
GB Instruction manual
Window cleaner
ES Instrucciones de servicio
Aspirador de ventanas
FR Notice d’utilisation
Nettoyeur de vitres
NL Gebruiksaanwijzing
Art.-Nr. 17060 Akku-vensterzuiger
BA 17060-BM/06-2016

Akku-Fenstersauger
Art.-Nr. 17060
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung des Fenstersaugers sind folgende grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer zu
beachten:
•Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien.
•Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
•Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein.
•Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden
können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
•Der Fenstersauger darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden.
•Laden Sie den Fenstersauger vor der ersten Verwendung vollständig auf.
•Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden immer von Steckdose und Fenstersauger.
•Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendiensttechnikern erfolgen.
•Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen Komponenten des Grundgerätes dürfen nicht
zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
•Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen oder der Wartung vom Netz.
•Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten in Schalter und Knöpfe gelangen.
•Der Fenstersauger ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt geeignet und nicht für professionellen
Einsatz konzipiert!
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist.
•Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie Fenster,
Spiegel und Fliesen.
•Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
•Verwenden Sie den Fenstersauger nicht auf rauen Oberflächen, um ein Beschädigen der Gummilippe zu
vermeiden.
•Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln (kein Spiritus,
kein Schaumreiniger).
•Verwenden Sie dieses Gerät nur mit vom Hersteller zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
•Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Umgebungsbedingungen
•Nur in Innenräumen verwenden
•Umgebungstemperatur: 0-40°C
Technische Daten
Spannung: 3,6 V Li-Ion-Batterie, 1300 mA
Nennleistung: 12 W
Saugleistung: 1,3-1,5 kPa
Wassertank: 280 ml
Betriebszeit: ca. 20 Min.
Ladezeit: 2,5-3 Std.

Ladegerät
Eingang: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Ausgang: 5 V , 600 mA
Beschreibung
1. Abziehlippe
2. Geräteschalter (Ein / Aus)
3. Ladegerät
4. Ladebuchse
5. Seitliches Tankventil zum Entleeren
6. Schmutzwassertank (abnehmbar)
7. Tank-Entriegelungstaste
8. Betriebs- / Akkuladeanzeige
9. Mikrovliestuch
10. Sprühflasche
Aufladen des Akkus
•Bitte laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung komplett auf.
•Bevor Sie das Gerät aufladen, achten Sie bitte darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
•Schließen Sie das Ladegerät an die Ladebuchse an und stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
•Die LED-Anzeige blinkt ROT, solange der Ladevorgang läuft.
•Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet die LED dauerhaft ROT.
•Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden.
•Laden Sie den Akku nach beenden der Arbeit immer nach und lagern Sie das Gerät im geladenen
Zustand.
Anwendung
1. Füllen Sie die Sprühflasche mit Leitungswasser. Bei stark verschmutzten Oberflächen fügen Sie dem
Wasser ein mildes Reinigungsmittel (z.B. Spülmittel) hinzu.
2. Befestigen Sie das Mikrovliestuch auf der Sprühflasche.
3. Sprühen Sie die Fensterscheibe gleichmäßig ein.
4. Reinigen Sie die Glasfläche mit dem Mikrovliestuch.
5. Setzen Sie die Lippe des Fenstersaugers auf die gereinigte Oberfläche.
6. Schalten Sie den Fenstersauger durch Drücken des Betriebsschalters ein und ziehen Sie das Gerät in
einer gleichmäßig langsamen Bewegung nach unten.
7. Trocknen Sie in dieser Weise die gesamte Oberfläche. Beachten Sie dabei den Füllstand im Tank!
8. Wenn die Flüssigkeit die MAX-Markierung des Tanks erreicht, schalten Sie den Sauger aus.
9. Drücken Sie die Tankentriegelungstaste und nehmen Sie den Tank nach unten vom Gerät.
10. Entleeren Sie den Tank über das seitliche Tankventil.
11. Stecken Sie den Tank wieder an das Gerät und setzen Sie die Reinigung fort.
Reinigung
•Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Netzteil!
•Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
•Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, da sie das Gehäuse beschädigen könnten
•Nehmen Sie das Mikrovliestuch von der Sprühflasche und spülen es mit klarem Wasser aus. Bei starker
Verschmutzung kann es bei 40°C in der Waschmaschine gewaschen werden. (Keinen Weichspüler
verwenden!).
•Leeren Sie den Wassertank und die Sprühflasche und spülen Sie beides mit klarem Wasser aus
•Setzen Sie das Gerät erst wieder zusammen, wenn alle Teile getrocknet sind!

