manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Remote Control
  8. •
  9. marklin mobile vision User manual

marklin mobile vision User manual

Other marklin Remote Control manuals

marklin delta control 4f User manual

marklin

marklin delta control 4f User manual

marklin Lokhandy 55016 User manual

marklin

marklin Lokhandy 55016 User manual

marklin Central Station 60215 User manual

marklin

marklin Central Station 60215 User manual

Popular Remote Control manuals by other brands

Bircher Reglomat RC Duo 2 user guide

Bircher Reglomat

Bircher Reglomat RC Duo 2 user guide

Emerson RCBT100 owner's manual

Emerson

Emerson RCBT100 owner's manual

BILDA Element-6 user manual

BILDA

BILDA Element-6 user manual

Absima CR7P manual

Absima

Absima CR7P manual

Mitsubishi Electric PAR-32MAAG Instruction book

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric PAR-32MAAG Instruction book

RCA RCRTBL08BE1 quick start guide

RCA

RCA RCRTBL08BE1 quick start guide

US Electronics NOVARI user guide

US Electronics

US Electronics NOVARI user guide

Panasonic EUR7622KB0 Operation guide

Panasonic

Panasonic EUR7622KB0 Operation guide

Bang & Olufsen Beo4 user manual

Bang & Olufsen

Bang & Olufsen Beo4 user manual

Marantz RC101 user guide

Marantz

Marantz RC101 user guide

FUTABA 9ZAP - PART2 manual

FUTABA

FUTABA 9ZAP - PART2 manual

HR Matic HR MULTI 3 quick start guide

HR Matic

HR Matic HR MULTI 3 quick start guide

Anritsu MP1777A Operation manual

Anritsu

Anritsu MP1777A Operation manual

Niles WVC100 Installation & operating guide

Niles

Niles WVC100 Installation & operating guide

Bang & Olufsen BEO6 Getting started

Bang & Olufsen

Bang & Olufsen BEO6 Getting started

GE 94901 instruction manual

GE

GE 94901 instruction manual

FUTABA R7108SB Full manual

FUTABA

FUTABA R7108SB Full manual

Invacare G91S user manual

Invacare

Invacare G91S user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Ihr Fahrplan in die innovative Welt von
märklin mobile vision
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 860
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
Conformiteitverklaring:
HiermeeverklaartGebr.Märklin&Cie.GmbHdatdeMärklinMobileVisionzichin
overeenstemmingmetdebasisvoorschriftenenandererelevantevoorschriften
van de richtlijn 1999/5/EG bevindt. Verdere informatie kunt u verkrijgen bij
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Stasse 55–57, D-73033 Göppingen.
Registratienummer − CE 0678
Konformitätserklärung:
Hiermit erklärt Gebr. Märklin & Cie. GmbH dass sich die Märklin Mobile
Vision in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhalten Sie bei
Gebr. Märklin & Cie. GmbH,Stuttgarter Straße 55–57, 73033 Göppingen.
Registriernummer – CE 0678
Declaration of Conformity:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH hereby declares that Märklin Mobile Vision is in
compliance with the basic requirements and other relevant regulations in EU
Directive 1999/5/EG. Additional information is available from
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Straße 55–57, 73033 Göppingen, Germany.
Registration Number – CE 0678
Déclaration de conformité :
Parlaprésente,Gebr.Märklin&CieGmbHdéclarequelaMärklinMobileVision
est conforme aux exigences de base et autres prescriptions importantes de la
directive 1999/5/EG. Pour obtenir de plus amples informations, adressez-vous à
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Straße 55–57, D 73033 Göppingen.
Numéro d’enregistrement – CE 0678
Sicherheitshinweise
•MärklinMobileVisionistnichtfürKinderundJugendlicheunter15Jahren.
•Beim Tragen der Brille kann es zu einer Einschränkung der Orientierung
 kommen. Benutzen Sie die Brille nur im Sitzen! Personen, die zu
 epileptischen Anfällen neigen, sollten von einer Benutzung der Brille
absehen.
