Marjukka 619638 User manual

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Battery-powered berry picker
• Battery-powered wild berry picker. Operating voltage 18V. Battery: 18V; 2.0
Ah; Li-ion. Battery life ten hours fully charged. Works with Makita 18V compati-
ble battery packs.
• The berry picker is intended for picking wild berries. Use of the product for
any other purpose will limit the warranty and prevent safe use.
• Only people over the age of 12 and above the height of 150 cm may use the
picker.
• Providing the device for any other use must be overseen by a responsible
supervisor.
• The device has a 12-month warranty. The warranty only applies to intended
use.
• The device is CE-marked.
Intended use and possible restrictions
• The berry picker is designed to be only used to pick wild forest berries (bil-
berries and lingonberries). The picker and container of the product are made
with food-grade plastic.
• The berry picker is used as depicted in image 3. The berries collected in the
container are poured out by tilting the device upside down as depicted in
image 4.
• The collector drum of the device is stopped by pressing the button to allow
for pouring the berries out of the container.
• Using the device for any other purpose than collecting wild berries will
damage the device and result in hazards.
Instructions related to the working environment
The berry picker can be used in normal, typical berry-picking weather condi-
tions. The device uses generally well-known batteries. The safe charging and
use of the battery must comply with generally well-known safety precautions.
Measures before rst use
The device is assembled for use in accordance with images 1 and 2.
NOTE! The battery must be charged before rst use using the charger provided.
Charging time approx. 2.5 hours.
Commissioning
The device is ready to use as soon as the battery has been charged and the
device has been assembled in accordance with the images.
NOTE! Adjust the shaft to a sucient length to prevent the collecting spikes
from getting caught in vegetation. This is important to ensure streamlined
picking in the right working posture.
Instructions in case of faults and defects
Carefully practice using the device to ensure that you are able to start and stop
the collector drum in a controlled manner before starting the actual picking.
In the event of any faults, check the connection between the power cord and
the battery holder and the charge of the battery.
Controlled movements to and fro will make operating the picker safe and
comfortable.
Cleaning, maintenance and storage
The berry collector drum and container can be rinsed with running water or
cleaned otherwise. Do not use a pressure washer, as it might damage the pro-
tection of the device’s electric motor. Do not submerge the device in water.
User protection against residual risk
Operate the device carefully to avoid any danger to other people.
Warranty
The device is manufactured carefully and quality-tested at the factory. Howev-
er, if the device you have purchased has a material, installation or manufactur-
ing defect, it is rectied based on our warranty either by repairing with no extra
cost or by replacing the damaged item with a new one. The warranty period
is 12 months from the date of purchase. The warranty is valid with a purchase
receipt stating the name of the reseller, identifying data of the product and
date of purchase. Any wear caused by use or resulting defects are not covered
by the warranty. Nor does the warranty cover faults resulting from use not in
compliance with the user manual. Please contact the reseller store in matters
concerning warranty.
Disposing of this product
The product may be recycled at generally accepted recycling points.
Attach part 1 to part 2
Power cord
Handle and button
Attach part 2 to part 3
Pull this cord when adjusting the length of the
shaft, if necessary.
Driving motor
Collector
Container position adjustment screw
Battery belt holder
Battery
Connect the power cord to the battery belt
holder.
Berry picker ready for use
Adjust the elbow support and shaft to your
height
Emptying the picker
Container position adjustment screw
During commissioning, check that the container
opening faces upward.
The opening of the container can be adjusted to
face upward by opening the adjustment screw.
The position is locked into place by tightening
the screw.
The container opening position may need to be
changed when picking berries in a steep incline,
for example.
EN

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Akkukäyttöinen marjanpoimuri
• Akkukäyttöinen metsämarjojen poimintakone. Käyttöjännite 18V. Akku: 18V;
2,0Ah; Li-ion. Akun kesto 10 tuntia yhdellä latauksella. Yhteensopiva Makitan 18
V:n akkupakkausten kanssa.
• Marjanpoimintakone on tarkoitettu metsämarjojen keräämiseen. Käyttö
muuhun käyttötarkoitukseen rajoittaa tuotteen takuun ja turvallisen käytön.
• Laitetta saa käyttää vain yli 12-vuotiaat ja yli 150 cm pituiset henkilöt.
• Laitteen luovuttaminen muissa tapauksissa tapahtuu vastuullisen valvojan
alaisuudessa.
• Laitteella on 12 kuukauden takuu. Takuu koskee ainoastaan käyttötarkoituk-
sen mukaista käyttöä.
• CE merkitty laite
Tuotteen käyttötarkoitus ja mahdolliset rajoitukset
• Marjanpoimintakone on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan metsämar-
jojen (mustikka ja puolukka) keräämistä varten. Laitteen marjan keräysosat ja
säiliöosa ovat elintarvike hyväksyttyä muovia.
