Marco Flash Autofill 1900043 Series User manual

1900043 Flash Series Autoll
1900042 Flash-Serie
Série 1900042 Flash
Серия Flash 1900042 1

INFORMATION
INSTALLATION
BREWING
CLEANING
READ
OPERATORS MANUAL FILL JUG
WAIT RINSE
BREWED
DISHWASHER
SAFE
BREWING
MAINTENANCE
KEY
CONTENT PAGE
3
18
19
20
21
DAMP CLOTH
2
EN

A
B
C
D
E
F
G
3
INTRODUCTION
The information provided in this manual is intended to assist
in the installation and maintenance of the Bru Autoll Coffee
Brewer. Please read the instructions carefully to prevent
accidents and ensure an efcient installation.
This manual is not a substitute for any safety instructions or
technical data afxed to the machine or its packaging. All
information in this manual is current at the time of
publication and is subject to change without notice.
The company accepts no responsibility for any damage or
injury caused by incorrect or unreasonable installation and
operation.
RATING PLATE
A. Model Number and name.
B. Product serial code (mmyyxxxxxx)
C. Rated Voltage.
D. Rated Power.
E. Contact details.
F. WEEE Logo
This logo indicates that the product must not be
disposed of as household waste. To help prevent pos-
sible harm to human health and/or the environment,
the product must be disposed of in an approved and
environmentally safe recycling process. For further
information on how to dispose of this product cor-
rectly, contact product supplier, or the local authority
responsible for waste disposal in your area.
G. Regulatory standard logo
This equipment has been designed and tested to
comply with all applicable regulatory standards set by
international, independent and government authori-
ties.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Installation, maintenance and use should only be carried
out by authorised personnel.
• Installation should be in accordance with applicable
regulations of the country of installation.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Position on a at, stable surface.
• DONOT
◦ Touch hot surfaces.
◦ Immerse the appliance in water.
◦ Leave appliance unattended during operation.
◦ Remove lter basket during use.
◦ Use outdoors.
• Disconnect from power supply when appliance is not
in use
• Repairs and service should only be carried out by a
service technician.
◦ Appliance must be fully disconnected from
mains power before removing any panels.
◦ If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacture, its service
technicians or similarity qualied persons to
avoid hazard.
• Before any attempt is made to move or service the
brewer ensure it is unplugged, and drained and allowed
to fully cool.
• The ambient temperatures this unit should operate within
are 5ºC - 35ºC.
• This appliance should not be installed in a tightly
enclosed area (such as a cupboard). Air should be able
to freely circulate around it.
The appliance is designed for use as described in the instruc-
tions. Failure to install, maintain and/or operate this brewer
according to the manufacturer’s instructions may result in
conditions that can cause injury or damage to property. If in any
doubt about the serviceability of the brewer always contact the
manufacturer or your own supplier for advice.
EN

4
PLUMBING
Permissible mains inlet water pressure:
Minimum 20kPa / 0.02MPa / 0.2bar / 2.9psi
Maximum 1000kPa / 1MPa / 10bar / 145psi
The inlet water must be potable and free of contaminants.
Inlet water should be 5-30°C, pH 6.5-8.5, maximum chlorine
content of 100 mg per litre, total hardness of 60-180ppm. Do
not connect the machine to pure reverse osmosis water or other
aggressive types of water.
Ensure that the equipment is installed according to local plumb-
ing & water regulations.
Installation procedure:
• Fit a stop valve and suitable tting on a cold water line (e.g. 3/4”
x 1/2” 311 or washing machine type stop valve).
• The boiler requires a suitable food grade inlet hose with 3/4”
BSP female elbow tting which will attach to the underside of
the machine.
• Make sure that the pre-attached sealing washer is tted on
both ends.
• Turn on the water to ush any impurities, dust etc. from the
inlet hose and water pipe. Allow several gallons through.
• Connect right-angled tailpiece of the hose to the inlet valve of
the boiler (again 3/4” BSP). Make sure the sealing washer is
tted here again.
• Turn on water and check for leaks.
NOTE: Using a non-food grade hose (e.g. a washing ma-
chinehose)will usuallyresultin off-tastes&smells inthe
water,andcanpossiblybetoxic.
LIMESCALE
In common with all water boiler manufacturers, service calls
resulting from lime scale are not covered by warranty. Fitting
a scale reducer is recommended, especially in hard water ar-
eas. This can reduce the build-up of scale but may not stop it
altogether. The frequency that descaling is required depends on
the local water supply; hard water areas need more attention.
Machines typically need descaling every 3-6 months. Descaling
of the machine requires removal of panels and must only be car-
ried out by qualied service personnel who must read the full
warnings contained in this manual, and must contact the manu-
facturer for detailed descaling instructions. Aggressive descaling
agents can damage the stainless steel tank. Citric acid based
descaling agents are recommended, the tank must be fully
ushed through at least twice to remove all residues.
It is recommended to de-scale the machine every 3 months in
hard water areas and every 6 months in soft water areas. De-
scaling should be carried out by a service agent. It is also recom-
mended to clean the urn after each days brewing using a propri-
etary urn-cleansing compound.
EN