•Der Benutzer ist für einen verantwortungsbewussten Umgang mit der
 Brilleselbstverantwortlich.
•DurchdieBrilleistIhreWahrnehmungstarkeingeschränkt.Wirempfehlen
 beimTragenderBrille,dieModellbahnanlageentwederautomatischzube-
 treibenoderdieSteuerungderAnlagefürdieseZeiteineranderenPerson
 zuüberlassen.
•Die Bildschirme der Brille können durch direkte Sonnenbestrahlung zer-
 störtwerden.AchtenSie beim Ablegen der Brille darauf, dass siekeiner
 direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist. Eine Zerstörung der Bild-
schirme durch Sonnenbestrahlung fällt nicht unter die Garantie.
•Setzen Sie den Koffer und die Brille nicht extremen Temperaturen aus
 (extremeHitzeundextremeKälte).
Herzlich Willkommen in der innovativen Welt von Märklin Mobile Vision.
AbjetztkönnenSieIhreModellbahn-AnlagedirektausdemFührerstandbefahren–ausderPerspektivedesLokführers.
FüruneingeschränkteSpielfreudebittenwirSie,dieHinweisedieserGebrauchsanweisungsorgfältigzulesen,bevorsie
die Märklin Mobile Vision zum ersten Mal nutzen.
MärklinwünschtIhnenvielSpaßbeidiesemeinzigartigenModellbahnerlebnis!
Welcome to the innovative world of Märklin Mobile Vision.
From now on you can run your model railroad directly from the engineer‘s cab – from the vantage point of a locomotive
engineer. We ask that you carefully read these instructions for unlimited enjoyment before you use Märklin Mobile Vision
for the first time.
Märklinhopesyouwillhavealotoffunwiththisuniquemodelrailroadexperience!
Bienvenue dans l‘univers novateur de Märklin Mobile Vision.
A partir de maintenant, vous pouvez jouer au mécanicien et explorer votre réseau à partir de la cabine de conduite.
Pour un plaisir de jeu illimité, nous vous invitons à lire attentivement les indications figurant dans cette notice avant
d‘utiliser la Märklin Mobile Vision pour la première fois.
Märklinvoussouhaitebeaucoupdeplaisirlorsdecetteaventureuniquedanslemondedumodélismeferroviaire!
Hartelijk welkom in de innovatieve wereld van Märklin Mobile Vision.
Vanaf nu kunt u zelf op uw modelbaan rijden en de baan bekijken vanuit het machinistenperspectief.
OmeenonbeperktpleziervandeMärklinMobileVisiontehebben,radenwijuaandezegebruiksaanwijzingzorgvuldigte
lezen voordat u de Märklin Mobile Vision voor het eerst gaat gebruiken.
Märklin wenst u veel plezier met deze bijzondere modelbaanbeleving.
Veiligheidsaanwijzingen/waarschuwingen
•MärklinMobileVisionisnietgeschiktvoorkinderenjongerdan15jaar.
•Bijhetdragenvandebrilkandeoriëntatiebeperktworden.Gebruikdebril
 alleenzittend!Personendiegevoeligzijnvoorepileptischeaanvallen,dienen
af te zien van het gebruik van deze bril.
•Degebruikerisselfverantwoordelijkvooreengoedeomgangmetdebril.
•Doordebrilwordenuwwaarnemingenzeerbeperkt.Hetisaantebevelen
om, tijdens het dragen van de bril, de modelbaan automatisch te besturen of
de besturing aan iemand anders over te laten.
•Debeeldschermenvandebrilkunnendoordirectezonnestralingbeschadigd
 raken.Leterdaaromopdatbijhetafzettenvandebrildezonnietdirectinde
beeldschermenschijnt. Het defectrakenvande schermen doorzonnestraling
valt niet onder garantie.
•Steldekofferendebrilnietblootaanextremetemperaturen(extremehitte
 enextremekoude).
märklin mobile vision
Indications relatives à la sécurité / avertissements
•LaMärklinMobileVisionneconvientpaspourdesenfantsdemoinsde15
ans.
•Le port des lunettes peut entraîner un trouble du sens de l’orientation.
 N’utilisezles lunettes qu’en position assise! L’utilisationdes lunettes est
déconseillée aux personnes sujettes à des crises d’épilepsie.
•L’utilisateurestresponsabled’uneutilisationadéquatedeslunettes.
•Le port des lunettes réduit sensiblement la perception. Lors du port des
lunettes, nous vous conseillons d’exploiter votre réseau miniature en mode
automatique ou d’en confier la commande à une tierce personne.
•L’ensoleillementdirectpeutêtrefatalauxécransdeslunettes.Assurez-vous