2 Jahre Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tag des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch
Einsenden des Original-Kaufbeleges nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
•kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
•einschließlich kostenlosem, fachmännischem Service (d.h. unentgeltliche Montage durch unsere Fachleute)
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist.
Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an den Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstraße 24
D-42859 Remscheid
Telefon: +49 2191/37 14 71
Telefax: +49 2191/38 64 77
E-Mail: service@br-mannesmann.de
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Umweltschutz
•Sollte Ihr Messgerät eines Tages so intensiv genutzt worden sein, dass es ersetzt werden muss, oder Sie
keine Verwendung mehr dafür haben, so sind Sie verpflichtet, das Gerät in einer zentralen Wiederverwertungs-
stelle zu entsorgen.
•Informationen über Rücknahmestellen Ihrer Elektro- und Elektronikgeräte erhalten Sie über Ihre kommunalen
Entsorgungsunternehmen bzw. In Ihren kommunalen Verwaltungsstellen.
•Elektro- und Elektronikgeräte enthalten wertvolle wiederverwertbare Rohstoffe. Sie tragen mit dazu bei,
wertvolle Rohstoffe der Wiederverwendung zuzuführen, wenn Sie Ihr Altgerät einer zentralen Rücknahmestelle
zuführen.
•Elektro- und Elektronikgeräte enthalten auch Stoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung zu Schäden für
Mensch und Umwelt beitragen können.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne steht für die Verpflichtung, dass das gekennzeichnete
Gerät einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zur Wiederverwertung zugeführt
werden muss.

Window cleaner
Art. No. 17060
User manual
Safety instructions
When using an electrical device, basic safety measures should always be observed:
•Only use the window cleaner as described in these instructions.
•Do not store or charge the window cleaner outdoors.
•Do not operate the charger with moist or wet hands.
•Do not insert any objects into the ventilation slots.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•The battery of the window cleaner may only be loaded with the supplied charger.
•Fully charge the window cleaner prior to the first use.
•Always remove the charger from the socket and window cleaner after charging.
•Repairs may only be performed by authorized customer service technicians.
•Never open the basic device by yourself. The individual components of the basic device may not be
disassembled, repaired or modified.
•Unplug the device before cleaning or maintenance.
•When cleaning, ensure that no liquids make their way into the switches and buttons.
•ONLY SUITABLE FOR HOUSEHOLD USE!
Intended use
•Please note that this product is only intended for household -use.
•Only use this device for cleaning wet, smooth surfaces, such as windows, mirrors and tiles.
•No dust may be sucked in.
•Do not use the window cleaner on rough surfaces in order to avoid damage of the rubber lip.
•The device is not suited to vacuum more liquids than 100 ml.
•Only use this device in connection with conventional window cleaning agents (no spirits, no foam cleaner).
•Only use this device with approved accessories and spare parts.
•Any other use is considered to be improper. The manufacturer is not liable for damages resulting from
improper use. The user alone shall bear the risk for this.
Ambient conditions
•Indoor use only
•Ambient temperature range: 0–40°C
Technical specifications
Voltage: 3,6 V Li-Ion-battery, 1300 mA
Rated power: 12 W
Suction power: 1,3-1,5 kPa
Watertank: 280 ml
Operating time: approx. 20 min.
Loading time: 2,5-3 hrs.
Charger
Input: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Output: 5 V , 600 mA

