MARCOPOLO TORINO GV User manual

INTRODUÇÃO
INTRODUCION
INTRODUCTION
INTRODUÇÃO
As instruções e informações deste manual são
destinadas a familiarizar o pessoal da manutenção com as
características importantes para reparos do veículo, poden-
do ser utilizado também como uma ferramenta de treina-
mento adicional para instruir novos motoristas e pessoal de
manutenção.
Os controles, medidores e teclas instaladas pela
MARCOPOLO S. A. que serão usados pelo motorista estão
devidamente ilustrados e explicados neste manual. Nós su-
gerimos que o motorista leia atentamente o conteúdo deste
manual e do manual do fabricante do chassi antes de ope-
rar o veículo.
Importante: Este manual descreve o uso de todos
os controles de operação de equipamentos e acessórios
instalados pela MARCOPOLO S A. Onde houver a adição ou
modificação de equipamentos por parte de terceiros, caberá
aos mesmos prover o usuário de todas as instruções
necessárias para sua utilização.
A MARCOPOLO S.A. reserva-se o direto de modi-
ficar ou introduzir melhoramentos nos veículos, sem incorrer
na obrigação de efetuar as mesmas modificações ou melho-
ramentos nos veículos anteriores.
Assistência Técnica
A MARCOPOLO S.A. mantém uma rede de
Concessionárias e Postos de Serviços Autorizados, possuin-
do ferramentas, equipamentos e elementos treinados para
executar qualquer tipo de manutenção dentro dos padrões
de qualidade da empresa.
INTRODUCCION
Las instrucciones e informaciones de este manual
son destinados a familiarizar al personal de mantenimiento
con las más importantes características para la operación y
reparo del vehículo. También puede ser usado como un
entrenamiento adicional para instruir nuevos conductores y
personal de mantenimiento.
Los controles, medidores y teclas instalados por
MARCOPOLO S.A., que serán usados por el conductor están
debidamente ilustrados y explicados en este manual.
Importante: este manual describe el uso de todos
los controles de operación de equipamentos y accesorios
instalados por MARCOPOLO S.A. Cualquier adición o modifi-
cación de equipamentos por parte de la empresa comprado-
ra, que alterase las instrucciones descriptas en este manual,
será de responsabilidad de la misma suministrar al conductor
con las instrucciones necesarias.
MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de modi-
ficar o introducir mejoras en los vehículos sin incurrir en la
obligación de efectuar las mismas modificaciones o mejoras
en los vehículos anteriores.
Asistencia Técnica
MARCOPOLO S.A. mantiene una densa red de
Concesionárias y Puestos de Servicios Autorizados. Su con-
cesionaria MARCOPOLO posee, además de las herramientas
y equipamientos, elementos capacitados para ejecutar
cualquier tipo de mantenimiento dentro de los padrones de
calidad de la empresa.
FOREWORD
The instructions and information contained in this
manual are intended to acquaint the maintenance personnel
with the important servicing features of the MARCOPOLO
vehicle. It can also be used as an additional training aid in the
instruction of new drivers and service personnel.
The various controls, gauges and switches installed
by MARCOPOLO S.A., which the driver will use are fully illus-
trated and explained throughout this manual. We suggest that
the driver thoroughly studies the contents of this manual and
also the chassis manufacturer's booklet before attempting to
operate the bus.
Important: This manual describes the operating
procedures for controls, equipment and accessories installed
by MARCOPOLO S.A. Where any additions or modifications
to any equipment are made by third parties it will be the
responsibility of the third party to provide the user with all
necessary operating instructions.
MARCOPOLO S.A. reserves the right to make prod-
uct changes and improvements at any time without obligation
to effect any of the modifications or improvements on vehi-
cles previously delivered.
Technical Assistance
MARCOPOLO S.A. maintains a network of parts
distributors and after sales service units provided with tools,
equipments and skilled personnel prepared to carry out any
maintenance services in accordance with the company's high
quality standards.