de ne pas exposer vos lunettes à un ensoleillement direct après utilisation.
 La destruction des écrans par ensoleillement direct n’est pas prise en
charge par la garantie.
•N’exposezpaslecoffretetleslunettesàdestempératuresextrêmes.
Safety Notes/Warnings
•MärklinMobileVisionisnotsuitableforchildrenandadolescentsunderthe
age of 15.
•Wearing the goggles can lead to limitations in your orientation. Use the
 gogglesonlywhenyouaresittingdown!Peoplesubjecttoepilepticseizures
should not use these goggles.
•Theusersignsresponsibleforareasonableuseoftheheadset.
•Your perception and sense are strongly limited by these goggles. We
recommend that you run your model railroad layout with automatic controls
or that you leave the operation of the layout to someone else, when you are
wearing the goggles.
•TheLCDscreensoftheheadsetcanbedestroyedbydirectsunlight.When
you lay the goggles down somewhere, make sure that they are not in direct
sunlight. Screens destroyed by sunlight are not covered under the
warranty.
•Donotsubjectthecarryingcaseandgogglestoextremesoftemperature.
10
Kamera
Camera
Caméra
Camera
märklin mobile vision
2
3
4
5
6
7
1
LCD-Displays
LCDDisplays
EcranLCS
LCDDisplays
8
Schalter 3: Displayoptionen:
•Kontrast(vor/zurück)
•Helligkeit(rechts/links)
•Gyro-Aktivierung
(drücken,bisSignaltonertönt)
Switch 3: display options:
•Contrast(back/forth)
•Brightness(right/left)
•Gyro-activation
(pushdownuntilsignalsounds)
Commutateur 3: options d’affichage
•contraste(avant/arrière)
•luminosité(gauche/droite)
•activationgyro
 (appuyerjusqu’ausignal)
Schakelaar 3: Displayopties:
•contrast(naarvoren/achteren)
•helderheid(rechts/links)
•gyro-activering(indrukkentottoon
 hoorbaarwordt)
7
Antenne
Antenna
Antenne
Antenne
5
Stromanschluss an der Seite
Power connection on the side
Racordement electrique
Stroomaansluiting aan de zijkant
4
Kopfhöreranschluss
Earplug connection
Connexion écouteurs
Hoofdtelefoonaansluiting
13
Schalter4:KanalauswahlICE
Switch 4: channel selection ICE
Commutateur 4: sélection du canal ICE
Schakelaar 4: kanaalkeuze ICE
12
Leiterplatte
Pcb board
Circuit imprime
Printplaat
11
Servo
Servo
Servo
Servo
3
Schalter1:Brillenfunktionen
Switch 1: headset function
Commutateur 1: fonctions lunnettes
Schakelaar 1: brilfuncties
2
AV in/out-Anschluss
AV in/out-connector
Connexion AV in/outAV in/out-
AV in/out-aansluiting
1
6
Schalter2:KanalauswahlBrille
(4Kanäle)
Switch 2: channel selection headset
(4channels)
Commutateur 2: selction du canal
lunnettes(4canaux)
Schakelaar 2: kanaalkeuze bril
(4kanalen)
(4Kanäle)
9
Schieberegler zum Einstellen
desLCD-Bildschirm-Abstandes
Pushbuttons for spacing of
LCDscreens
Réglage écartement des écran
LCS(horizontal)
Schuifregelaars voor instellen van de
afstandvandeLCD-schermen
Auf die Brille, fertig, los:
Ihr Märklin Mobile Vision-Fahrplan im Überblick.
1.ICE-ZugteileaufdemGleiszusammenkuppelnundfahrenlassen.
2.AntenneaufdieMärklinMobileVision-Brilleschrauben.
3.AnderBrille(Schalter1)KanalauswahlBrilleauf„Norm“stellen.
4.Drei Micro-Batterien(AAA)inBatterie-Pack einsetzen und Kabel an die
 Brilleanschließen.
5.BatteriepackandenHaltegummiderBrillestecken.
6.SeitlicheKamerasteuerungaktivieren.DazudenSchalterDisplayoptionen
 (Schalter3)vonobensolangegedrückthalten,biseinSignaltonertönt.
7.DieMärklinMobileVision-Brilleaufsetzen.
8.MithilfedesSchaltersDisplayoptionen(Schalter3)Farbsättigung(vorund
 zurück)undHelligkeit(nachrechtsundlinks)desBildeseinstellen.
9.InnovativesModellbahnfahrenausdemFührerstandgenießen.
Brilop,klaar,startenmaar:Eenbeknoptoverzicht
van uw Märklin Mobile Vision handleiding.
1. De ICE-rijtuigen op de rails plaatsen, aan elkaar koppelen en laten rijden.
2. De antenne op de Märklin Mobile Vision-bril schroeven.
3.Schakelaar1opdebrilop“Norm”instellen.
4.Driemicrobatterijen(AAA)indebatterijhouderplaatsenendekabelopde