5
Fault ProbableCause Action
Brewing neon does not light, unit will not
brew
The unit is not switched on Check the unit is plugged in correctly
and switched on
Plug and lead are damaged Call a qualied service technician
Fuse in the plug has blown Replace the plug fuse
Power supply Check power supply
Internal wiring fault Call a qualied service technician
Float switch has failed Call a qualied service technician
Brewing neon is lit but unit will not brew Thermal switch is activated Reset thermal switch(es) and descale
the unit
Element failure Replace the boiler
Water coming from under the unit The overow is operating, the tank is being
over-lled
Perform water only” brew to drain
excess water
The coffee is too weak Not enough ground coffee has been used Increase the amount of coffee
Coffee grind is too coarse Reduce the coarseness of the grind
The coffee is too strong Too much ground coffee has been used Reduce the amount of coffee
Coffee grind is too ne Increase the coarseness of the grind
Not enough water has been used Increase the amount of water
The basket is overowing. Coffee grind is too ne Increase the coarseness of the grind
Too much ground coffee has been used Reduce the amount of coffee
Insufcient water pressure Water pipe not connected Connect water pipe to the rear of the
machine.
TROUBLESHOOTING

6
INFORMATION
INSTALLATION
BRÜHEN
REINIGUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
LESEN KANNE FÜLLEN
WARTEN SPÜLEN
BRÜHVORGANG
BEENDET
SPÜLMASCHINENFEST
BRÜHVORGANG LÄUFT
WARTUNG
LEGENDE
SEITE
7
18
19
20
21
FEUCHTES TUCH
INHALT
DE