Description
1. Rubber lip
2. Appliance switch (on / off)
3. Charger
4. Charging connector
5. Side tank valve for draining
6. Dirty water tank (removable)
7. Tank release button
8. Operation / battery charge display
9. Microviber cloth
10. Spray bottle
Charging the battery
•Please fully charge the battery prior to the first use.
•Before you charge the device, please ensure that the device is switched off.
•Connect the charger to the charging connector and plug the charger into the outlet.
•The LED display will flash RED during the charging process.
•The LED will be continiously RED once the battery is fully charged.
•The battery may only be charged by using the supplied charger.
•Always charge the rechargeable battery after work and always store the device fully charged.
Application
1. Fill the spray bottle with tap water. For heavily soiled surfaces, add a mild detergent (e.g. dishwashing
detergent).
2. Attach the micro fleece cloth on the spray bottle.
3. Spray the window pane uniformly.
4. Clean the glass surface with the micro fleece cloth.
5. Put the window vacuum cleaner lip on the cleaned surface.
6. Switch on the window vacuum cleaner by pushing the operating switch and pull the device downwards with
a uniformly slow movement.
7. Dry the entire surface in this way. While doing this, please observe the filling level in the tank!
8. When the liquid has reached the MAX label of the tank, switch off the vacuum cleaner.
9. Push the tank release button and remove the tank from the device in a downward direction.
10. Empty the tank via the lateral tank valve.
11. Put the tank in the device again and continue the cleaning.
Cleaning
•Always remove the device from the power supply before cleaning it!
•Never immerse the motor casing into water for cleaning.
•Don’t use aggressive cleaning products as they may damage the casing.
•Remove the micro fleece cloth from the spray bottle and rinse it with clear water. In the event of heavy
pollution, it can be washed in the washing machine at 40°C (don’t use fabric softener!).
•Empty the water tank and the spray bottle and rinse both with clear water.
•Reassemble the device only when all parts have dried!
2-Year Warranty
The warranty period for this device begins on the day of purchase. The purchase date must be proved by sending
us the original receipt.
We uphold the following during the warranty period:
•Repair of possible failures free of charge
•Replacement of all damaged parts free of charge
•Including free expert service (i.e. free assembly by our authorized personnel)
All of the above is provided that the error cannot be linked to negligent handling.

Should you have any queries or quality problems, please contact the manufacturer immediately:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstraße 24
D-42859 Remscheid
Telephone: +49 2191/37 14 71
Fax: +49 2191/38 64 77
Email: service@br-mannesmann.de
Worn Electric Tools and Environmental Protection
•If, as a result of frequent use, your measuring device has to be replaced or disposed of at some point in the
future, you are duty bound to take the device to a centralized recycling point for disposal.
•You can receive information regarding disposal points for electric and electronic devices from your local
disposal company or from your local administrative authorities.
•Electric and electronic devices contain valuable recyclable raw materials. You are contributing to the recycling
of valuable raw materials by taking your old device to a centralized disposal point.
•Electric and electronic devices also contain materials which can cause harm to people and the environment if
not disposed of properly.
The symbol of the crossed out rubbish container indicates the obligation to take the identified device to a
separate collection point for electric and electronic devices for recycling.