bril aansluiten.
5. De batterijhouder in de rubberen houder van de bril klemmen.
6.Omdezijdelinksecamerasturingteactiveren,deschakelaardisplayopties
 (schakelaar3)bavenaanindruckkentotuensignaaltoonhoort.
7. De Märklin Mobile Vision-bril opzetten.
8.Met behulp van de schakelaar displayopties (schakelaar 3) kleurstelling
 (naarvoren/naarachteren)enhelderheid(linksenrechts)vanhetbeeld
instellen.
9. Nu kan u innovatief met de modeltrein rijden en genieten vanuit de cabine.
8
9
11 12 13
10
Goggles on, ready, go: An Overview of Your
Märklin Mobile Vision Roadmap.
1. Couple the cars together for the ICE train on the track and let it run.
2. Screw the antenna on the Märklin Mobile Vision goggles.
3.Setthechannelselectoronthegoggles(switch1)to„Norm“.
4.Putthreemicro-batteries(AAA)intothebatterypackandconnectthecable
to the goggles.
5. Press the battery pack onto the rubber mount on the goggles.
6.Activate the side camera control. To do this, press from above on the
 displayoptionsswitch(switch3)untilyouhearasound.
7. Put the Märklin Mobile Vision goggles on.
8.Setthecolorsaturation(upanddown)andthebrightness(totherightand
 left)forthepicturewiththehelpofthedisplayoptionsswitch(switch3).
9. Enjoy innovative model railroad operations from the engineer‘s cab.
Enfilezvoslunettes etc’est parti! Vued’ensemble
sur votre itinéraire Märklin Mobile Vision.
1. Attelez les éléments du train ICE sur la voie et faites rouler le train.
2. Vissez l’antenne sur les lunettes Märklin Mobile Vision.
3.Surleslunettes,sélectionnezlecanal«Norm»(commutateur1).
4.Inséreztroismicro-piles(AAA)dansleboîtierprévuàceteffetetraccordez
le câble aux lunettes.
5.Fixezleboîtierdepilessurl‘élastiquedemaintiendeslunettes.
6. Activez la commande latérale de la caméra. A cet effet, maintenez le
 commutateur relatifs aux options d’afchage (commutateur 3) enfoncé
jusqu’à l’émission d‘un signal sonore.
7. Enfilez les lunettes Märklin Mobile Vision.
8. A l’aide du commutateur correspondant aux options d’affichage
 (commutateur3),réglezlasaturationdescouleurs(d’avantenarrière)etla
 luminosité(versladroiteouverslagauche)del‘image.
9. Appréciez la conduite innovante d’un train miniature à partir de la cabine de
 conduite!
Inhalt der Packung
•ICEdreiteiligmiteingebauterMärklinMobileVision-KameraimSteuerwa-
 genundeinemSenderfürdieBilddaten.
•MärklinMobileVision-BrillemiteingebautemEmpfängerfürdieBilddaten.
•EmpfangsantennefürdieBrille.Bittebeachten:DieAntennemussbeimBe-
 triebunbedingtanderBrilleangeschraubtsein.
•Batterie-Packfür3Micro-Batterien.
•Mini-KopfhörerzumAnschlussandieMärklinMobileVision-Brille–fürdie
 SoundübertragungbeimAbspielenvonVideos,z.B.voneinemDVDSpieler.
•Audio/Video-Kabel zum Anschluss der Märklin Mobile Vision-Brilleanei-
 nen(Multi-Norm)FernseherzurAufnahmeoderaneineVideoquellezum
Anschauen von Filmen.
Inhoud van de verpakking
•Driedelige ICE met ingebouwde Märklin Mobile Vision-camera in het
besturingswagen en een zender voor de beeldoverdracht.
•Märklin Mobile Vision-bril met ingebouwde ontvanger voor de
beeldoverdracht.
•Ontvangstantennevoordebril.Letop:deantennemoettijdenshetgebruik
altijd op de bril gemonteerd worden.
•Batterijpakketvoor3microbatterijen.
•Mini-hoofdtelefoon,aantesluitenopdeMärklinMobileVision-brilvoorde
geluidsweergave bij het afspelen van video’s bijv. van een DVD speler.
•Audio/videokabelvoorhetaansluitenvandeMärklinMobileVision-brilop
 een (multi-norm) Tv-toestel voor opnames of op een videobron voor het
bekijken van films.
Onderhoudsaanwijzingen voor de bril en rails
•Debrilresp.deLCD-beeldschermenkunnenmeteenzachtedoek(bijv.een
 droogbrillendoekje)afgenomenworden.
•Derailsdienenschoongehoudenteworden.Omdeoverdrachtskwaliteitte
verbeteren kunt u de rails schoonmaken met een zeemvel en spiritus.
Pflegehinweise Brille und Schienen
•Die Brillebzw.die LCD-Bildschirme können Sie mit einem weichenTuch