• Marjanpoimintakonetta käytetään kuvan 3 esittämällä tavalla. Säiliöön kerty-
vät marjat kaadetaan kallistamalla laite ylösalaisin kuvan 4 esittämällä tavalla.
• Laitteen keräinrumpu pysäytetään käyttäen käyttöpainiketta siten, että
marjojen kaataminen säiliöosasta on mahdollista.
• Laitteen käyttö muuhun kuin metsämarjojen keräykseen vahingoittaa laitet-
ta ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Käyttöympäristöön liittyvät ohjeet
Marjanpoimintakonetta voidaan käyttää normaaleissa sääolosuhteissa, jolloin
marjanpoimintaa suoritetaan yleisesti. Laitteessa käytetään yleisesti tunnettuja
valmisakkuja. Akun turvallisessa käytössä ja latauksessa noudatetaan yleisesti
tunnettuja varotoimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa tapahtuvat toimet
Laite kootaan käyttövalmiiksi kuvien 1 ja 2 osoittamalla tavalla.
HUOM! Laitteen akku on ladattava ennen käyttöönottoa mukana seuraavalla
laturilla. Latausaika noin 2,5 tuntia.
Käyttöönotto
Laite on heti käyttövalmis, kun akku on ladattu ja kokoaminen on suoritettu
kuvien osoittamalla tavalla.
HUOM! Säädä käyttövarsi riittävän lyhyeksi, ettei keräyspiikit takerru varsistoon.
Tämä on tärkeää siksi, että poiminta sujuisi mahdollisimman vaivattomasti
oikean työskentelyasennon löytämiseksi.
Toimintaohjeet virhe- ja vikatilanteissa
Harjoittele laitteen käyttämistä huolellisesti, jotta keräinrummun käynnistämi-
nen ja pysäyttäminen ovat hallittuja ennen varsinaista poimintaa.
Tarkista laitteen virtajohdon kytkentä akkutelineeseen ja akun varaus mahdol-
listen toimintahäiriöiden esiintyessä.
Eteen ja taaksepäin liikkeiden hallinta tekee käytöstä turvallista ja miellyttävää.
Tuotteen puhdistus, huolto, säilytys
Laitteen marjojen keräysrumpu ja säiliöosa voidaan huuhdella juoksevalla ve-
dellä tai muutoin puhdistaa. Painepesurin käyttö on kielletty, koska se saattaa
rikkoa laitteen sähkömoottorin suojauksen. Laitetta ei saa myöskään upottaa
veteen.
Käyttäjän suojautuminen jäljelle jääneitä riskejä vastaan
Huolehdi laitteen käytöstä turvallisesti, ettei sen käytöstä aiheudu vaaraa
ulkopuolisille.
Takuu
Tuote valmistetaan huolellisesti, ja laatu testataan ennen tuotteen lähtöä
tehtaalta. Jos kuitenkin hankkimassasi laitteessa on materiaali-, asennus-,
tai valmistusvirheitä, ne hoidetaan myöntämämme takuun perusteella joko
korjaamalla veloituksetta tai vaihtamalla viallisen tilalle uusi. Laitteen takuuaika
on 12 kk ostopäivästä. Takuu on voimassa vain esitettäessä ostokuitti, josta
ilmenee myyjäliikkeen nimi, tuotteen yksilöintitiedot sekä ostopäivä. Käytöstä
aiheutuva kuluminen tai siitä aiheutuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Takuu ei
myöskään koske käyttöohjeen vastaisesta käytöstä aiheutuvia vikoja. Takuuta-
pauksissa ota yhteyttä jälleenmyyjäliikkeeseen.
Tuotteen hävittäminen
Tuote voidaan kierrättää yleisesti hyväksyttyjen kierrätyspisteiden kautta.
Liitä 1. osa 2. osaan
Virtajohto
Kahvaosa ja käyttöpainike
Liitä 2. osa 3. osaan
Vedä tarvittaessa tästä johdosta, kun säädät
käyttövarren pituutta
Käyttömoottori
Keräinosa
Keräyssäiliön asennon säätöruuvi
Akun vyöteline
Akku
Liitä virtajohto akun vyötelineeseen
Marjanpoimuri käyttövalmiina
Säädä kyynärtuki sekä käyttövarsi itselle
sopivaksi
Poimintakoneen tyhjennys
Keräyssäiliön asennonsäätöruuvi
Tarkista laitteen käyttöönotossa, että keräyssäili-
ön aukko on ylöspäin
Keräyssäiliön aukkoa säädetään osoittamaan
suoraan ylöspäin avaamalla asennonsäätöruu-
via. Säätö lukitaan kiristämällä ruuvia.