7
VORWORT
Die Bedienungsanleitung soll Ihnen bei der Installation und
Wartung der Bru Filterkaffeemaschine helfen. Lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig durch, um Unfälle zu vermeiden, und
stellen Sie eine ordnungsgemäße Installation sicher.
Diese Anleitung ersetzt nicht die Sicherheitsanweisungen und
Technische Daten auf dem Gerät oder der Verpackung. Alle
Informationen in dieser Anleitung entsprechen dem aktuellen
Stand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung und können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche oder unsachgemäße Installa-
tion und Bedienung verursacht werden.
TYPENSCHILD
A. Modellnummer und Name.
B. Seriennummer (ttjjxxxxxx)
C. Nennspannung/FrequenzRated Power.
D. Nennleistung/Stromaufnahme/Schutzgröße
E. WEEE Logo
Dieses Logo signalisiert, dass das Produkt nicht in den
Allgemein- oder Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Um mögliche Schäden für die menschlichen Gesundheit
und/oder der Umwelt zu vermeiden, muss das Produkt
umweltgerecht entsorgt und einem fachgerechten
Recycling zugeführt werden. Bei weiteren Fragen zur
korrekten Entsorgung des Produktes wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten oder an die für die Entsorgung zustän-
digen Stellen der Städte und Gemeinden.
F. CE-Kennzeichen
Dieses Produkt entspricht den geltenden Europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
• Installation, Wartung und Gebrauch darf nur von
autorisiertem und geschultem Personal durchgeführt
werden.
• Die Installation muss gemäß den im Land des
Aufstellortes gültigen Gesetzen und Regelungen
erfolgen.
• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die
in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen
Fläche auf.
• WARNUNG!
◦ Berühren Sie keine heißen Oberächen.
◦ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
◦ Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
◦ Entfernen Sie den Filterkorb nicht während
eines Brühvorgangs.
◦ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es nicht gebraucht wird.
• Reparaturen und Wartungen dürfen nur von
ausgebildeten Service-Technikern durchgeführt werden.
◦ Das Gerät muss vollständig von der
Stromversorgung getrennt sein, bevor
Abdeckungen entfernt werden.
◦ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem seiner Service-Techniker
oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden, um Schäden zu
vermeiden.
• Das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt und
abgekühlt und das Wassersystem vollständig entleert
sein, bevor es transportiert oder gewartet wird.
• Die Umgebungstemperatur bei Betrieb dieses Gerätes
muss zwischen 5 ºC und 35 ºC liegen.
• Das Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen (wie
zum Beispiel einem Schrank) betrieben werden. Die Luft
muss frei um das Gerät zirkulieren können.
Das Gerät ist nur für den sachgemäßen Gebrauch, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, bestimmt. Wenn dieses
Gerät nicht gemäß den Anweisungen des Herstellers installiert,
gewartet und/oder benutzt wird, kann dies Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben. Wenn Sie Zweifel an der Be-
triebsfähigkeit dieses Gerätes haben, wenden Sie sich an den
Hersteller oder an Ihren Lieferanten.
B
A
C
D
EG
F
DE

8
KALK
Wie alle Wasserkocher Hersteller, sind Serviceanrufe aus Kalk
ergibt, nicht durch die Garantie abgedeckt. Der Einbau einer
Skala Minderer wird empfohlen, vor allem in Gebieten mit hartem
Wasser. Dies kann den Aufbau der Skala zu reduzieren, aber
nicht ganz zu beenden. Die Frequenz, die Entkalkung erforder-
lich ist, hängt von der lokalen Wasserversorgung; Gebieten mit
hartem Wasser brauchen mehr Aufmerksamkeit. Maschinen
müssen in der Regel alle 3-6 Monate Entkalkung. Entkalken der
Maschine erfordert die Entfernung von Platten und darf nur von
qualiziertem Fachpersonal, die vollen Warnungen in diesem
Handbuch lesen müssen, und müssen die Hersteller für detail-
lierte Entkalkungsanleitung kontaktieren durchgeführt werden.
Aggressive Entkalkungsmittel können die Edelstahlbehälter
beschädigen. Zitronensäure Basis Entkalker empfohlen, muss
der Tank voll durch mindestens zweimal gespült, um alle Rück-
stände zu entfernen.
Es wird empfohlen die Maschine alle 3 Monate in Gebieten mit
hartem Wasser und alle 6 Monate in Gebieten mit weichem
Wasser zu entkalken. Die Entkalkung sollte von einem Service
Mitarbeiter durchgeführt werden. Zudem wird empfohlen das
Gerät jeden Tag nach Benutzung mit geeigneten Putzmitteln zu
reinigen.
PLUMBING
Zulässige Netzeingang Wasserdruck:
Minimum 20 kPa / 0.02MPa / 0,2 bar / 2.9psi
Maximal 1000 kPa / 1 MPa / 10 bar / 145 psi
Der Einlass Wasser muss Trinkwasser und frei von Verunreini-
gungen sein.
Inlet Wasser sollte 5-30 ° C, pH 6,5 bis 8,5, die maximale Chlo-
rgehalt von 100 mg pro Liter, Gesamthärte von 60-180ppm sein.
Die Maschine auf reine Umkehrosmosewasser oder anderen ag-
gressiven Arten von Wasser anschließen.
Stellen Sie sicher, nach den örtlichen Sanitär-& Wasser
Vorschriften, dass das Gerät installiert ist.
Installationsverfahren:
• Setzen Sie ein Absperrventil und geeignete Armatur auf einer
Kaltwasserleitung (z. B. 3/4 “x 1/2” 311 oder Waschmaschine
Typ Absperrventil).
• Der Kessel ist ein geeigneter Lebensmittelqualität Schlauch mit
3/4 “BSP Innenwinkelstück, das an der Unterseite der Maschine
befestigen wird.
• Stellen Sie sicher, dass die Pre-Attached-Dichtscheibe auf bei-
den Seiten ausgestattet.
• Drehen Sie das Wasser, um Verunreinigungen, Staub usw. von
der Zulaufschlauch und Wasserleitung zu spülen. Lassen Sie
mehrere Liter durch.
• Verbinden rechtwinkligen Endstück des Schlauches an dem
Einlassventil des Kessels (wieder 3/4 “BSP). Sicherstellen, dass
die Dichtscheibe ist auch hier angebracht.
• Schalten Sie auf dem Wasser und auf Dichtigkeit prüfen.
HINWEIS: Mit einem Non-Food-Grade-Schlauch (zB eine
Waschmaschine Schlauch) wird in der Regel in Off-Ge-
schmack und Gerüche im Wasser führen und möglicher-
weisegiftigsein.
DE