INTRODUÇÃO
INTRODUCCION
INTRODUCTION
IDENFICAÇÃO DA CARROCERIA
É de fundamental importância, nos casos de con-
sulta, pedidos de peças de reposição, reclamações e demais
correspondências, que o cliente identifique a carroceria,
mencionando o número do carro, modelo e data de fabri-
cação (Semana, ano). A placa de identificação da carroceria
localiza-se na cabina do motorista.
IDENTIFICACION DE LA CARROCERIA
Es de fundamental importancia, en los casos de
consulta, pedidos de repuestos, reclamaciones y demás cor-
respondencias que el cliente identifique la carrocería, men-
cionando el número del coche, modelo y fecha de fabri-
cación.(Semana, Año). La placa de idenficación de la carro-
cería se localiza en la cabina del conductor.
BUS BODY IDENTIFICATION
Users must always refer to the bus body identifica-
tion number, model and date of manufacture (Week, year) on
any replacement parts orders or any needed bus body
enquiries. The bus body identication plate is located in the
driver's cabin.
TORINO GV
16/97
Placa de identificação da carroceria
Placa de identificación de la carrocería
Bus body identification plate
TORINO GV
16/97
Placa de identificação da carroceria
Placa de identificación de la carrocería
Bus body identification plate
MODELO
NÚMERO
TARA DATA
(SEMANA)
CAPACIDADE
45 45

INDICE
INDICE
INDEX
A
B
C
LENTES INDICADORAS E COMANDOS
MICAS INDICADORAS Y COMANDOS
DASHBOARD SWITCHES AND CONTROLS
FRENTE EXTERNA
FRENTE EXTERNA
EXTERNAL FRONT
LATERAL EXTERNA
LATERAL EXTERNA
EXTERNAL SIDE
D
INTERNO SALÃO
INTERNO DEL SALON
PASSENGERS COMPARTMENT INTERNAL
E
SISTEMA DE AR CONDICIONADO
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
AIR CONDITIONING SYSTEM
F
TRASEIRA EXTERNA
TRASERA EXTERNA
EXTERNAL REAR
G
CONSIDERAÇÕES DIVERSAS
CONSIDERACIONES DIVERSAS
GENERAL REMARKS


INDICE
INDICE
INDEX
A-01
A-02/A-03
A-04
TECLAS DE COMANDO DO PAINEL
TECLAS DE COMANDO DEL PANEL
DASHBOARD CONTROL SWITCHES
TOMADA DE AR DO TETO
TOMAS DE AIRE DEL TECHO
AIR HATCH
CAIXA DE BATERIA
CAJA DE BATERIA
BATTERY BOX


TECLAS DE COMANDO DO PAINEL
TECLAS DE COMANDO DEL PANEL
DASHBOARD CONTROL SWITCHES
A-01
Iluminação motorista
Iluminación del conductor
Driver’s light
Rodomoça
Azafata
Hostess
Desembaçador
Desempañador
Defroster
Ventilador
Ventilador
Fan
Calefação motorista
Calefacción del conductor
Driver’s heater
Numeração poltronas
Numeración de los asientos
Seat number plate lights
Iluminação de leitura
Luz de lectura
Reading lights
Porta dianteira
Puerta delantera
Front door
Porta traseira
Puerta Trasera
Rear door
Sinalizador rotativo
Señalero rotativo
Rotating warning light
Rádio
Rádio
Radio
Luzes de delimitação
Luces de delimitación
Clearance lights
Iluminação dos degraus e corredor
Iluminación de peldanos/pasillo
Stepwell and aiste light
Iluminação de bagageiro
Iluminación del maletero
Luggage compartment light
Luz de manutenção
Luz de mantenimiento
Service light
Campainha
Chicharra
Chime
Ar condicionado
Aire acondicionado
Air conditioning
Luz marcha-a-ré
Marcha atrás
Backup light
Iluminaçãodo salão
Iluminacion del salón
Passenger compartment light
Exaustor/ventilador
Exhaustor/ventilador
Exhauster/fan
Calefação
Calefacción
Heating
Luz de posição/farol
Luz de posición/farol
Side marker light/headlight
Luzes de posição
Luces de posición
Marker lights
Buzina
Bocina
Horn
Freio motor conjugado
Freno motor conjugado
Conjugated engine braking
Freio motor direto
Freno motor direcho
Direct engine breaking
Temporizador do limpador do
pára-brisa
Temporizador del limpiador
del parabrisas
Windshield wiper timer
Farol de neblina
Farol antiniebla
Fog light
Parada de motor
Parada del motor
Engine stop
Iluminação do itinerário
Iluminación del itinerário
Destination sign light
Farol luz baixa
Faro luz baja (corta)
Headlight
Ar forçado
Aire forzado
Forced air
Solenóide Calefação
Solenóide Calefacción
Heating Solenoid
Lavador do pára-brisa
Limpiador del para brisas
Windshield washer
Limpador do pára-brisas LE.
Limpiador del para brisas LI.
LH windshield wiper
Limpador pára-brisas LD.
Limpiador del para brisas LD.
RH windshield wiper
Alto-falantes
Parlantes
Loudspeakers