 (z.B.trockenesBrillenputztuch)abwischen.
•DieSchienensolltensaubergehaltenwerden.ZurVerbesserungderÜber-
tragungsqualität können Sie die Schienen schonend mit einem Fensterleder
und Spiritus reinigen.
märklin mobile vision
Contenu du coffret
•ICEentroisélémentsaveccaméraMärklinMobileVisionintégréedansla
voiture-pilote et émetteur pour les données-image.
•LunettesMärklinMobileVisionavecrécepteurintégrépourlesdonnées-
image.
•Antenneréceptricepourleslunettes.Veuillezobserverlespointssuivants:Lors
 del’exploitation,l’antennedoitimpérativementêtrevisséesurleslunettes.
•Boîtierdepilespour3micro-piles.
•Mini-écouteurs à raccorderauxlunettesMärklinMobileVision– pourla
transmission du son au moment du visionnage d’un film à partir d’un lecteur
DVD.
•Câbleaudio/vidéopourleraccordementdeslunettesMärklinMobileVision
 àunetélévision(multi-norme)pourl’enregistrementouàunesourcevidéo
pour visionner des films.
Contents of the Packaging
•Three-carICEwithabuilt-inMärklinMobileVisioncamerainthecabcontrol
car and a sender for picture data.
•MärklinMobileVisiongoggleswithbuilt-inreceiverforpicturedata.
•Receiver antenna for the goggles. Please note: The antenna has to be
screwed onto the goggles when using the latter.
•Batterypackfor3micro-batteries(AAAsize).
•MiniheadphonesforconnectingtotheMärklinMobileVisiongoggles–for
sound transmission when watching a movie on a DVD player, for example.
•Audio/Video cable for connecting theMärklinMobileVisiongogglestoa
 (multi-standard)televisionforTVreceptionortoavideosourceforwatching
films.
Care and Handling of the Goggles and Track
•ThegogglesortheLCDpicturescreenscanbewipedoffwithasoftcloth
 (example:drycleaningclothforglasses).
•Therailsonyourlayout‘strackshouldbekeptclean.Youcangentlyclean
 therailsonyourtrackwithashammy(pieceofchamoisleather)andalcohol
to improve the transmission quality.
Indications relatives à l’entretien des lunettes et des rails
•PourlenettoyagedeslunettesetdesécransLCD,utilisezunchiffondoux(tel
 qu’unelingettesèchepourlunettes).
•Les rails doivent être maintenus propres. Pour améliorer la qualité de
transmission, nettoyez les rails à l‘aide d‘une peau chamoisée et d‘alcool.
Betrieb.
1.Setzen SiedreiMicro-Batterien (AAA) ein und achten Siedabeiauf die
 richtigePolarität.SchließenSienundenBatteriepackandieBrillean.Für
 mehrKomfortsteckenSiedenBatteriepackandenHaltegummiIhrerBrille.
2.Fixieren Sie nun die Antenne durch Aufschrauben an der Brille. Stellen
 SieSchalter1anderBrilleaufdieStellung„Norm“.AchtenSiedarauf,dass
 anderBrille(Schalter2)dergleicheKanalwieanderKameraeingestelltist
 (Schalter4).
3.StellenSiedenZugaufdasGleis,zusammenkuppelnundfahrenlassen.
4.MitdemSchalterDisplayoptionen(Schalter3)könnenSiedenGyro-Sensor,
 unddamitIhreseitlicheKamera-Steuerunginitialisieren.DenKnopfsolan-
 gegedrückthalten,bisderSignaltonertönt.WennSiejetztIhrenKopfdre-
 hen,schwenktdieKameraimZugentsprechendzurSeite.Nacheinerge-
 wissenZeitnimmtdieKameraautomatischwiederdieMittelstellungein.
 SiekönnenauchdieMittelstellungderKameradurcheinerneutesDrücken
 desKnopfesherbeiführen.
5.MitdemSchalterDisplayoptionen(Schalter3)könnenSieaußerdemdas
 Kamerabildoptimieren:Vor-undZurückschiebenverändertdieFarbintensi-
 tät,währenddasDrückenzurSeitedieHelligkeitdesBildeseinstellt.
märklin mobile vision
Functies.
1.Plaatsdriemicrobatterijen(AAA)enletdaarbijopdejuistepolariteit.Sluit
daarna het batterijpakket aan op de bril. Voor meer comfort steekt u het
batterijpakket in de rubberen houder van uw bril.
2.Fixeerdeantennedoordezeopdebrilteschroeven.Zetdeschakelaar1
 opdebrilindestand“Norm”.Leteropdatopdebril(schakelaar2)enop
 decamerahetzelfdekanaalisingesteld(schakelaar4).
3. Plaats de trein op de rails. Aan elkaar koppelen en laten rijden.
4.Met de schakelaar displayopties (schakelaar 3) kunt u de gyro-sensor