9
Fehler MöglicheUrsache Maßnahme
Die Brüh-LED leuchtet nicht. Ein
Brühvorgang ist nicht möglich.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät richtig
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Stecker und Kabel sind defekt. Kontaktieren Sie einen qualizierten
Service-Techniker.
Die Sicherung im Stecker ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Steckersicherung aus.
Stromversorgung Prüfen Sie die Stromversorgung
Verdrahtungsfehler Kontaktieren Sie einen qualizierten
Service-Techniker.
Der Schwimmerschalter ist defekt. Kontaktieren Sie einen qualizierten
Service-Techniker.
„Kaffee brauen“ Neon leuchtet, aber nicht
Kaffeezubereitung
Thermische Schalter aktiviert Zurücksetzen Thermoschalter und
Entkalken der Brauer
Heizkörper Ausfall Ersetzen Sie den Kessel
Wasser tritt unter dem Gerät hervor. Der Tank ist übervoll. Der Überlaufschutz
hat eingesetzt.
Führen Sie einen Brühvorgang nur
mit Wasser durch, um das Gerät zu
entleeren.
Der Kaffee ist zu schwach. Es wurde zu wenig Kaffeemehl verwendet. Erhöhen Sie die Kaffeemehlmenge.
Das Kaffeemehl ist zu grob. Verwenden Sie feineres Kaffeemehl.
Der Kaffee ist zu stark. Es wurde zu viel Kaffeemehl verwendet. Verwenden Sie gröberes Kaffeemehl.
Das Kaffeemehl ist zu fein. Reduzieren Sie die Kaffeemehlmenge.
Es wurde zu wenig Wasser verwendet. Erhöhen Sie die Wassermenge.
Der Filterhalter läuft über. Das Kaffeemehl ist zu fein. Verwenden Sie gröberes Kaffeemehl.
Es wurde zu viel Kaffeemehl verwendet. Reduzieren Sie die Kaffeemehlmenge.
FEHLER BEHEBEN

10
INFORMATIONS
INSTALLATION
PRÉPARATION DU CAFÉ
NETTOYAGE
CONSULTER LE MANUEL
D’UTILISATION REMPLIR LA VERSEUSE
ATTENDRE RINCER
CAFÉ PRÉPARÉ
PASSE AU LAVE-VAIS-
SELLE
PRÉPARATION DU CAFÉ
MAINTENANCE
LÉGENDE
TABLE DES MATIÈRES PAGE
11
18
19
20
21
TISSU HUMIDE
FR