Aspirador de ventanas
N.º de art. 17060
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad
Siempre que utilice el aspirador de ventanas, hay que tener en cuenta las siguientes advertencias básicas de
seguridad:
•Utilice el aspirador de ventanas solo tal y como se describe en estas instrucciones de uso.
•No lo deje ni cargue al aire libre.
•No maneje el cargador con las manos húmedas o mojadas.
•No introduzca ningún objeto dentro de la ranura de ventilación.
•Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, si se hace bajo vigilancia o si han obtenido
todas las informaciones acerca del uso del aparato de manera segura y si comprenden todos los peligros
inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no pueden efectuarse
por niños sin supervisión.
•El aparato solo puede ponerse en funcionamiento con el cargador suministrado.
•Antes del primer uso, cargue el aspirador de ventanas por completo.
•Una vez cargado el aspirador, desconecte siempre el cargador del enchufe y del aparato.
•Las reparaciones solo pueden ser llevadas a cabo por electricistas del servicio al cliente autorizados.
•No abra nunca por su cuenta el dispositivo base. No está permitido desmontar, reparar o modificar los
componentes del dispositivo base.
•Antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento en el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
•Procure que al limpiarlo no entre ningún líquido en el interruptor y los botones.
•¡SOLO APTO PARA EL USO DOMÉSTICO!
Uso previsto
•Por favor, tenga en cuenta que este producto solo está concebido para el uso doméstico.
•Utilice el aspirador solo para limpiar superfi cies húmedas y lisas como ventanas, espejos y azulejos.
•No está concebido para aspirar el polvo.
•No lo utilice sobre superfi cies ásperas o rugosas, porque podría estropear el perfi l de goma.
•Utilice el aspirador solo con limpiacristales habituales (ningún alcohol etílico ni limpiador de espuma).
•Utilice este aparato solo con los accesorios y las piezas de recambio autorizadas.
•Cualquier uso distinto al expuesto se considerará indebido. El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles daños que resultaran de ello, siendo el usuario el único responsable.
Condiciones ambientales
•Utilizar únicamente en interiores
•Temperatura ambiente: 0-40°C
Datos técnicos
Tensión: 3,6 V Li-Ion-Batterie, 1300 mA
Potencia nominal: 12 W
Potencia de succión: 1,3-1,5 kPa
Volumen de depósito: 280 ml
Tiempo operativo: aprox. 20 min.
Tiempo de carga: 2,5-3 Std.
Cargador
Pri.: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Sec.: 5 V , 600 mA

Descripción
1. Perfil de goma
2. Interruptor (On / Off)
3. Cargador
4. Dispositivo de enchufe de carga
5. Válvula lateral del depósito para vaciarlo
6. Depósito para agua sucia (extraíble)
7. Tecla de desploqueo del depósito
8. Indicador del funcionamiento / acumulador
9. Paño de microfibra
10. Pulverizador
Cargar el acumulador
•Es necesario que lo cargue por completo antes del primer uso.
•Antes de cargar el acumulador, compruebe que el aparato está desconectado.
•Conecte el cargador al dispositivo del conector de carga y conecte el cargador al enchufe.
•La luz ROJA LED parpadeará durante todo el proceso de carga.
•Cuando el acumulador esté completamente cargado, verá que la luz ROJA LED se ilumina de forma
•continua.
•El acumulador solo puede cargarse con el cargador suministrado.
•Recargue siempre la batería después de cada utilización y guarde el aparato con la batería cargada.
Modo de empleo
1. Llene el frasco pulverizador de agua corriente. Para las superficies muy sucias, añada al agua un producto
de limpieza suave (p. ej. líquido lavavajillas).
2. Fije el paño de microfibra al frasco pulverizador.
3. Rocíe el cristal de la ventana de forma homogénea.
4. Limpie la superficie de cristal con el paño de microfibra.
5. Ponga la boquilla del aspirador para ventanas sobre la superficie limpia.
6. Encienda el aspirador para ventanas pulsando el interruptor de operación y lleve el dispositivo hacia abajo
con un movimiento lento y homogéneo.
7. Seque toda la superficie de esta manera. ¡Tenga en cuenta el nivel de llenado del depósito!
8. Si el líquido alcanza la marca MAX del depósito, apague el aspirador.
9. Pulse el botón de desbloqueo del depósito y saque el depósito del dispositivo hacia abajo.
10. Vacíe el depósito a través de la válvula lateral del depósito.
11. Vuelva a insertar el depósito en el dispositivo y continúe con la limpieza.
Limpieza
•¡Desconecte siempre el dispositivo de la fuente de alimentación antes de la limpieza!
•No sumerja nunca la carcasa del motor en agua para su limpieza.
•No utilice productos de limpieza fuertes, ya que podrían causar daños en la carcasa.
•Saque el paño de microfibra del frasco pulverizador y enjuáguelo con agua clara. En caso de suciedad
intensa, puede lavarse en la lavadora a 40°C (¡no utilice suavizante!).
•Vacíe el depósito de agua y el frasco pulverizador y enjuague ambos con agua clara.
•¡Vuelva a montar el dispositivo solo cuando se hayan secado todas las piezas!
2 años de garantía
La duración de la garantía para este aparato comienza con la fecha de la compra. Confirme la fecha de compra
enviándonos el comprobante original de compra.
Garantizamos durante el periodo de garantía:
•reparación gratuita de posibles fallas de funcionamiento
•reemplazo gratuito de todas las piezas dañadas
•incluido el servicio técnico especializado gratuito (es decir montaje sin costes por parte de nuestros
especialistas).

