
C
Co
om
mi
ie
en
nc
ce
ea
aq
qu
uí
í-
-Sistema H.O.T. MAGNUM & H.O.T. MAGNUM con BIO-Pro Guía de instalación rápida C
Co
om
mm
me
en
nc
ce
er
ri
ic
ci
i–
–Guide d’installation rapide des systèmes H.O.T. MAGNUM et H.O.T. MAGNUM avec BIO-Pro
1Verificación de piezas Vérification des pièces Preparación del depósito Préparation du boîtier
A. Depósito Boîtier
1. Levante el bloqueo de la cubierta para abrir el depósito.
Soulever le verrou du couvercle pour ouvrir le boîtier.
2. Mueva el retén de resorte hacia abajo con un movimiento
de vaivén y quite la cubierta.
Abaisser le loquet à ressort et enlever le couvercle.
3. Retire el difusor de circulación interna y el tubo de evacuación central.
Enlever le diffuseur de débit interne et le tuyau d’échappement central.
4. Quite el recipiente del medio de carbón
Enlever le réservoir de charbon/matériau filtrant
C. Llene y selle el depósito Remplir et sceller le boîtier
1. Agregue agua hasta cubrir el difusor de circulación interna.
Ajouter de l’eau jusqu’à ce que le diffuseur de débit interne soit couvert.
2. Instale la junta de evacuación en la cubierta. Installer le joint d’échappement sur le couvercle.
3. Moje el anillo en D con agua del acuario. Mouiller le joint en D avec de l’eau de l’aquarium.
4. Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Levante el bloqueo de la cubierta para enganchar
el retén de resorte. Enganche el retén de resorte en la ranura. Empuje el bloqueo de la cubierta
hacia abajo para cerrar y sellar el depósito. Replacer le couvercle du boîtier. Soulever le loquet
du couvercle pour enclencher le loquet à ressort. Enclencher le loquet à ressort dans la rainure.
Abaisser le verrou du couvercle pour fermer et sceller le boîtier.
Colocación Placement
B. Cuelgue el depósito en la posición deseada en el EXTERIOR del acuario.
Ajuste el soporte para que calce en el armazón del acuario. Accrocher le
boîtier dans la position désirée sur l’EXTÉRIEUR de l’aquarium. Ajuster le
crochet pour qu’il convienne au cadre de l’aquarium.
C. Ajuste la presilla de nivelación. Ajuster la pince de nivellement.
Soporte
Crochet Depósito
Boîtier
A. Instale la presilla de nivelación en las ranuras en la parte
inferior del depósito. Installer la pince de nivellement dans les fentes
situées dans le bas du boîtier.
NO ENCHUFE.
NE PAS BRANCHER À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Montaje de entrada/salida Assemblage d’entrée/de sortie
A. Instale los tubos de entrada y salida. Moje las juntas tóricas de los extremos del tubo con agua del acuario. Coloque
en el lugar presionando en el puerto correcto hasta que la presilla del conector se enganche y trabe. La entrada está
marcada “IN” y la salida “OUT”. Installer les tubes d’entrée et de sortie. Mouiller les joints toriques sur les extrémités des
tubes avec de l’eau de l’aquarium. Enclencher en position en le poussant dans les ouvertures appropriées jusqu’à ce que
la pince de raccordement s’enclenche et se verrouille. L’entrée porte l’inscription « IN », la sortie, l’inscription « OUT ».
NOTA: Ajuste el desviador difusor de circulación dividida.
REMARQUE : Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple.
Flujo arriba abajo
Débit élevé-faible Flujo lado a lado
Débit d’un côté à l’autre
NOTA: Mantenga el nivel del agua encima
del “codo” del tubo en todo momento.
REMARQUE : Garder le niveau d’eau
au-dessus du « coude » du tube en tout temps.
Salida
Sortie Entrada
Entrée
Desviador difusor
de circulación dividida
Déflecteur du diffuseur de
débit multiple
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Codo Coude
Tubo de entrada
Tube d'entrée
Colador
Crépine
PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que
todas las conexiones estén aseguradas donde se indica.
MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements d’eau et les fuites,
s’assurer que tous les branchements sont bien faits dans les endroits indiqués.
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el
ruido persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la
parte inferior del depósito.
REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE. Si
ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s’il y a de la saleté ou des débris dans
le fond du boîtier.
NOTA: Que el cable cuelgue por debajo del tomacorriente (por seguridad)
REMARQUE : Boucle d’égouttement (pour la sécurité)
Encendido Démarrage
ALTO: Si monta H.O.T. Magnum con ( Sistema BIO-Pro),
NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 6 para obtener instrucciones ADICIONALES de conexión.
ARRÊTEZ : Pour l’assemblage du filtre H.O.T. Magnum avec le (système BIO-Pro),
NE PAS BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. Continuer jusqu’à l’ÉTAPE no 6 pour
des instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES.
Enchufe el cable de corriente. Asegúrese de que el cable
cuelgue por debajo del tomacorriente. Presione el interruptor
de encendido/apagado para encender el filtro.
Brancher le cordon d’alimentation. S’assurer de former une «
boucle d’égouttement ». Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt
pour démarrer le filtre.
Verificación de piezas (Sistema H.O.T. Magnum BIO-wheel PRO)
Vérification des pièces (Système H.O.T. Magnum BIO-Wheel PRO)
Cubierta
Couvercle
Soportes de
BIO-Wheel
Roulements
BIO-wheel
Montaje de BIO-Wheel
Ensemble BIO-Wheel
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
Barra de
pulverización
Barre d'aspersion
Tuerca de avance y tornillo (I-D)
Écrou coulissant et vis (G-D)
Manguera
Tuyau flexible
Adaptador de codo dentado
Adaptateur coudé barbelé
Conector en codo dentado c/juntas tóricas
Raccord coudé barbelé avec joints toriques
Juntas tóricas de la
barra de pulverización
Joints toriques de
la barre d'aspersion
Abrazaderas de
gancho
Pinces de
serrement
Montaje y colocación de los alojamientos de filtro
Montage et mise en place des boîtiers de filtres
A. Verifique el montaje de BIO-Wheel para la correcta instalación. La BIO-Wheel debe girar libremente. También verifique que la barra de
pulverización esté enganchada en el lugar con la presilla del conector. Vérifier l’installation de l’assemblage de la roue BIO-Wheel. La roue
BIO-Wheel doit tourner librement. S’assurer également que la barre d’aspersion est enclenchée en position avec la pince de raccordement.
C. Monte el alojamiento del filtro en la pared trasera del
acuario, junto al depósito H.O.T. Magnum del lado del tubo de
salida. Vuelva a colocar la cubierta del alojamiento del filtro.
Monter le boîtier du filtre sur le mur arrière de l’aquarium, à
côté du boîtier H.O.T. Magnum du côté du tube de sortie.
Remonter le couvercle du boîtier du filtre.
B. Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en el alojamiento del filtro. (Las tuercas
izquierdas y derechas están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a
colocarlas.) Apriete los tornillos para que el alojamiento del filtro no se salga.
Insérer les vis dans les écrous coulissants sur le boîtier du filtre. (Les écrous gauche
et droit sont marqués. Si les écrous ont glissé hors du boîtier, les
réinstaller.) Serrer les vis afin que le boîtier du filtre ne glisse pas.
Retire el papel
de BIO-Wheel
Retirer le papier du
flitre BIO-Wheel
NOTA: No apriete de más.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement
Cubierta
Couvercle
Barra de pulverización
Barre d'aspersion
Barra de pulverización
Barre d'aspersion
NOTA: Para quitar las barras de pulverización para la limpieza,
empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete).
REMARQUE : Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage,
pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer).
Barra de pulverización
Barre d'aspersion
PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO... Apague el sistema y quite el depósito. Llévelo a una pileta. Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Vuelva a colocar el depósito. Vuelva a encender el filtro.