11
INTRODUCTION
Les informations fournies dans ce manuel expliquent comment
installer et entretenir la machine à café Bru à remplissage
manuel. Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation an
d’éviter tout accident et assurer une bonne installation de
l’appareil.
Ce manuel ne se substitue pas aux consignes de sécurité ou
aux informations techniques collées à la machine ou à son
emballage. Toutes les informations de ce manuel sont à jour
à la date de publication et peuvent être modiées sans avis
préalable
La compagnie décline toute responsabilité pour les dommages
ou blessures éventuels résultant d’une installation ou d’une
utilisation incorrecte ou inappropriée.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
A. Numéro et nom du modèle.
B. Numéro de série du produit (mmaaxxxxxx)
C. Tension nominale.
D. Puissance nominale.
E. Coordonnées.
F. Logo WEEE
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers ordinaires. TPar mesure
de prévention pour l’environnement et pour la santé
humaine, ce produit doit être jeté dans un centre de
recyclage agréé sans risque environnemental. FPour
plus de détails sur la manière de mettre correctement
au rebut ce produit, contactez votre fournisseur ou bien
les autorités locales responsables du traitement des
déchets.
G. Logo de norme réglementaire
H. Cet appareil a été conçu et testé en accord avec toutes
les normes réglementaires applicables xées par les
autorités internationales, indépendantes et gou-
vernementales.
B
A
C
D
EG
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• L’installation, l’entretien et l’utilisation doivent être ef-
fectués uniquement par du personnel autorisé.
• L’installation doit être effectuée conformément à la
réglementation en vigueur rdu pays d’installation.
• L’utilisation de cet appareil est déconseillée aux person-
nes et aux enfants ayant des capacités physiques, sen-
sorielles et mentales limitées, un manque d’expérience
et de savoir, à moins qu’ils soient accompagnés ou
surveillés copar une personne pleinement responsable
pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance
constante, notamment an de vérier qu’ils ne s’amusent
pas avec l’appareil.
• Positionnez sur une surface plate et stable.
• ATTENTION
◦ Ne touchez pas les surfaces chaudes.
◦ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
◦ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
durant le fonctionnement.
• ◦ Ne retirez pas le panier ltre durant l’utilisation.
◦ N’utilisez pas à l’extérieur.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Les interventions et les réparations ne peuvent être
effectuées que par un technicien.
◦ L’appareil doit être totalement débranché des
sources de courant avant de retirer le moindre
panneau.
◦ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
ses techniciens ou toute autre personne qualiée
pour éviter les risques.
• Avant toute tentative de déplacer ou entretenir la
machine à café, veuillez vous assurer qu’elle est débran-
chée, vidée et totalement refroidie.
• L’unité est conçu pour être utilisée dans une plage de
températures ambiantes de 5ºC - 35ºC.
• Cet appareil ne doit pas être installé dans un espace
clos et restreint, comme un placard. L’air doit pouvoir
circuler librement tout autour. L’appareil est conçu pour
un usage décrit dans ce manuel.
L’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de cette machine
à café de façon non conforme aux instructions du fabricant
peuvent produire des situations présentant des risques de
blessures ou de dommages matériels. En cas de doute sur le
fonctionnement de la machine à café, contactez impérative-
ment le fabricant ou votre revendeur pour obtenir des conseils.
FR