Es imprescindible que el fallo no sea atribuible a un manejo incorrecto.
Por cualquier consulta o problemas de calidad por favor diríjase inmediatamente al fabricante.
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Departamento de reparaciones
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Teléfono: +49 2191/37 14 71
Fax: +49 2191/38 64 77
Cor.elec.: service@br-mannesmann.de
Las herramientas eléctricas fuera de uso y la protección ambiental
•Si un día su aparato de medición ha llegado a tal nivel de desgaste que hace necesario su reemplazo o no lo
puede seguir utilizando, entonces está obligado a desechar el aparato en un puesto central de reciclado.
•Puede obtener información sobre los puntos de recogida de sus aparatos electrónicos y eléctricos consultando
las empresas comunales de eliminación de residuos o pregunte en las oficinas comunales de administración.
•Los aparatos electrónicos y eléctricos contienen materiales valiosos que se pueden reciclar. Puede contribuir a
reciclar los materiales valiosos si lleva su aparato usado a un puesto central de recogida.
•Los aparatos eléctricos y electrónicos también contienen materiales que pueden causar daños a las personas
y al medio ambiente si no son desechados adecuadamente.
El símbolo del cubo de basura tachado señaliza la obligación de que el aparato marcado se ha de llevar
a un punto de recogida separado de aparatos electrónicos y eléctricos para su reciclaje.

Nettoyeur de vitres
Art. n° 17060
Notice d'utilisation
Consignes de securité
Lors de l‘utilisation d’appareil électrique, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées :
•Pour un usage conforme de votre nettoyeur à vitres, veuillez respecter les consignes spécifiées dans la
notice d‘utilisation.
•Ne pas entreposer votre nettoyeur de vitres dehors et éviter de le recharger dans un environnement non
couvert.
•Ne pas manipuler le chargeur de batterie avec les mains humides ou mouillées.
•Ne pas introduire d‘objet dans la fente d‘aération.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux mentalités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant peu d’expérience et de connaissances que s’ils
sont surveillés, ou s’ils ont été instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent
les dangers associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
•Le nettoyeur de vitres doit être utilisé uniquement avec le chargeur de batterie fourni.
•Avant la première mise en service, il convient de recharger entièrement le nettoyeur de vitres.
•Il est recommandé de débrancher le chargeur de batterie après le processus de charge achevé au niveau
de la prise secteur et du nettoyeur de vitres.
•Les réparations et les travaux de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens
agrées du service après-vente.
•Surtout ne jamais ouvrir l‘appareil de base par vous-même. Les différents éléments composant l‘appareil
de base ne doivent être ni démontés, réparés ou modifiés.
•Débranchez l‘appareil de la fiche secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
•Lors de l‘opération de nettoyage, veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur des boutons ou de
l‘interrupteur.
•RESERVE EXCLUSIVEMENT A UN USAGE DOMESTIQUE!
Utilisation conforme
•Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement.
•Utiliser l‘appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les
miroirs et le carrelage.
•Les particules de poussière et la poussière en général ne doivent pas être aspirées.
•Ne pas utiliser le nettoyeur de vitres sur des surfaces rugueuses pour ne pas risquer d‘endommager la
lèvre en caoutchouc.
•Utiliser l‘appareil uniquement avec les détergents ménagers usuels (ne pas utiliser d‘alcool pur, ni de
nettoyant à mousse).
•Utiliser l‘appareil exclusivement avec les accessoires et les pièces de rechange approuvés.
•Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages résultant du non-respect de ces consignes, seul l‘utilisateur en assume
les risques.
Conditions ambiantes
•Utilisation uniquement en intérieur
•Température ambiante : 0-40 °C
Données techniques
Tension: 3,6 V Li-Ion-accu, 1300 mA
Puissance nominale: 12 W
Dépression: 1,3-1,5 kPa
Réservoir: 280 ml
Temps de fonctionnement: env. 20 min.
Durée de chargement: 2,5-3 hrs.