Keräyssäiliön aukon asentosäätöä voi muuttaa
tarvittaessa esim. jos poimitaan jyrkässä
rinteessä.
FI

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Batteridriven bärplockare
• Batteridriven skogsbärplockare. Driftspänning 18 V. Batteri: 18 V; 2,0 Ah;
Li-ion. Batteritid 10 timmar med en laddning. Kompatibel med Makitas 18 V
batteripaket.
• Bärplockaren är avsedd för insamling av skogsbär. Användning för andra
ändamål begränsar garantin och äventyrar produktens säkerhet.
• Produkten får endast användas av personer över 12 år och 150 cm.
• Om produkten överlåts till yngre eller mindre användare ska användningen
övervakas omsorgsfullt.
• Produkten har 12 månaders garanti. Garantin gäller endast för ändamålsen-
lig användning.
• Produkten är CE-märkt.
Produktens användningsändamål och eventuella begränsningar
• Bärplockaren är endast avsedd för att samla in skogsbär (blåbär och lingon).
Insamlingsdelarna och behållaren har tillverkats av livsmedelsgodkänd plast.
• Bärplockaren används så som visas på bild 3. Behållaren töms genom att
vända bärplockaren upp och ner så som visas på bild 4.
• Stoppa insamlingstrumman genom att trycka på manöverknappen för att
tömma behållaren.
• Användning av produkten för andra ändamål än bärplockning kan skada
produkten och orsaka en fara.
Anvisningar för användningsmiljön
Bärplockaren kan användas vid normala väderförhållanden då bär brukar
plockas. Produkten drivs med allmänt kända batterier. Iaktta allmänna säker-
hetsåtgärder för säker användning och laddning av batteriet.
Före ibruktagning
Sätt ihop delarna så som visas på bilderna 1 och 2.
OBS! Batteriet ska laddas innan produkten tas i bruk. Använd laddaren som
medföljer i förpackningen. Laddningstiden är ca 2,5 h.
Ibruktagning
Produkten är klar att användas när batteriet har laddats och produkten monte-
rats enligt anvisningarna på bilderna.
OBS! Justera längden på driftsskaftet så att det är tillräckligt kort för att pig-
garna inte ska haka upp sig bland stjälkarna. Detta är viktigt för att hitta en bra
kroppsställning och göra det så smidigt att plocka bär som möjligt.
Anvisningar för funktionsfel
Se till att du kan starta och stoppa insamlingstrumman på ett säkert sätt ge-
nom att öva användningen av produkten innan du börjar plocka.
Vid eventuella funktionsfel kontrollera att elkabeln sitter fast på batteristället
och att batteriet är laddat.
Kontrollerad manövrering av plockaren framåt och bakåt gör användningen
säker och behaglig.
Rengöring, underhåll och förvaring av produkten
Insamlingstrumman och behållaren kan sköljas under rinnande vatten eller
rengöras på andra sätt. Använd inte trycktvätt för rengöringen, eftersom det
kan skada motorskyddet. Produkten får inte heller sänkas ner i vatten.
Skydd mot övriga risker
Se till att produkten används på ett säkert sätt för att förebygga fara för utom-
stående personer.
Garanti
Produkten tillverkas omsorgsfullt och testas för kvalitet innan den lämnar
fabriken. Om det ändå uppstår materiella fel eller monterings- eller tillverk-
ningsfel med produkten du har köpt, kommer de att behandlas i enlighet med
vår garanti. Produkten kan repareras gratis eller ersättas med en ny. Produktens
garanti gäller 12 månader från inköpsdatum. Garantin gäller endast mot att
inköpskvittot visas, där namnet på försäljarens butik, produktens identierings-
uppgifter och inköpsdatum ska ingå. Garantin täcker inte slitage på grund av
användning eller defekter som uppkommer till följd av slitage. Garantin täcker
inte heller defekter som uppkommer till följd av användning som strider mot
bruksanvisningarna. I garantiärenden vänligen kontakta återförsäljaren.
Kassering av produkten
Produkten kan återvinnas på godkända återvinningspunkter.
Koppla ihop delarna 1 och 2.
Elkabel
Handtag och manöverknapp
Koppla ihop delarna 2 och 3.
Dra i ledningen om du behöver justera längden
på driftsskaftet.
Motor
Insamlingstrumma
Justeringsskruv för insamlingstrummans läge
Batteriställ
Batteri
Anslut elkabeln till batteristället.
Bärplockare klar för användning
Justera längden på armstödet och driftsskaftet
enligt din egen längd.
Tömning av bärplockaren
Justeringsskruv för insamlingstrummans läge
Se till att behållarens öppning ligger uppåt när
du tar produkten i bruk.