12
TUYAUTERIE
Pression d’aspiration principale autorisée :
Minimum 20 kPa / 0,02 MPa / 0,2 bar / 2,9 psi
Maximum 1000 kPa / 1 MPa / 10 bar / 145 psi
L’eau utilisée doit être potable et exempte de contaminants.
L’eau utilisée doit être de 5-30°C, pH 6,5-8,5, teneur maximale
en chlore de 100 mg par litre, dureté totale 60-180 ppm. Ne con-
nectez pas la machine à de l’eau osmosée ou tout autre type
d’eau agressive.
Assurez-vous que l’équipement soit installé conformément aux
réglementations locales en matière de plomberie et d’eau.
Procédure d’installation:
• Placez une vanne d’arrêt et un raccord adapté sur une conduite
d’eau froide (3/4” x 1/2” 311 ou vanne d’arrêt de type machine
à laver).
• Le chauffe-eau nécessite un tuyau d’alimentation de qual-
ité alimentaire avec un raccord coude femelle 3/4” BSP qui
s’attachera sous la machine.
• Assurez-vous que la rondelle d’étanchéité préattachée est
xée de chaque côté.
• Faites couler l’eau pour éliminer les impuretés et la poussière.
du exible d’entrée et du tuyau d’eau. Laissez couler quelques
litres d’eau.
• Connectez le manchon à angle droit du tuyau à la valve
d’arrivée du chauffe-eau (3/4” BSP). Assurez-vous de nouveau
que la rondelle d’étanchéité soit bien xée.
• Ouvrez l’eau et guettez les fuites éventuelles.
REMARQUE : le fait d’utiliser un tuyau d’alimentation de
qualiténonalimentaire(parexempleuntuyaudemachineà
laver)donneragénéralementungoûtetuneodeurdésagré-
ableàl’eauetpourraitserévélertoxique.
TARTRE
Comme il est d’usage chez les fabricants de chauffe-eau, les ap-
pels de service liés à un problème de tartre ne sont pas couverts
par la garantie. Il est conseillé d’installer un dispositif anti-cal-
caire, surtout dans les régions où l’eau est “dure”. Cela permet
de réduire la formation de calcaire, sans toutefois l’empêcher. La
fréquence des détartrages dépend du réseau d’eau local. Les
eaux dures sont les plus contraignantes. Les machines ont gé-
néralement besoin d’un détartrage tous les 3-6 mois. DLe détar-
trage de la machine nécessite de retirer des panneaux et ne doit
être effectué que par du personnel de service qualié qui doit
lire tous les avertissements gurant dans ce manuel et contacter
le fabricant pour des instructions de détartrage détaillées. Des
agents de détartrage agressifs peuvent endommager la cuve
d’acier inoxydable. Les agents de détartrage à base d’acide cit-
rique sont recommandés. La cuve doit être rincée au moins deux
fois pour retirer tous les résidus.
Il est recommandé de détartrer la machine tous les 3 mois dans
les régions à eau dure et tous les 6 mois dans les régions à eau
douce. Le détartrage doit être effectué par un agent de service.
Il est également recommandé de nettoyer le thermos à la n de
chaque journée d’utilisation en utilisant un produit de nettoyage
spécique.
FR

13
Défaillance Causeprobable Action
Le témoin de fonctionnement n’est pas
allumé, l’unité ne produit pas de café.
L’unité n’est pas allumée Vériez si l’unité est bien branchée et
allumée
La prise ou le l est endommagé Contactez un technicien de service
Le fusible de la prise a sauté Remplacez le fusible de la prise
Alimentation électrique Vériez l’alimentation électrique
Problème de câblage interne Contactez un technicien de service
Défaillance du pressostat Contactez un technicien de service
Le témoin de fonctionnement est allumé
mais l’unité ne produit pas de café
L’interrupteur thermique est activé Réinitialisez l’interrupteur thermique et
détartrez l’unité
Défaillance d’un élément Remplacez le
chauffe-eau
Remplacez le chauffe-eau
De l’eau s’écoule sous l’unité Le trop-plein fonctionne, le réservoir est
trop rempli
Faites fonctionner la machine unique-
ment à l’eau pour évacuer l’excès d’eau
Le café n’est pas assez fort Pas assez de café moulu utilisé Augmentez la quantité de café
La mouture du café est trop grossière Réduisez la mouture du café
Le café est trop fort Trop de café moulu utilisé Réduisez la quantité de café
La mouture du café est trop ne Augmentez la mouture du café
Pas assez d’eau utilisée Augmentez la quantité d’eau
Le panier déborde La mouture du café est trop ne Augmentez la mouture du café
Trop de café moulu utilisé Réduisez la quantité de café
DÉPANNAGE

14
ИНФОРМАЦИЯ
УСТАНОВКА
ИДЕТ ВАРКА
ОЧИСТКА
СМ. РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НАПОЛНИТЕ КУВШИН
ПОДОЖДИТЕ СПОЛОСНИТЕ
СВАРЕНО
МОЖНО МЫТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЕ
ИДЕТ ВАРКА
ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦА
15
18
19
20
21
ВЛАЖНАЯ ТКАНЬ
RU