POUR CHANGER LE MATÉRIAU FILTRANT… Couper le système et enlever le boîtier. Transporter le boîtier vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Fixer le couvercle. Remettre le boîtier. Redémarrer le filtre.
¿Tiene preguntas o piezas faltantes? Llame al servicio al cliente al: (800) 322-1266
Questions ou pièces manquantes? Appeler le service à la clientèle au : (800) 322-1266
NOTA: Que el cable cuelgue por
debajo del tomacorriente (por seguridad)
REMARQUE : Boucle d’égouttement (pour la sécurité)
Encendido Démarrage
1
11
16
4
13
4
15
10
4 5
6 7
PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que
todas las conexiones estén aseguradas donde se indica.
MISE EN GARDE : Pour prévenir les dégâts d’eau et les fuites, s’assurer que
tous les branchements sont solides aux endroits indiqués.
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO.
Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o
residuos en la parte inferior del depósito.
REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU
DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s’il y a de la
saleté ou des débris dans le fond du boîtier.
8
Varilla de limpieza del tubo
de expulsión de aire
Baguette de nettoyage de
l’éjecteur d’air
Apriete para abrir
el modulo impulsor
Presser pour ouvrir le
module de la couronne
Lubricante de silicona
Lubrifiant à la silicone
Separe el recipiente del medio de carbón del
cartucho micrónico y el núcleo rígido.
Remplacer le réservoir de charbon filtrant avec
la cartouche micronique et le noyau rigide.
Cartucho micrónico exterior
Extérieur de la cartouche micronique
Núcleo rígido interior
Intérieur du noyau rigide
Para la purificación de agua o el lavado de
arenisca periódicos. . .
Pour un polissage à l’eau ou un lavage du
gravier occasionnel…
Preparación del depósito
Préparation du boîtier
2b3
A1
A2
A3
Retire el difusor de
circulación interna
Enlever le diffuseur de
débit interne
B1
B2
B3
Cambie la manga del
filtro Rite Size
Replacer la gaine du
filtre Rite-Size
B4
Tubo de evacuación central
Tuyau d’échappement central
B5 Juntas
Joints d’étanchéité
Retire el tubo de evacuación
central y la junta
Enlever la cuve d’échappement
centrale et le joint d’étanchéité
A4
Quite el depósito del
medio de carbón
Enlever le réservoir de
charbon filtrant
A2
Quite la cubierta y la junta
Enlever le couvercle et le joint d’étanchéité
B6
Difusor de circulación interna
Diffuseur de débit interne
Bloqueo de la cubierta
Verrou du couvercle
Retén de resorte
Loquet à ressort
Ranura Rainure
Presillas del
conector
Pinces de
raccordement
Abrazaderas de
gancho
Pinces de
serrement
Montaje de conector
(montado de fábrica)
Ensemble de raccordement
(assemblé en usine)
Adaptador de codo dentado
Adaptateur coudé barbelé
Conector en codo dentado c/juntas tóricas
Raccord coudé barbelé avec joints toriques
Montaje de conector
(montado de fábrica)
Ensemble de raccordement
(assemblé en usine)
D. Bloquee el conector en codo dentado con las juntas tóricas en la BIO-Wheel
Pro y deslice el adaptador en codo dentado por el adaptador de salida.
Enclencher et verrouiller le raccord coudé barbelé avec joints toriques dans le
BIO-Wheel Pro et glisser l’adaptateur coudé barbelé dans l’adaptateur de sortie.
Adaptador de salida
Adaptateur de sortie
C3Moje el anillo en D de la cubierta
y cambie Mouiller le joint en D du
couvercle et le remonter
C1
C4
Interruptor de
encendido/apagado
Interrupteur
Marche/Arrêt
A.
Enchufe el cable de corriente. Asegúrese de que el cable cuelgue por
debajo del tomacorriente. Presione el interruptor de encendido/apagado
para encender el filtro. Brancher le cordon d’alimentation. S’assurer de
former une « boucle d’égouttement ». Enfoncer l’interrupteur
Marche/Arrêt pour démarrer le filtre.