Öppningen på behållaren justeras så att den pe-
kar uppåt genom att lösgöra justeringsskruven.
Lås läget genom att dra åt justeringsskruven.
Läget på insamlingstrummans öppning kan
ändras vid behov om man t.ex. plockar bär på
en brant sluttning.
SV

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Akutoitel marjakorjaja
• Akutoitel metsamarjade korjamismasin. Toitepinge: 18 V. Aku: 18 V; 2,0 Ah;
Li-ion. Aku peab ühe laadimisega vastu 10 tundi. Sobib kokku Makita 18 V
akupakkidega.
• Marjakorjaja on mõeldud metsamarjade korjamiseks. Toote muul otstarbel
kasutamine piirab garantiid ega ole turvaline.
• Seadet tohivad kasutada vaid vähemalt 12-aastased ja 150 cm pikad isikud.
• Muudel juhtudel peab seadme kasutamine toimuma vastutava isiku järele-
valve all.
• Seadmele kehtib 12-kuuline garantii. Garantii kehtib üksnes sihtotstarbelise
kasutamise korral.
• CE-märgisega toode.
Kasutusotstarve ja võimalikud piirangud
• Marjakorjaja on mõeldud üksnes metsamarjade (mustikad ja pohlad)
korjamiseks. Seadme marju koguvad osad ja marjakogumisnõu on valmistatud
plastist, mida on lubatud kasutada toiduainetega.
• Marjakorjajat kasutatakse, nagu on näidatud joonisel 3. Anumasse kogu-
nenud marjad valatakse välja, kallutades seadme kummuli, nagu on näidatud
joonisel 4.
• Seadme kogumistrumli peatamiseks vajutage käivitusnuppu. Nii saate mar-
jad kogumisnõust välja valada.
• Seadme kasutamine muul otstarbel kui metsamarjade korjamiseks võib seda
kahjustada ja ohuolukordi tekitada.
Kasutusjuhend
Marjakorjamismasinat tohib kasutada normaalsetes ilmaoludes, millega marju
tavaliselt korjatakse. Seadmes on kasutusel üldtunnustatud valmisaku. Aku
turvaliseks kasutamiseks ja laadimiseks tuleb järgida üldtunnustatud ohutu-
sabinõusid.
Enne kasutuselevõttu
Pange seade kokku, nagu on näidatud joonistel 1 ja 2.
NB! Seadme akut tuleb enne kasutuselevõttu kaasasoleva laaduriga laadida.
Laadimisaeg on u 2,5 h.
Kasutuselevõtt
Kui aku on laetud ja seade on jooniste järgi kokku pandud, on see kohe kasu-
tusvalmis.
NB! Reguleerige vars piisavalt lühikeseks, et kogumispiid ei takerduks varre
külge. See on tähtis, et leida võimalikult vaevatuks marjakorjamiseks õige
tööasend.
Tõrkeotsing
Harjutage seadme kasutamist hoolega, et kogumistrumli käivitamine ja peata-
mine oleksid enne tegelikku marjakorjamist selged.
Võimalike tõrgete korral kontrollige seadme toitejuhtme kinnitust akuraamile
ja aku laetuse taset.
Kui seadme edasi-tagasi liigutamine on selge, on seda ohutu ja meeldiv kasu-
tada.
Puhastamine, hooldamine ja säilitamine
Seadme marjakogumistrumlit ja -nõud võib loputada voolava vee all või
puhastada muul moel. Survepesuri kasutamine on keelatud, sest võib rikkuda
seadme elektrimootori kaitse. Seadet ei tohi vette kasta.
Kasutaja kaitsmine ohtude eest
Kasutage seadet ohutult, et mitte tekitada kõrvalistele isikutele kahju.
Garantii
Toode on valmistatud hoolega ja selle kvaliteeti on enne tehasest väljasaatmist
kontrollitud. Kui teie soetatud seadmel peaks siiski esinema materjali-, paigal-
dus- või tootmisdefekt, parandatakse see garantii alusel kas tasuta remondi
või uue vastu väljavahetamise teel. Garantii kehtib alates ostukuupäevast 12
kuud. Garantii kehtib üksnes ostutšeki esitamisel, millest selguvad müügikoha
nimi, toote üksikasjalikud andmed ja ostu kuupäev. Kasutamisest tingitud
kulumine ega sellest tulenevad vead ei kuulu garantii alla. Garantii ei kehti ka
kasutusjuhendi vastase kasutamise korral. Garantiijuhtumiga tuleb pöörduda
müügikoha poole.
Kasutuselt kõrvaldamine
Toote võib anda üldtunnustatud kogumispunktis ringlusse.
Ühendage 1 ja 2.