15
ВВЕДЕНИЕ
TВ этом руководстве приведена справочная информация
по установке и обслуживанию кофеварки Bru с ручным
заполнением. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями
во избежание несчастных случаев и ненадлежащей
установки.
Данное руководство не заменяет инструкции по технике
безопасности и технические данные, прикрепленные
к аппарату или его упаковке. Вся информация,
представленная в данном руководстве, актуальна
на момент публикации и может быть изменена без
предварительного уведомления.
Компания не несет ответственности за ущерб
или повреждения, вызванные неправильной или
нецелесообразной установкой и эксплуатацией.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
A. MНомер и название модели.
B. Серийный код продукта (ммггxxxxxx).
C. Номинальное напряжение.
D. Номинальная мощность.
E. Контактные сведения.
F. Логотип WEEE.
Этот логотип означает, что прибор нельзя
утилизировать как бытовые отходы. Во избежание
ущерба для здоровья людей и/или природы,
прибор необходимо утилизировать утвержденным,
экологически безопасным способом. Для получения
дополнительной информации о правильной
утилизации прибора, обратитесь к его поставщику
или в местный орган власти, ответственный за
утилизацию отходов в вашем регионе.
G. Логотип регулятивных норм
Данное оборудование было разработано и
испытано в соответствии со всеми действующими
нормативными стандартами международных,
независимых и государственных органов.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Монтаж, техническое обслуживание и использование
прибора должны осуществлять только o
квалифицированные специалисты.
• IПри установке необходимо придерживаться норм,
действующих в стране пребывания.
• Этот прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостатком опыта и
знаний uТакие лица могут использовать прибор,
только детально ознакомившись с правилами
техники безопасности и под присмотром людей,
ответственных bза их безопасность.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Располагайте на ровной, устойчивой поверхности.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ
◦ Касаться горячих поверхностей.
◦ Погружать прибор в воду.
◦ Оставлять работающий аппарат без
присмотра.
• ◦ Удалять сетку фильтра во время
использования.
◦ Использовать прибор вне помещений.
• Когда аппарат не используется, отключайте его от
источника питания.
• Ремонт и техническое обслуживание должны
производить только специалисты сервисной службы.
◦ AПрежде чем снимать какие-либо панели
прибора, следует полностью отключить его от
сети.
◦ Если шнур питания поврежден, его
необходимо заменить во избежание опасных
ситуаций. Для этого обратитесь к
производителю, его специалистам
по техническому обслуживанию или к другим
квалифицированным лицам.
• Перед техническим обслуживанием или
перемещением кофеварки отключите ее от сети,
слейте воду и дайте полностью остыть.
• TДиапазон температур окружающей среды для
работы этого прибора: 5–35 °C.
• Этот прибор нельзя устанавливать в плотно
закрытом помещении (например, в шкафу). Вокруг
прибора должен свободно циркулировать воздух.
Прибор предназначен для использования согласно
инструкции. Установка, обслуживание и/или настройка
этой кофеварки с нарушением инструкций изготовителя
может привести к травмам пользователя или повреждению
аппарата. В случае сомнений в исправности кофеварки,
проконсультируйтесь с производителем или поставщиком в
вашем регионе.
B
A
C
D
EG
F
RU