B.
Ajuste la barra de pulverización de la BIO-Wheel para
una rotación uniforme de la BIO-Wheel. Régler la barre
d’aspersion BIO-Wheel afin qu’elle assure une rotation uni-
forme de la roue BIO-Wheel.
Interruptor de encendido/apagado
Interrupteur Marche/Arrêt
Barra de pulverización
Barre d'aspersion
NOTA: Si monta el H.O.T. Magnum con el (sistema BIO-Pro), instale el
tubo adaptador de salida BW Pro. REMARQUE : Pour
l’installation du filtre H.O.T. Magnum avec le (système
BIO-Pro), installer le tube BW Pro de l’adaptateur de sortie.
Cepillo de limpieza
Brosse de nettoyage
Codo
Coude
Adaptador de salida BW Pro Adaptateur de sortie BW Pro
NOTA: Mantenga el nivel del agua encima del “codo” del
tubo en todo momento. REMARQUE : Garder le niveau
d’eau au-dessus du « coude » du tube en tout temps.
NOTA: Para quitar los tubos empuje (no apriete) la presilla del
conector hacia abajo. NO quite la presilla. Saque los tubos de
entrada o salida deslizándolos y luego libere la presilla.
REMARQUE : Pour enlever les tuyaux, pousser (ne pas serrer)
la pince de raccordement vers le bas. NE PAS enlever la pince.
Glisser les tubes d’entrée ou de sortie hors de l’ouverture puis
dégager la pince.
5
6
7
8
9
14
3
1)
Tubo de entrada, colador y junta tórica
Tube d’entrée, crépine et joint torique
2)
Tubo de salida, difusor de circulación
dividida y junta tórica
Tube de sortie, diffuseur de débit multiple et joint torique
3)
Cubierta, sello de anillo en D y presillas del conector - 2
Couvercle, joint en D et pinces de raccordement -2
4)
Junta de evacuación - 2
Joint d’échappement - 2
5)
Difusor de circulación interna
Diffuseur de débit interne
6)
Tubo de evacuación central
Tuyau d’échappement central
7)
Depósito del medio de carbón y tapa
Réservoir de charbon filtrant et couvercle
8) Manga de espuma Rite Size “U”
Gaine en mousse en « U » Rite-Size
9)
Cartucho micrónico y núcleo
Cartouche micronique et noyau
10)
Placa inferior Plaque inférieure
11)
Módulo impulsor Module de la couronne
12)
Montaje de impulsor Assemblage de la couronne
13)
Motor, reborde del depósito y montaje del depósito
Moteur, collier du boîtier et assemblage du boîtier
14)
Retén de resorte Loquet à ressort
15)
Soporte Crochet
16)
Presilla de nivelación Pince de nivellement
12
2
C2
Juntas
Joints d’étanchéité
Adaptador de salida
Adaptateur de sortie
Juntas tóricas
Joints toriques
Difusor de circulación dividida
Diffuseur de débit multiple
Presillas del
conector
Pinces de
raccordement
Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE • Guide d’installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT
2a
Presilla de
nivelación
Pince de
nivellement
B. Recipiente del medio de carbón Réservoir de charbon/matériau filtrant
1. Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond.
Enlever le couvercle et remplir de charbon Black Diamond.
2. Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo.
Remettre le couvercle et rincer à fond.
3. Deslice la manga del filtro Rite-Size sobre el depósito.
Glisser la gaine du filtre Rite-Size sur le réservoir.
4. Cambie el depósito sobre el módulo impulsor y la placa inferior.
Replacer le réservoir sur le module de la couronne et la plaque inférieure.
5. Cambie las juntas de evacuación alrededor del tubo de evacuación central.
Replacer le joint d’échappement autour du tube d’échappement central.
6. Reemplace el difusor de circulación interna. Replacer le diffuseur de débit interne.
NO ENCHUFE.
NE PAS BRANCHER À
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.