TOMADA DE AR DO TETO
TOMAS DE AIRE DEL TECHO
AIR HATCH
A-02
Frente do carro
Frente del vehículo
Front vehicle
ACIONAMENTO SAÍDA DE EMERGÊNCIA
ACCIONAMIENTO DE LA SALIDA DE EMERGENCIA
EMERGENCY EXIT CONTROL
Liberar a trava do mecanismo (batendo no gatilho)
Liberar la traba del mecanismo (golpeando el disparadero)
Release mechanism lock (hit trigger) 44
11
Empurrar a tampa
Empuje la tapa
Push cover
55
Totalmente aberta
Totalmente abierta
Completely opened
Ventilação
Ventilación
Ventilation
Ventilação/renovação
Ventilación/Renovación
Ventilation/Renewal
Posições tomada de ar do teto
Posición toma de aire del techo
Air hatch position
Tomada de ar
Toma de aire
Air hatch
Saída de ar
Salida de aire
Air outlet
Frente do carro
Frente del vehículo
Front vehicle
Renovação
Renovación
Renewal of air
Frente do carro
Frente del vehículo
Front vehicle
Lubrificar
Lubricar
Lubricating
Abra a tampa, empurrando somente o lado com o lacre
Abra la tapa, empujando solamente el lado con el lacre
Open cover only pulling the side with seal
Romper o lacre de segurança
Rompa el lacre
Break seal
Soltar o gatilho de destravamento do mecanismo
Liberar el gatillo de destrabamiento del mecanismo
Release mechanism unlock trigger
22
33

TOMADA DE AR DO TETO
TOMAS DE AIRE DEL TECHO
AIR HATCH
A-03
22
COMO REARMAR A TAMPA. (SAÍDA DE EMERGÊNCIA).
COMO REARMAR LA TAPA. (SALIDA DE EMERGENCIA).
HOW TO REINSTALL COVER. (EMERGENCY EXIT).
Puxe a barra de acionamento da tampa (posição fechada)
Pujar la palanca de accionamiento de la tapa (posición cerrada)
Pull control cover rod (closed position)
11Acione a trava do mecanismo
Acione la traba del mecanismo
Sue for mechanism lock
33
Solte a trava do mecanismo e bloqueie com o gatilho
Liberar la traba del mecanismo y bloquear con el accionador del gatillo
Loose mechanism lock and lock with trigger
44Recoloque o lacre
Ponga el lacre
Install seal

CAIXA DE BATERIA
CAJA DE BATERIA
BATTERY BOX
A-04
Caixa de bateria articulada
Caja de bateria articulada
Swing-out battery box
Manter lubrificado
Mantener lubricado
Maintain lubricated
Corrosivo
Corrosión
Corrosive
Explosivo
Explosivo
Explosive
Gases Tóxicos
Gases Toxicos
Poisonous Gases
Caixa de bateria normal
Caja de bateria padrón
Standard battery box
CUIDADO: Ao lavar o compartimento das baterias, usar mangueira com baixa pressão e evitar molhar os circuítos de
comandos elétricos.
CUIDADO: Al lavar el compartimiento de las baterias, evitar humedecer los circuitos de comandos eléctricos.
WARNIG: Avoid to wet electric control circuits when battery compartment is washed.
Detalhe bornes da bateria
Detalle terminales de bateria
Battery terminals detail
Manter os feltros embebidos em óleo hidráulico
Mantener los fieltros embebidos en aceite hidráulico
Keep felt soaked with hidraulic oil
Manter sempre bem apertado os bornes da bateria
Mantener siempre bien apretados los bornes de la batería
Keep battery fittings always well tighten