Chargeur
Pri.: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Sec.: 5 V , 600 mA
Description
1. Lèvre amovible
2. Bouton interrupteur (marche / arrêt)
3. Chargeur
4. Connecteur de charge
5. Vanne latérale de vidange du réservoir
6. Réservoir d‘eau sale (amovible)
7. Bouton de déverrouillage du réservoir
8. Indicateur de service / de charge de l‘accumulateur
9. Tissu micro-molleton
10. Flacon pulvérisateur
Chargement de l’accu
•Procédez au chargement complet de l‘accumulateur de charge avant la première mise en service.
•Assurez-vous que l‘appareil est bien débranché avant de procéder au chargement de l‘appareil .
•Brancher le câble du chargeur sur le connecteur de charge et relier le chargeur à la fiche secteur.
•L‘indicateur de charge LED clignote ROUGE tant que le processus de charge est en cours.
•Dès que l‘accumulateur s‘est rechargé complètement, l‘indicateur de charge LED s‘allume
•en ROUGE continu.
•L‘accumulateur doit être utilisé uniquement avec le chargeur fourni.
•Rechargez toujours la batterie une fois votre travail terminé, avant de ranger l‘appareil.
Utilisation
1. Remplissez le flacon vaporisateur avec de l’eau du robinet. Si les surfaces sont très encrassées, ajoutez
un produit nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle) à l’eau.
2. Fixez le chiffon en microfibres non tissées au flacon vaporisateur.
3. Vaporisez la vitre de la fenêtre de manière uniforme.
4. Nettoyez la surface vitrée avec le chiffon en microfibres non tissées.
5. Placez la lèvre de l’aspirateur pour fenêtre sur la surface nettoyée.
6. Allumez l’aspirateur pour fenêtre en appuyant sur l’interrupteur de service et tirez l’appareil vers le bas
dans un mouvement lent et uniforme.
7. Séchez l’ensemble de la surface de cette manière. Ce faisant, surveillez le niveau de remplissage dans le
réservoir !
8. Une fois que le liquide a atteint la marque MAX du réservoir, arrêtez l’aspirateur.
9. Appuyez sur la touche de déverrouillage du réservoir et retirez le réservoir de l’appareil vers le bas.
10. Videz le réservoir via la vanne latérale du réservoir.
11. Rebranchez le réservoir sur l’appareil et poursuivez le nettoyage.
Nettoyage
•Débranchez toujours l’appareil du secteur avant le nettoyage !
•N’immergez en aucun cas le carter du moteur dans l’eau pour le nettoyer.
•N’utilisez aucun produit nettoyant puissant, car il pourrait endommager le carter
•Retirez le chiffon en microfibres non tissées du flacon vaporisateur et rincez-le à l’eau claire. S’il est très
sale, il peut être lavé en machine à 40 °C (ne pas utiliser d’adoucissant !).
•Videz le réservoir d’eau et le flacon vaporisateur et rincez les deux à l’eau claire
•Ne réassemblez l’appareil que si toutes les pièces sont sèches !

2 ans de garantie
La durée de la garantie de cet appareil court à partir du jour de l’achat. Veuillez nous communiquer la date de
l’achat en nous envoyant la preuve d’achat originale.
Durant la période de garantie nous garantissons :
•la réparation gratuite d’éventuels dérangements.
•le remplacement gratuit de toutes les pièces défectueuses
•y compris un service technique gratuit (c.-à-d. le montage gratuit par nos techniciens).
À condition que le défaut ne provienne pas d’une utilisation non conforme.
Pour de plus amples informations ou en cas de problème de qualité, veuillez vous adresser directement au
fabricant.
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Service des réparations
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Téléphone : +49 2191/37 14 71
Fax : +49 2191/38 64 77
Email : service@br-mannesmann.de
Outils électriques et protection de l’environnement
•Si un jour votre appareil de mesure devait être usé au point de devoir être remplacé, ou si vous ne vous en
servez plus, vous êtes tenus de jeter l’appareil dans un centre de recyclage.
•Vous obtiendrez les informations concernant les points de collecte pour votre outil électrique ou électronique
auprès de vos entreprises d’élimination des déchets ou de votre administration communales.
•Les appareils électriques et électroniques contiennent des matières premières précieuses et réutilisables. En
ramenant votre vieil appareil dans un centre de tri, vous participez au recyclage de matières premières
précieuses.
•Les appareils électriques et électroniques contiennent également des produits dangereux pour l’environnement
et pour la santé s’ils ne sont pas éliminés correctement.
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que vous devez apporter l’appareil dans un centre
de tri pour appareils électriques et électroniques afin qu’il soit recyclé.