Toitejuhe
Käepide ja käivitusnupp
Ühendage 2 ja 3.
Vajaduse korral tõmmake juhtmest, kui varre
pikkust reguleerite.
Mootor
Kogumisnõu
Kogumisnõu asendi liblikkruvi
Aku vööraam
Aku
Ühendage toitejuhe aku vööraami külge.
Kasutusvalmis marjakorjaja
Sättige küünarnukitugi ja vars enda järgi
sobivaks.
Marjakorjaja tühjendamine
Kogumisnõu asendi liblikkruvi
Seadme kasutuselevõtul veenduge, et kogumis-
nõu ava asetseks ülalpool.
Selleks et seada kogumisnõu ava otse üles,
keerake liblikkruvi lahti. Lukutamiseks pingu-
tage kruvi.
Kogumisnõu ava asendit võib muuta nt selleks,
et koguda marju järsul nõlval.
ET

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Ogu lasāmā mašīna ar akumulatoru
• Meža ogu lasāmā mašīna ar akumulatoru. Darba spriegums 18 V. Akumula-
tors: 18 V; 2,0 Ah; litija jonu. Akumulatora izmantošanas ilgums – 10 stundas ar
vienu uzlādi. Sader ar Makita 18V akumulatoru blokiem.
• Ogu lasāmā mašīna ir paredzēta meža ogu lasīšanai. Izmantošana citiem
nolūkiem ierobežo izstrādājuma garantiju un ekspluatācijas drošību.
• Ierīci var izmantot tikai personas no 12 gadu vecuma, kuru garums pārsniedz
150 cm.
• Citos gadījumos ierīces izmantošana notiek tikai atbildīgās personas uzrau-
dzībā.
• Ierīcei ir 12 mēnešu garantija. Garantija attiecas tikai uz paredzēto lietošanu.
• Ierīce ar CE marķējumu
Izstrādājuma paredzētā izmantošana un iespējamie ierobežojumi
• Ogu lasāmo mašīnu ir paredzēts izmantot tikai meža ogu (melleņu un
brūkleņu) lasīšanai. Ogu lasīšanas un tvertnes daļas ir izgatavotas no pārtikas
kategorijas plastmasas.
• Ogu lasāmā mašīna ir jāizmanto 3. attēlā parādītajā veidā. Tvertnē savāktās
ogas izber, pagriežot ierīci ačgārni, kā parādīts 4. attēlā.
• Lai ogas varētu izbērt no tvertnes daļas, jāaptur mašīnas vākšanas cilindrs,
nospiežot darbības pogu.
• Ja ierīci izmanto citiem nolūkiem (nevis ogu lasīšanai), to var sabojāt un
izraisīt bīstamas situācijas.
Ar izmantošanas vidi saistītās norādes
Ogu lasīšanas mašīnu var izmantot normālos apstākļos, kad parasti notiek ogu
lasīšana. Ierīcē jāizmanto vispārēji zināmi gatavie akumulatori. Uz akumulatora
drošu izmantošanu un uzlādi attiecas vispārēji zināmi piesardzības pasākumi.
Darbības pirms ekspluatācijas sākuma
Ierīce ir salikta lietošanas gatavības stāvoklī, kā parādīts 1. un 2. attēlā.
UZMANĪBU! Pirms lietošanas ierīces akumulators ir jāuzlādē ar komplektā
iekļauto lādētāju. Uzlādes laiks: apmēram 2,5 stundas.
Ekspluatācija
Kad akumulators ir uzlādēts un salikšana ir veikta atbilstoši attēliem, ierīce ir
gatava lietošanai.
UZMANĪBU! Noregulējiet darba kāju pietiekami īsu, lai aiz tās neaizķertos
lasīšanas zari. Lai pēc iespējas atvieglotu lasīšanu, ir svarīgi atrast pareizo darba
pozīciju.
Norādes rīcībai kļūmes un atteices gadījumos
Pirms ogu lasīšanas sākuma uzmanīgi izmēģiniet mašīnas lietošanu, lai apgūtu
lasīšanas cilindra iedarbināšanu un apturēšanu.
Disfunkcijas gadījumā pārbaudiet ierīces strāvas vada savienojumu ar akumula-
tora turētāju un akumulatora uzlādi.
Darbības drošumu un ērtumu var nodrošināt, kontrolējot turpgaitas un atpa-
kaļgaitas kustības.
Izstrādājuma tīrīšana, apkope un glabāšana
Ierīces ogu lasīšanas cilindru un tvertni var noskalot zem tekoša ūdens vai no-
tīrīt kā citādi. Aizliegts izmantot spiediena mazgātāju, jo tas var sabojāt ierīces
elektromotora aizsargu. Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī.