en daarmee de zijdelinkse camerabesturing initialiseren. De knop zolang
indrukken tot u de signaaltoon hoort. Als u nu uw hoofd draait, zwenkt
de camera in de trein ook in deze richting. Na een bepaalde tijd neemt de
camera automatisch weer de middenstand in. U kunt de camera ook terug
in de middeninstelling brengen door opnieuw de knop in te drukken.
5.Metdeschakelaardisplayopties(schakelaar3)kuntuookhetcamerabeeld
optimaliseren:naarvorenen naarachterenschuivenverandertdekleurinstelling
terwijl het naar de zijkant drukken de helderheid van het beeld instelt.
Operation.
1.Insert three micro-batteries (AAA) and make sure that you have them
installed correctly for polarity. Now connect the battery pack to the
goggles. For more comfort press the battery pack onto the rubber mount on
your goggles.
2. Now mount the antenna in place by screwing it on the goggles. Set switch
 1onthegogglestotheposition„Norm“.Makesurethatthesamechannel
 issetonthegoggles(switch2)asonthecamera(switch4).
3. Place the train on the track. Couple the cars together and let it run.
4.Youcaninitializethegyrosensorandyoursidecameracontrolatthesame
 timewiththedisplayoptionsswitch(switch3).Pressdownonthebutton
until you hear a sound. When you now turn your head, the camera in the
train will swing accordingly to the side. After a certain amount of time the
 camerawillautomaticallygobacktothecenterposition.Youcanalsogo
past the center position by pressing again on the button.
5.Youcanalsoadjustthecameraimagetosuityouwiththedisplayoptions
 switch(switch3):Pushingupanddownchangesthecolorintensity,while
pressing to the side sets the brightness for the picture.
Exploitation.
1.Insérezlestroismicropiles(AAA)enveillantàlabonnepolarité.Raccordez
 ensuiteleboîtierdepilesauxlunettes.Pourplusdeconfort,xezleboîtier
de piles sur l‘élastique de maintien de vos lunettes.
2. Vissez l’antenne sur les lunettes. Positionnez le commutateur 1 des
lunettes sur « Norm ». Veillez à ce que le canal sélectionné sur les lunettes
 (commutateur2)correspondeàceluidelacaméra(commutateur4).
3. Placez le train sur la voie. Attelez et faites rouler.
4.Le commutateur correspondantauxoptionsd’afchage (commutateur 3)
vous permet d’initialiser le gyro-capteur pour la commande latérale de votre
caméra. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à l’émission d’un signal sonore.
 Lacamérasituéedansletrainpivotealorsenfonctiondevosmouvements
 detête et revient automatiquement enposition centrale après quelques
instants. Vous pouvez également commander le retour de la caméra en
position centrale en appuyant à nouveau sur le bouton.
5.Le commutateur relatif aux options d’afchage (commutateur 3) vous
permet en outre d’optimiser l’image de votre caméra : poussez-le vers
l’avant ou l’arrière pour régler l‘intensité des couleurs et vers la gauche ou
la droite pour la luminosité.
Betriebshinweise:
•DerSteuerwagenmiteingebauterKamerawirdingewohnterWeiseüberei-
 nenMittelschleiferundüberMassefdernmitStromversorgt.
 DieMärklinMobileVisionkannnurimDigital-Betriebeingesetztwerden.
•BittebeachtenSie,dassdurchUnterbrechungderZug-Stromzufuhr,z.B.an
 einemSignal,auchderBildempfangunterbrochenwird.
•DieFunk-ÜbertragungderBildervonderKamerazurBrillekanndurchan-
 dereFunksender(z.B.Mobiltelefon,kabelloseTelefone,Bluetooth,WLAN)
 und elektrische Geräte (z.B. Mikrowelle) beeinträchtigt/gestört werden.
 Sollte keine zufriedenstellende Bildübertragung zustandekommen, wech-
 selnSieanKameraundBrilledenSende-undEmpfangskanal(Schalter2
 und4).AchtenSieimmerdarauf,dassbeibeidenGerätendergleicheKanal
eingestellt ist.
•Die Funkübertragung ist auf eine Reichweite von bis zu 20 m ausgelegt.
Diese Reichweite kann durch Hindernisse zwischen den Geräten wesent-
 licheingeschränktwerden.BittebeachtenSie,dassz.B.inderModellbahn
 LandschafteingebauteDrahtgitteroderÄhnlichesdieFunkübertragungstö-