INDICE
INDICE
INDEX
B-01
B-02/B-03
B-04
SUBSTITUIÇÃO DE PÁRA-BRISAS
SUBSTITUCION DEL PARABRISAS
WINDSHIELD REPLACEMENT
SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA
SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS
WINDSHIELD WIPER SYSTEM
ESGUIÇO DE ÁGUA
CHORRO DE AGUA
WATER SPRAY NOZZLE
B-05
SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS
SUBSTITUCION DE LOS FAROS
HEADLIGHTS REPLACEMENT
B-06
REGULAGEM DE FAROIS
REGULAJE DE LOS FAROS
ADJUSTABLE HEADLIGHTS
B-07
REGULAGEM GRADE DIANTEIRA
AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA
FRONT GRILL ADJUSTMENT
B-08
FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE
FIJACION DEL PARACHOQUE
FRONT BUMPER FIXING
B-09
REBOCADORES
REMOLCADORES
TOWING HOOK


SUBSTITUIÇÃO DE PARA-BRISAS
SUBSTITUCION DEL PARABRISAS
WINDSHIELD REPLACEMENT
B-01
Passar sabão neutro
Utilizar jabón neutro
Use neutral soap
Ponteira de nylon
Puntera de nylon
Nylon pointed chisel
OBS.: Para limpeza dos pára-brisas usar álcool isopropílico ou benzina.
OBSERVACION: Para limpieza del parabrisas usar alcohol isopropyl o benzina.
NOTE: Use isopropyl alcohol or benzine for cleaning windshield.
Obs.: Antes de montar o pára-brisa, verifique irregularidades como ressaltos, impurezas, pontos de rebite solto na
moldura de fibra. Elimine para obter perfeita vedação do vidro.
Observación: Antes de ensamblar el parabrisas, verifique irregularidades como resaltos, impurezas y puntos en que
los remaches están sueltos en la estructura de la fibria. Eliminar estos para obtener perfecta vedación
en el vidrio.
Note: Before assembling windshield, check irregularities as burrs, impurities and fiberglass structure points where
rivets are loosen. All these should be eliminated in order to get glass pane perfect sealing.
Puxar o cordão de nylon lentamente pelo lado de dentro
Tirar el cordón de nylon lentamente por el lado dentro
Slowly pull nylon rope inside the bus
Se houver infiltração de água, aplicar vedante
em todo o contorno
En el caso de haber infiltración de agua,
aplicar sellador en todo el contorno
In the case of water leakage, apply sealing
paste in all contour.
Massa butílica isenta de Toluol.
Pasta butílica sin toluol.
Butyl sealing paste without toluol.
Substituição pára-brisa lado direito
Substitución del parabrisas en el lado derecho
RH windshield replacement
Utilizar ferramenta adequada para ajustar a guarnição de borracha
Utilizar herramienta adecuada para ajustar el perfil de goma
Use suitable tool in order to fit rubber trim
Colocar o pára-brisa lado
esquerdo, encaixando-o primeiro
na guarnição de borracha da
coluna central e após, no restante
do contorno.
Colocar el parabrisas lado izquier-
do, encajandolo primero en la
guarnición de goma de la columna
central y después en el
resto del contorno.
For installing LH windshield, first fit
it into rubber mould in the front
central column, then fit it all around
the rubber
contour.
Colocar o vidro sobre uma mesa, protegida por um pano. Após colocar a
guarnição de borracha e o cordão de nylon em seu contorno.
Colocar el vidrio sobre una tabla, revestida por un paño. Después colocar
la guarnición de goma y el cordón de nylon en su contorno.
Put glass pane on a lined table. Place rubber trim and nylon rope in its
outer perimeter.
1Cordão de nylon
Cordón de nylon
Nylon rope
Guarnição
Guarnición
Rubber trim
Passar duas voltas do cordão
Pase dos vueltas de cordón en el contorno
Pass nylon rope twice in contour
Pára-brisa
Parabrisa
Windshield
2
5a
6
3
7
5b
Bater no perfil ao mesmo tempo que outra pessoa
pucha o cordão de nylon.
Bater en el perfil al mismo tiempo que otra persona
empuja el cordón de nylon.
Hit trim at the same time that other person pull
nylon rope.
4

SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA
SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS
WINDSHIELD WIPER SYSTEM
B-02
Braço da palheta do limpador
Brazo de la plumilla del limpiador
Windshield wiper blade arm
Ajuste o paralelismo da palheta em relação a borracha central
Ajuste el paralelismo de la plumilla en relación al perfil de goma central
Adjust blade parallelism to central rubber trim
Substituição da palheta
Reemplaze de la plumilla
Blade replacement
Soltar parafuso
Desapretar tornilllo
Loose bolt
Substituição da haste
Reemplaze de la asta
Rod replacement
Soltar parafuso com chave allen nº5
Desatar tornillo con llave allen nº5
Loose bolt with nº5 allen spanner
80 - 100 mm
OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as
instruções acima e manter sempre ajustado e reapertados os
mecanismos.
Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador
del parabrisas, observar las instrucciones arriba y mantener siempre
los mecanismos ajustados y reapretados.
Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the
instructions above mentioned. mechanisms should always be kept
tighten and well fitted.
Manter sempre lubrificado
Mantener siempre lubricado
Door latch coupler detail
Haste de acionamento do braço da palheta
Asta accionamiento del brazo de la plumilla
Blade arm control rod
Em caso de folga, substituir o braço
En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo
When there is gap, change arm

SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA
SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS
WINDSHIELD WIPER SYSTEM
B-03
Regulagem paralelismo
palheta (medida A)
Regulaje paralelismo
plumilla (medida A)
Wiper blade parallelism
adjustament (A measure)
A
A
A
A
Manter o alinhamento horizontal com o motor
Mantener el paralelismo con el motor
Maintain parallelism to motor
AB
B
Manter o alinhamento horizontal com o motor
Mantener el paralelismo con el motor
Maintain parallelism to motor
A
Manter o alinhamento entre a haste de acionamento
e a haste do limpador do pára-brisa
Mantener el paralelismo entre el asta de
accionamiento y el asta del limpiador de parabrisas
Maintain parallelism between control rod and
windshield wiper rod
Manter o alinhamento entre a haste
de acionamento e a haste do
limpador do pára-brisa
Mantener el paralelismo entre el
asta de accionamiento y el asta del
limpiador de parabrisas
Maintain parallelism between control
rod and windshield wiper rod
A=80 - 100 mm
Braço da palheta do limpador
Brazo de la plumilla del limpiador
Windshield wiper blade arm
OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as
instruções abaixo e manter sempre ajustado e reapertados os
mecanismos.
Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador
del parabrisas, observar las instrucciones abajo y mantener siempre
los mecanismos ajustados y reapretados.
Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the
instructions below mentioned. mechanisms should always be kept
tighten and well fitted.
Manter sempre lubrificado
Mantener siempre lubricado
Door latch coupler detail
Haste de acionamento do braço da palheta
Asta accionamiento del brazo de la plumilla
Blade arm control rod
Em caso de folga, substituir o braço
En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo
When there is gap, change arm

ESGUICHO DE ÁGUA
CHORRO DE AGUA
WATER SPRAY NOZZLE
B-04
Detalhe esquicho dágua
Detalle chorro de agua
Water spray nozzle detail
Reservatório dágua
Reservatório dagua
Water Reservoir
Suporte reservatório dágua
Soporte del reservatorio dagua
Water reservoir support
Usar água com detergente neutro e líquido.
Utilizar agua con detergente neutro y liquido.
Use water with neutral soap and liquid.
Cinta de fixação
Cinta de fijación
Fixing belt
Detalhe conecção TEE
Detalle conexión T
T connection detail

SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS
SUBSTITUCION DE LOS FAROS
HEADLIGHTS REPLACEMENT
B-05
Detalhe pontos de fixação dos faróis
Detalle fijación de los faros
Headlights fixing points detail
Substituição das lâmpadas
Substitución de las lámparas
Lamps replacement
Detalhe lâmpada indicadora de direção
Detalle lámpara indicadora de dirección
Turn signal light lamp detail
Detalhe acoplamento da lâmpada
Detalle acoplamiento de la lámpara
Lamp coupling detail
Detalhe borracha vedação farol
Detalle goma de vedación del faro
Headlight sealing rubber bushing detail
Lâmpada halógena
Lámpara halogena
Halogen lamp
Proibido contato manual no
vidro da lâmpada
Prohibido contacto manual en el
vidrio de la lámpara
Manual contact prohibited in
the lamp glass
Lâmpada bi-iodo
Lámpara bi-iodo
Bi-iodine lamp
Lâmpada assimétrica
Lámpara asimétrica
Assymetric lamp
Refletor (luz baixa) virado para baixo
Reflector (luz baja) volteado para bajo
Turned upside down reflector (low beam light)
OBS.: Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.
OBS.: Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.
NOTE: To replace lamps, check watts and volts.
5W
70-75W
50-55W
70W
Luz posição
Luz de posición
Side markers lights
Faróis conectados conforme norma CONTRAN
Faros conectados bajo norma CONTRAN
Connected headlights as per CONTRAN standard
21W
Farol interno
Faro interno
Internal headlight
Faróis externos
Faros externos
External headlights

REGULAGEM DE FARÓIS
REGULAJE DE LOS FAROS
ADJUSTABLE HEADLIGHTS
B-06
Usar dispositivo para alinhamento dos faróis ou parede
Usar dispositivo para alineamiento de los faros o una pared
Use a device or a wall for headlights alignment
Recomenda-se cobrir o farol que não está sendo analizado
Recomiendase cubrir el faro que no está siendo analisado
Its advisable to cover headlight that is not being checked
CUIDADO: Sempre usar lâmpadas de alta e baixa nos blocos óticos (faróis) externos e
nunca usar nos blocos óticos internos.
Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.
CUIDADO:Siempre usar lámparas de alta y baja en los faros externos y nunca utilizar en
los faros interno. Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.
Warning: Use always high and low beam lambs in the external headlights and never use it
in the internal headlights. To replace lamps, check watts and volts.
X
X
=
=
X
Z
Z
Luz alta
Luz alta
High beam
Para ajustar os faróis, antes calibre os pneus
Para ajustar los faros, antes calibre los neumaticos
Balance tires before headlights alignment
Manter o veículo nivelado
Mantener el vehículo nivelado
Keep leveled vehicle
A medida x é obtida a partir do solo
até o centro do farol externo.
La medida x es obtenida a partir del
suelo hasta el centro del faro externo
x measure is taken from botton to
external headlight center
Detalhe regulagem faróis
Detalle regulaje de los faros
Adjustable headlights detail
Luz alta/baixa (externos)
Luz alta/baja (externos)
High/Low beam (external)
Luz alta (internos)
Luz alta (internos)
High beam (internal)
Luz baixa
Luz baja
Low beam
X - 50mm = Z
5 metros
5 metros
5 meters

REGULAGEM GRADE DIANTEIRA
AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA
FRONT GRILL ADJUSTMENT
B-07
Regulagem do batente
Ajustaje del batiente
Jamb adjustment
Regulagem da dobradiça
Ajustaje de la bisagra
Hinge adjustment
Detalhe furo oblongo
Detalle del oríficio oval
Hole detail
Detalhe sustentação da grade
Detalle sustentación de la rejilla
Front grill detail
Detalhe trinco
Detalle del pestillo
Latch detail
Manter lubrificado
Mantener lubricado
Maintain lubricated
Manter lubrificado
Mantener lubricado
Maintain lubricated
Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.
Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca
Note : After adjustment, fasten lock-nut
Obs.: A regulagem inadequada acarretará a quebra do farol.
Observación: La regulación inadecuada incurrirá en la quebra del faro.
Note: Inadequate adjustment will incurr in headlight broken.
Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.
Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca
Note : After adjustment, fasten lock-nut

FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE
FIJACION DEL PARACHOQUE
FRONT BUMPER FIXING
B-08
Substituição da ponteira
Substitución de la puntera
End tip replacement
Fixação lateral
Fijación lateral
Side fixing detail
Detalhe encaixe do batente
Detalle alojamiento del batiente
Jamb bearing detail
Obs.: Aquecer o batente em um recipiente com água a uma tem-
peratura aproximada de 70ºC, possibilitando a colocação.
Observación: Calentar el batiente en una vasilla con agua a una
temperatura aproximada de 70ºC ,posibilitando la colocación.
Note: Heat jamb in a water container with approximately 70ºC
temperature, becoming viable installation.
Fixação lateral
Fijación lateral
Side fixing detail
Fixação central
Fijación central
Center fixing detail