Lietotāja aizsardzība pret atlikušajiem riskiem
Izmantojiet ierīci droši, lai tā neapdraudētu citas personas.
Garantija
Izstrādājums ir izgatavots rūpīgi, un tā kvalitāte ir testēta pirms nosūtīšanas
no rūpnīcas. Ja iegādātajai ierīcei ir materiālu, uzstādīšanas vai izgatavošanas
defekti, tie tiks novērsti mūsu garantijas ietvaros, veicot bezmaksas remontu
vai aizstājot bojāto ierīci ar citu. Ierīces garantijas periods ir 12 mēneši kopš
iegādes datuma. Garantija ir spēkā, tikai uzrādot pirkuma kvīti, kurā ir norādīts
pārdevēja nosaukums, produkta identikācijas informācija un pirkuma datums.
Garantija neattiecas uz izmantošanas izraisītu nolietojumu vai bojājumiem.
Turklāt garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus ir izraisījusi lietošana pretēji
drošības instrukciju norādēm. Garantijas prasības gadījumā sazinieties ar
tālākpārdevēju.
Atbrīvošanās no izstrādājuma
Izstrādājumu var nodot pārstrādei vispārēji apstiprinātos pārstrādes punktos.
Savienot 1. daļu ar 2. daļu
Strāvas vads
Roktura daļa un darbības poga
Savienot 2. daļu ar 3. daļu
Ja nepieciešams, pavelciet šo vadu, regulējot
darba kājas garumu
Piedziņas motors
Lasīšanas daļa
Lasīšanas tvertnes uzstādījuma regulēšanas
skrūve
Akumulatora siksnas turētājs
Akumulators
Savienojiet strāvas vadu ar akumulatora siksnas
turētāju
Ogu lasītājs gatavs lietošanai
Noregulējiet rokas balstu un darba kātu jums
ērtā pozīcijā
Lasīšanas mašīnas iztukšošana
Lasīšanas tvertnes uzstādījuma regulēšanas
skrūve
Pielāgojot ierīci, pārbaudiet, vai lasīšanas tvert-
nes atvērums ir uz augšu
Lasīšanas tvertnes atvērumu var noregulēt tieši
uz augšu, atbrīvojot uzstādījuma regulēšanas
skrūvi. Pozīciju bloķē, pievelkot skrūvi.
Lasīšanas tvertnes atvēruma uzstādījumu var
mainīt pēc nepieciešamības, piemēram, lasot
ogas stāvā nogāzē.
LV

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Akumuliatorinis uogų rinktuvas
• Akumuliatorinis miško uogų rinktuvas. Darbinė įtampa 18 V. Akumuliatorius:
18 V; 2,0 Ah; Li-ion. Visiškai įkrautas akumuliatorius veikia 10 valandų. Suderina-
mas su„Makita“ 18 V akumuliatoriais.
• Uogų rinktuvas pritaikytas miško uogoms rinkti. Prietaiso naudojimas kitu
tikslu apribos garantiją ir saugų eksploatavimą.
• Prietaisą gali naudoti tik vyresni nei 12 metų ir aukštesni nei 150 cm ūgio
asmenys.
• Prietaiso perdavimas kitais atvejais vyksta prižiūrint atsakingam stebėtojui.
• Prietaisui suteikiama 12 mėnesių garantija. Garantija taikoma tik naudojimui
pagal paskirtį.
• Prietaisas su CE ženklu
Gaminio paskirtis ir galimi apribojimai
• Uogų rinktuvas skirtas tik miško uogoms (mėlynėms ir bruknėms) rinkti.
Uogas surenkančios detalės ir uogų talpa pagamintos iš maistinės paskirties
plastiko.
• Uogų rinktuvas naudojamas, kaip parodyta 3 pav. Talpoje susikaupusios
uogos išberiamos apverčiant rinktuvą, kaip parodyta 4 pav.
• Kad būtų galima išberti uogas, valdymo mygtuku sustabdomas rinktuvo
būgnas.
• Rinktuvo naudojimas ne uogoms rinkti, bet kitu tikslu, gali sugadinti prietai-
są ir sukelti pavojingas situacijas.
Instrukcijos dėl naudojimo sąlygų
Uogų rinktuvą galima naudoti įprastomis oro sąlygomis, kada paprastai ir
einama uogauti. Prietaisui naudojami įprasti akumuliatoriai. Siekiant užtikrinti
saugų akumuliatoriaus naudojimą ir įkrovimą, taikomos standartinės atsargu-
mo priemonės.
Veiksmai prieš pirmą naudojimą
Prietaisas surenkamas, kaip parodyta 1 ir 2 pav.
DĖMESIO! Prieš pradedant naudoti, reikia įkrauti prietaiso akumuliatorių pridė-
tu krovikliu. Krovimo trukmė – apie 2,5 val.