Akku-vensterzuiger
artikelnr. 17060
Handleiding
Veiligheidinstructies
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de principiële veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden
genomen:
•Gebruik de vensterzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze aanwijzing.
•Bewaar of laad de vensterzuiger niet in open lucht.
•Bedien de lader niet met vochtige of natte handen.
•Voer geen voorwerpen in de luchtopeningen in.
•Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder
toezicht gebeurt of indien ze geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en ze de
mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging of het onderhoud
mag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
•De vensterzuiger mag enkel met de meegeleverde originele oplaadapparaat worden gebruikt.
•Laad de vensterzuiger voor het eerste gebruik volledig op.
•Haal de lader na het laden altijd uit het stopcontact en de vensterzuiger.
•Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde klantendienst-technici plaatsvinden.
•Open het basisapparaat nooit zelf. De afzonderlijke componenten van het basisapparaat mogen niet
gedemonteerd, gerepareerd of omgebouwd worden.
•Haal het apparaat van het net alvorens te reinigen of te onderhouden.
•Let er bij het reinigen op dat geen vloeistoffen in de schakelaar en de knoppen geraakt.
•UITSLUITEND GESCHIKT VOOR GEBRUIK IN HET HUISHOUDEN!
Gebruik volgens de voorschriften
•Let erop dat dit product bestemd is voor gebruik in het huishouden.
•Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals vensters,
spiegels en tegels.
•Er mag geen stof mee worden opgezogen.
•Gebruik de vensterzuiger niet op een ruw oppervlak om het beschadigen van de rubberstrip te voorkomen.
•Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van grote vloeistofhoeveelheden boven de 100 ml.
•Gebruik het apparaat uitsluitend met de gebruikelijke vensterreinigingsmiddelen (geen spiritus, geen
schuimreiniger).
•Gebruik voor dit apparaat alleen door de fabrikant goedgekeurde toebehoren en onderdelen.
•Elk daarover uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schade is
de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
Omgevingsvoorwaarden
•alleen gebruiken in binnenruimtes
•omgevingstemperatuur: 0-40°C
Technische gegevens
Spanning: 3,6 V Li-Ion-batterie, 1300 mA
Vermogen: 12 W
Onderdruk: 1,3-1,5 kPa
Tank volumen: 280 ml
Looptijd: ca. 20 min.
Oplaadtijd: 2,5-3 uren
Oplader
Pri.: 100-240 V~ / 50/60 Hz
Sec.: 5 V , 600 mA