 renkönnen.AuchOberleitungenkönnenEinussaufdieBildqualitäthaben.
•AmSteuerwagenmitderKameraistkeinStirnfenstereingebaut,denndurch
 einFensterwürdedieBildqualitätstarkbeeinträchtigt.FassenSienichtin
 dieÖffnungundbehandelnSiedieKameraimmermitgrößterSorgfalt.
•DerAbstandderLCD-BildschirmekannüberSchieberegleraufderFrontder
 Brilleverstelltwerden.en
märklin mobile vision
Bedrijfsinformatie:
•Hetstuurstandrijtuigmetdeingebouwdecamerawordtopdenormalewijze
via de middenrail-sleper en de massaveren van stroom voorzien. De Märklin
Mobile Vision kan alleen in het digitaalbereik gebruikt worden.
•Houdt er rekening mee dat door onderbrekingen indestroomvoorziening
van de trein, bijv. voor een sein, ook de beeldontvangst wegvalt.
•De draadlozeoverdrachtvande beeldenvande cameranaardebrilkan
ook door andere draadloze verbindingen (bijv. mobiele telefoon, draadloze
 telefoon, bluetooth, WLAN) en elektrische apparaten (bijv. magnetron)
beïnvloed/gestoord worden. Indien er geen goede beeldoverdracht tot
stand komt, wissel dan op de camera en de bril het zend- en ontvangstkanaal
 (schakelaar2en4).Leteraltijdopdatdebeideschakelaarsophetzelfde
kanaal worden ingesteld.
•De draadloze verbinding heeft een maximale reikwijdte van 20 m. Deze
afstand kan echter door hindernissen tussen de beide apparaten wezenlijk
begrensdworden.Weeser op bedachtdatbijv.het in het modelbaanlandschap
 aangebrachte metaalgaas e.d. de beeldoverdracht beïnvloed. Ook de
bovenleiding kan de beeldoverdracht beïnvloeden.
•In de besturingswagen met de camera is geen frontruit geplaatst omdat
door een dergelijke ruit de beeldkwaliteit sterk achteruit gaat. Grijp niet in de
opening en behandel de camera altijd met de grootste voorzichtigheid.
•DeafstandvandeLCD-beeldschermenkanmeteenschuifregelaarophet
front van de bril bijgesteld worden.
Operating Notes:
•Thecabcontrolcarwiththebuilt-incameraissuppliedwithpowerinthe
 usualfashionbymeansofapickupshoeandgroundsprings.TheMärklin
Mobile Vision can only be used in digital operation.
•Pleasenotethatinterruptionofthepowertothetrain,forexampleatasignal
also interrupts the picture reception.
•Theradiotransmissionofthepicturesfromthecameratothegogglescan
be affected/disrupted by other radio senders (examples: cell phone, wireless
 telephone,Bluetooth,WLAN) and electric devices (example:microwave).
If you do not get a satisfactory picture transmission, change the send and
 receive channel on the camera and goggles (switches 2 and 4). Always
make sure that the same channel is set on both units.
•Theradiotransmissionisdesigned forarangeofupto20meters/66feet.
 Thisrangecanbelimitedconsiderablybyobstaclesbetweenthetwounits.
Please note that things such as screen wire or similar material built into your
layout‘s scenery can interfere with the radio transmission. Catenary can
 alsoinuencethepicturequality.
•There isno windshield window installed onthe cab control car withthe
camera, because the picture quality would be greatly affected by a window.
Do not stick your fingers or anything else into the opening and always handle
the camera with the greatest of care.
•The spacingfortheLCDpicturescreenscanbeadjustedwiththe sliding
control on the front of the goggles.
Indications relatives à l’utilisation :
•La voiture pilote avec caméra intégrée est généralement alimentée en
courant via un frotteur central et des ressorts de masse.
•La Märklin Mobile Vision fonctionne uniquement en mode d’exploitation
numérique.
•Tenez compte du fait que l’interruption de l’alimentation en courant, par
exemple devant un signal, provoque également l’interruption de la réception
d‘image.
•Latransmissionradiodesimagesdelacaméraversleslunettespeutêtre
perturbée par la présence d’autres émetteurs radio (tels que téléphones
 mobiles,téléphonessansl,bluetooth,WLAN)etappareilsélectriques(par
 ex.fourmicro-ondes).Silatransmissiondel’imagen’estpassatisfaisante,