Paruošimas naudoti
Įkrovus akumuliatorių ir surinkus prietaisą, kaip parodyta iliustracijose, prietai-
sas bus paruoštas naudoti.
DĖMESIO! Nustatykite pakankamą koto ilgį, kad rinktuvo smaigai neužkliūtų už
konstrukcijos. Svarbu atrasti tinkamą darbinę padėtį, kad uogų rinkimas vyktų
kuo sklandžiau.
Veiksmai klaidų ir gedimų atveju
Tinkamai pasipraktikuokite, kaip naudoti prietaisą, kad dar prieš pradėdami
uogauti gebėtumėte sklandžiai įjungti ir stabdyti rinktuvo būgną.
Sutrikus prietaiso veikimui patikrinkite maitinimo laido prijungimą prie akumu-
liatoriaus laikiklio ir akumuliatoriaus įkrovą.
Įsisavinus prietaiso judesius pirmyn ir atgal, naudojimas bus saugus ir malonus.
Gaminio valymas, priežiūra, sandėliavimas
Prietaiso uogų rinkimo būgną ir talpą galima plauti po tekančiu vandeniu arba
išvalyti kitu būdu. Draudžiama naudoti plovimo aukštu slėgiu aparatą, nes
jis gali pažeisti prietaiso elektros variklio apsaugą. Be to, prietaiso negalima
panardinti į vandenį.
Naudotojo apsauga nuo kitų pavojų
Saugiai naudokite prietaisą, kad jis nekeltų pavojaus pašaliniams.
Garantija
Prietaisas yra kruopščiai pagamintas, o kokybė patikrinta prieš jį išvežant iš ga-
myklos. Tačiau jei jūsų įsigytas prietaisas turės medžiagų, montavimo ar gamy-
bos defektų, jis bus pagal suteiktą garantiją nemokamai remontuojamas arba
pakeičiamas į naują. Gaminiui taikoma 12 mėn. garantija nuo įsigijimo datos.
Garantija galioja tik pateikus pirkimo čekį, kuriame nurodytas pardavėjo pava-
dinimas, prekės identikavimo duomenys ir pirkimo data. Garantija netaikoma
dėl naudojimo atsiradusiam susidėvėjimui arba pažeidimams. Garantija taip
pat netaikoma defektams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo. Garantijos
teikimo atveju susisiekite su pardavėju.
Gaminio utilizavimas
Gaminį galima pristatyti į visuotinai patvirtintus atliekų surinkimo punktus.
Prijunkite 1 dalį prie 2 dalies.
Maitinimo laidas
Rankena ir valdymo mygtukas
Prijunkite 2 dalį prie 3 dalies.
Reguliuodami koto ilgį patraukite, jei reikia, už
šio laido.
Variklis
Uogų rinkimo dalis
Uogų talpos padėties reguliavimo varžtas
Akumuliatoriaus kabinimo ant diržo laikiklis
Akumuliatorius
Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatoriaus
kabinimo ant diržo laikiklio
Paruoštas naudoti uogų rinktuvas
Nustatykite sau tinkamą alkūnės atramos ir
koto ilgį
Rinktuvo ištuštinimas
Uogų talpos padėties reguliavimo varžtas
Ruošdami prietaisą naudojimui patikrinkite, ar
uogų talpos anga nukreipta į viršų.
Talpos anga tiesiai į viršų nukreipiama atsukant
padėties reguliavimo varžtą. Padėtis ksuojama
užveržiant varžtą.
Uogų talpos angos padėtį prireikus galima keis-
ti, pavyzdžiui, renkant uogas stačiame šlaite.
LT

0522 619638
1
6
5
4
3
2
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия, marjukka.info
Плодосъемник (комбайн для сбора ягод) аккумуляторный
• Плодосъемник на аккумуляторе для лесных ягод Рабочее напряжение 18 В.
Аккумулятор: 18 В; 2,0 Ач; литий-ионный. Время автономной работы 10 часов на
одной зарядке. Совместим с аккумуляторными батареями Makita 18 В.
• Комбайн предназначен для сбора лесных ягод. Использование в других целях
ограничивает гарантию и безопасную эксплуатацию устройства.
• Устройство должно использоваться только лицами старше 12 лет и ростом
более 150 см.
• В других случаях передача устройства должна осуществляться под ответствен-
ность контролирующего лица.
• На устройство действует гарантия 12 месяцев. Гарантия распространяется
только на использование по назначению.
• Устройство имеет CE маркировку
Использование устройства и возможные ограничения
• Комбайн предназначен только для сбора лесных ягод (черники и брусники).
Детали для сбора ягод и контейнерная часть устройства изготовлены из пищевого
пластика.