16
ТРУБОПРОВОД
Допустимое гидравл. давление в системе водоснабжения
на входе:
мин. 20 кПА/0,02 МПа/0,2 бар/2,9 фунта/кв. дюйм
макс. 1000 кПА/1 МПа/10 бар/145 фунта/кв. дюйм
Вода на впуске должна быть питьевой и очищенной от
загрязнений.
Температура воды должна быть в пределах 5–30 °C, 6,5–8,5
pH, макс. содержание хлора — 100 мг/л, общая жесткость
— 6–180 м. д. DНе подключайте аппарат к источнику воды,
очищенной путем обратного осмоса, или источникам других
агрессивных типов воды.
Убедитесь, что оборудование установлено в соответствии
с местными нормами использования воды и водопровода.
IПроцедура установки:
• Установите запорный клапан и подходящий фитинг
на линию холодной воды (например, 3/4” x 1/2” 311 или
запорный клапан как для стиральных машин).• Для
водонагревателя требуется подходящий пищевой впускной
шланг с фитингом 3/4” BSP с внутренней резьбой, который
крепится к нижней части аппарата.
• Убедитесь, что на обоих концах установлена прилагаемая
уплотнительная шайба.
• Включите воду, чтобы смыть загрязнения и пыль, с
впускного шланга и водопроводной трубы. Пропустите
несколько десятков литров воды.
• Подсоедините Т-образный конец шланга к впускному
клапану водонагревателя (тоже 3/4” BSP). Убедитесь, что
здесь тоже установлена уплотнительная шайба.
• Включите воду и проверьте, нет ли утечек.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использование непищевого шланга
(например, шланга для стиральных машин), как
правило,приводиткпостороннимпривкусамизапахам
отводыиможетпривестикотравлениям.
НАКИПЬ
Как и у других производителей водонагревателей,
гарантийное обслуживание не распространяется на
проблемы, связанные с накипью. Рекомендуется установить
редуктор, особенно при использовании жесткой воды. Это
поможет уменьшить образование накипи, но не избавит
от нее полностью. TЧастота удаления накипи зависит от
качества местного водоснабжения: чем жестче вода, тем
быстрее накапливается накипь. Как правило, аппарат
необходимо очищать от накипи каждые 3–6 месяцев. Для
удаления накипи из аппарата необходимо снять панели.
Очистку должны выполнять только квалифицированные
специалисты, ознакомившись с полным перечнем
предупреждений в данном руководстве и обратившись к
производителю для получения подробных инструкций по
удалению накипи. Агрессивные чистящие средства могут
повредить поверхность бака из нержавеющей стали.
Рекомендуется использовать чистящие средства на основе
лимонной кислоты. Бак необходимо хотя бы дважды
промыть, чтобы удалить все остатки.
Рекомендуется очищать аппарат от накипи каждые 3 месяца
в регионах с жесткой водой и каждые 6 месяцев в регионах
с мягкой водой. Удаление накипи должен осуществлять
специалист сервисной службы. Кроме того, после каждого
дня использования кофеварки рекомендуется очищать
контейнер с помощью специального чистящего средства
RU

17
Ошибка Возможнаяпричина Какисправить
Неоновый индикатор варки не светится,
аппарат не варит
Аппарат выключен Убедитесь, что аппарат правильно
подключен к сети и включен
Повреждены кабель питания или
штепсельная вилка
Обратитесь к специалисту сервисной
службы
Перегорел предохранитель в вилке Замените штепсельную вилку
Источник питания Проверьте источник питания
Ошибка внутренней электропроводки Обратитесь к специалисту сервисной
службы
Ошибка поплавкового реле Обратитесь к специалисту сервисной
службы
Неоновый индикатор варки светится, но
аппарат не варит
Активирован переключатель температур Сбросьте данные переключателей
температуры и очистите бак от накипи
Ошибка элемента Замените водонагреватель
Из-под аппарата течет вода Бак переполнен, вода льется через край Включите режим варки только для
воды, чтобы слить лишнюю воду
Слишком слабый кофе Использовано недостаточного молотого
кофе
Увеличьте количество кофе
Слишком грубый помол кофе Установите более мелкий помол
Слишком крепкий кофе Использовано слишком много молотого
кофе
Уменьшите количество кофе
Слишком мелкий помол кофе Установите более крупный помол
Использовано недостаточно воды Увеличьте количество воды
Сетка протекает Слишком мелкий помол кофе Установите более крупный помол
Использовано слишком много молотого
кофе
Уменьшите количество кофе
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

12
4
3
5 6
789
5-6 min.
18
18

19
12
4
3
5 6
789
5-6 min.
19

12
4
3
5 6
7
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Marco Coffee Maker manuals

Marco
Marco BRU F60M User manual

Marco
Marco SP9 User manual

Marco
Marco Qwikbrew 2 Twin User manual

Marco
Marco SP9 User manual

Marco
Marco Quikbrew Twin User manual

Marco
Marco Qwikbrew 2 Twin User manual

Marco
Marco JET6 User manual

Marco
Marco FILTRO User manual

Marco
Marco FILTRO SHUTTLE 5.6kW User manual

Marco
Marco OTTOMATIC User manual