Beschrijving (1 + 2)
1. Aftrekstrip
2. Hoofdschakelaar (Aan / Uit)
3. Oplader
4. Laadstekkeringang
5. Zijdelings tankventiel voor het leegmaken
6. Vuilwatertank (afneembaar)
7. Tankontgrendelingstoets
8. Bedrijfs- / oplaadweergave accu
9. Microfleece doek
10. Sproeierfles
Opladen van de accu
•Laad de accu volledig op vóór het eerste gebruik.
•Vóór u het apparaat oplaadt, let u erop dat het apparaat is uitgeschakeld.
•Sluit de lader aan op de laadingang en steek de lader in het stopcontact.
•De LED-weergave knippert ROOD zolang het opladen plaatsvindt.
•Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt de LED continu ROOD.
•De vensterzuiger mag enkel met de meegeleverde lader worden gebruikt.
•Na het werk, de batterij steeds opladen en het apparaat in geladen toestand bewaren.
Toepassing
1. Vul de sproeifles met leidingwater. Voeg bij erg vervuilde oppervlakken een mild schoonmaakmiddel aan
het water toe.
2. Bevestig de microvezeldoek op de sproeifles.
3. Sproei gelijkmatig op het raam.
4. Reinig het glazen oppervlak met de microvezeldoek.
5. Zet de pijp van de vensterzuiger op het schoongemaakte oppervlak.
6. Schakel de vensterzuiger in door op de bedrijfsschakelaar te drukken en trek het apparaat in een
gelijkmatige, langzame beweging naar beneden.
7. Droog op die manier het hele oppervlak. Let er daarbij op hoever de tank al gevuld is!
8. Als de vloeistof op de MAX-markering van de tank staat, schakel dan de zuiger uit.
9. Druk op de ongrendelingstoets van de tank en koppel de tank naar beneden toe van het apparaat los.
10. Leeg de tank via het tankventiel aan de zijkant.
11. Steek de tank weer op het apparaat en ga verder met schoonmaken.
Schoonmaken
•Haal het apparaat voor het schoonmaken altijd van de elektriciteit!
•De bekisting van de motor in geen geval in water onderdompelen als u die wilt schoonmaken.
•Gebruik een mild schoonmaakmiddel omdat anders de bekisting beschadigd zou kunnen raken.
•Neem de microvezeldoek van de sproeifles en spoel die met schoon water uit. Bij erge vervuiling kan dat
bij 40°C in de wasmachine worden gewassen (gebruik geen wasverzachter!)
•Leeg de watertank en de sproeifles en spoel die allebei met schoon water.
•Zet het apparaat pas weer in elkaar als alle onderdelen zijn gedroogd!

2 jaar volledige garantie
Deze garantieperiode voor dit apparaat begint met de dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u aan
door het meesturen van de originele kassabon.
Wij garanderen tijdens de garantieperiode:
•kostenloze reparatie van eventuele storingen.
•kostenloze vervanging van alle delen die kapot gaan.
•met inbegrip van kostenloze, deskundige service (dat houdt in: kostenloze montage door onze vakmensen).
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot een onjuiste behandeling.
Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich s.v.p. altijd direct aan de producent:
Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
Telefoon: + 49 2191/37 14 71
Telefax: + 49 2191/38 64 77
Email: service@br-mannesmann.de
Uitgerangeerde elektrisch werktuigen en milieubescherming
•Mocht uw elektrische werktuig op een dag zo intensief gebruikt zijn dat het moet worden vervangen of mocht u
het niet meer nodig hebben, dan bent u verplicht om deze elektrische apparatuur bij een centrale plek af te
leveren, waardoor hergebruik mogelijk wordt.
•Informatie over plekken waar uw elektrische apparatuur wordt ingezameld krijgt u via uw plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijf resp. bij de plaatselijke overheid.
•Elektrische apparatuur bevat waardevolle grondstoffen die hergebruikt kunnen worden. U levert een bijdrage
aan het hergebruik van waardevolle grondstoffen, als u uw verouderde apparatuur bij een centrale
vuilstortplaats inlevert.
•Elektrische apparatuur bevat ook stoffen die bij ondeskundige afvalverwijdering tot schade voor mens en milieu
kunnen bijdragen.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton staat voor de verplichting om zodanig gekenmerkte
apparatuur met het oog op hergebruik in te leveren bij een gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische apparatuur.

1
9
2
8
7 3
10
6
5
4
Table of contents
Languages:
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

ELTEX
ELTEX SCC-P operating instructions

Grundig
Grundig UC 6620 manual

ROCK & ROCKER
ROCK & ROCKER LDG-HERO-H4 user manual

Koki Holdings
Koki Holdings Hikoki R36DA Handling instructions

Square Scrub
Square Scrub Doodle Scrub EBG-9 owner's manual

Cinetech
Cinetech BSF HYDRA CLEAN Operating and maintenance manual