• Комбайн для сбора ягод должен использоваться так, как показано на рисунке 3.
Ягоды в контейнер высыпаются путем наклона устройства вверх дном, как показа-
но на рисунке 4.
• Сборный барабан устройства останавливается с помощью кнопки, чтобы ягоды
можно было высыпать из части контейнера.
• Использование устройства для сбора нелесных ягод приводит к повреждению
устройства и может привести к опасным ситуациям.
Инструкции, касающиеся условий эксплуатации
Комбайн для сбора ягод может использоваться в нормальных погодных условиях,
когда обычно проводится сбор ягод. В устройстве используются общетиповые ак-
кумуляторы. При безопасном использовании и зарядке аккумулятора необходимо
принимать общеизвестные меры предосторожности.
Действия перед использованием
Устройство должно быть собрано, как показано на рисунках 1 и 2.
ВНИМАНИЕ! Аккумулятор устройства необходимо зарядить перед использова-
нием с помощью прилагаемого зарядного устройства. Время зарядки около 2,5
часов.
Подготовка к использованию
Устройство готово к использованию, как только аккумулятор заряжен и сборка
выполнена так, как показано на рисунках.
ВНИМАНИЕ! Отрегулируйте рычаг в достаточно короткое положение, чтобы шипы
для сбора не цеплялись за него. Это важно для того, чтобы облегчить сбор, обе-
спечивая пользователю возможность найти правильное рабочее положение.
Инструкции по эксплуатации при возникновении сбоев и неисправностей
Попрактикуйтесь осторожно использовать устройство до фактического сбора,
чтобы контролировать запуск и остановку барабана-сборщика.
Проверьте подключение шнура питания к держателю аккумулятора, а также заряд
аккумулятора в случае возможных неисправностей.
Контролируемые движения устройства вперед и назад делают использование
безопасным и комфортным.
Очистка устройства, обслуживание, хранение
Барабан для сбора ягод и контейнерную часть устройства можно промыть
проточной водой или очистить иным способом. Использование мойки высокого
давления запрещено, поскольку это может нарушить защиту электродвигателя
устройства. Устройство также не должно погружаться в воду.
Защита пользователя от иных рисков
Обеспечьте безопасное использование устройства, чтобы оно не представляло
опасности для третьих лиц.
Гарантия
Данный продукт производится со всей тщательностью и проходит проверку
качества перед выходом с завода. Однако, если приобретенный вами товар имеет
материальные, монтажные или производственные дефекты, на основании выдан-
ной нами гарантии мы бесплатно отремонтируем товар, либо заменим дефектный
товар на новый. Гарантийный срок на данный товар составляет 12 месяцев с
момента покупки. Гарантия действительна только при предъявлении квитанции о
покупке с указанием имени продавца, идентификационной информации о товаре
и дате покупки. Гарантия не распространяется на износ и неисправности, возник-
шие в результате эксплуатации. Гарантия также не распространяется на дефекты,
возникшие в результате использования товара вопреки данному руководству.
При наступлении гарантийного случая обратитесь к дилеру.
Утилизация устройства
Продукт может быть сдан на переработку в общепринятые пункты переработки.
Вставьте деталь 1 в деталь 2
Шнур
Рукоятка и кнопка управления
Вставьте деталь 2 в деталь 3
При необходимости потяните за этот шнур
для регулировки длины рукоятки
Приводной двигатель
Компонент сборного контейнера
Винт регулировки положения контейнера
Ременной держатель аккумулятора
Аккумулятор
Подсоедините шнур питания к ременному
держателю аккумулятора
Плодосъемник (комбайн для сбора ягод)
готов к использованию
Отрегулируйте опору для локтя и рукоятку по
своему усмотрению
Опорожнение плодосъемника
Винт регулировки положения контейнера
Перед использованием устройства убеди-
тесь, что отверстие контейнера направлено
вверх
Отрегулируйте отверстие контейнера так,
чтобы оно было направлено прямо вверх,
ослабив регулировочный винт. Положение
фиксируется путем затягивания винта.
Регулировка положения отверстия контейне-
ра может быть изменена при необходимости,
например, при сборе ягод на крутом склоне.
RU
Table of contents
Languages:
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Fliegl
Fliegl ZDMK200 operating instructions

Chore-Time
Chore-Time 108 FLEX-AUGER Installation and operator's manual

VAN DER ENDE
VAN DER ENDE AIRMIX user manual

MASSEY FERGUSON
MASSEY FERGUSON MF 9295 Service manual

Schmeiser
Schmeiser SMART-TILL ORCHARD MAX Operation and parts manual

SKY Agriculture
SKY Agriculture Easy Drill 3020 Original instructions