changez les canaux d’émission et de réception sur la caméra et les lunettes
 (commutateurs2et4).Veilleztoujoursàsélectionnerlemêmecanalsurles
deux appareils.
•Latransmissionradioestétudiée/conçuepouruneportéemaximalede20m.
 Cette portée peut être sensiblement réduite par des obstacles entre les
 appareils.Tenezcomptedufaitquecertainsélémentsdupaysagedevotre
 réseau,telsquetreillismétalliqueouautres,peuventgênerlatransmission
 radio.Lescaténairespeuventégalementavoiruneincidencesurlaqualité
de l’image.
•Labaiefrontaledelavoiture-piloteéquipéedelacaméran’estpasdotéede
vitrage qui réduirait sensiblement la qualité de l‘image. Ne passez pas la main
dans l’ouverture et manipulez la caméra avec beaucoup de précautions.
•L’écartentrelesécransLCDpeutêtreréglévialamolettesituéesurl’avant
des lunettes.
HinweisfürBrillenträger:
FüreinoptimalesFahrerlebnisempfehlenwir,beimTragenderMärklinMobile
Vision-BrilleaufIhrenormaleBrillezuverzichten.Stattdessenempfehlenwir
Kontaktlinsen.
Note for people who wear glasses:
We recommend that you do not wear glasses when wearing the Märklin
Mobile Vision goggles in order to have the best possible experience running
your layout. We recommend instead that you wear contact lenses.
Indications pour les porteurs de lunettes :
Pour une sensation optimale, nous vous conseillons de retirer vos lunettes de
vue lors du port de la Märklin Mobile Vision et de privilégier le port de lentilles
de contact.
Aanwijzingen voor brillendragers:
voor een optimale beleving is het raadzaam om bij het gebruik van de Märklin
Mobile Vision bril, de eigen bril niet te gebruiken. In plaats daarvan zijn
contactlenzen aan te bevelen.
Funktionen und technische Daten:
•MärklinMobileVisionisteineFunk-FernsehbrilleundeineKamera-Einheit,
 eingebautineinenICE2zurBeobachtungderModellbahnanlageausder
 PerspektivedesLokführers.
•VideoübertragungvomKamerawagenzurVideo-Brilleim2,4GHz-Band.
•ÜbertragungderKopfbewegungzumKamerawagenim433MHz-Band.
•Die Kamerabewegung erfolgt durch einen eingebauten Servo, gesteuert
 durchdasDrehendesKopfesbeimTragenderBrille.Essindnurhorizontale
 Kamera-Bewegungen(rechts/links)möglich.
•Anschlussmöglichkeitenfüreinen(Multi-Norm)FernseheroderVideo/DVD
 SpielerundKopfhörer.
•DieVideo-BrillekannNTSC/PALempfangen(automatischeAuswahl).
•DieKamerasendetNTSC.
Brille: 2LCDsmitje640x480Pixel(VGA),RGB-Farbdarstellung,
  4Empfangskanäle,Funkübertragung(433MHz)derKopfbewe-
  gungenandieKamera.Spannungsversorgungdurch3Batterien.
Kamera: Blickwinkel46°,BildschärfeprogrammiertimBereichvon20- 
  50cm,SpannungsversorgungüberdenSteuerwagenvomGleis.
Sender: SenderausreichendfüreineDistanzvonbiszu20m,Sendefre-
quenz 2,4 GHz, 4 Sendekanäle.
märklin mobile vision
Ihre Märklin Mobile Vision kann noch mehr:
PC- und Camcorder-Anschlüsse.
MitdembeiliegendenKabelkönnenSiedieMärklinMobileVisionmiteinem
(Multi-Norm)Fernseherverbinden.Bilder,dievonderKameragesendetwer-
den, können so mittels Videorekorder oder DVD-Spieler aufgezeichnet und
dannimmerwiederaufderMärklinMobileVisionBrilleabgespieltwerden.
VerwendenSiedazuausschließlichdasbeigelegteKabel.ZurAufzeichnung
desübertragenenBildes,beispielsweiseübereinenFernseher,stellenSieden
Schalter1auf„AVout“.EineWiedergabederBilderüberdieBrilleselbstistin
diesemFallnichtmöglich.ZurWiedergabevonFilmenaufderBrilleschalten
SiedenSchalter1auf„AVin“.
Uw Märklin Mobile Vision-bril kan nog meer:
PC- en camcorderaansluiting.
Met de meegeleverde kabel kunt u uw Märklin Mobile Vision met een (multi-
norm)Tv-toestel verbinden.Beeldendiedoor decameraverzonden worden
kunnen zo m.b.v. een videorecorder of Dvd-speler opgenomen worden en dan
telkens weer op de Märklin Mobile Vision-bril afgespeeld worden. Gebruik
daarvoor uitsluitend de meegeleverde kabel. Voor het weergeven van het over-
gedragenbeeld,bijvoorbeeldviaeenTv-toestel,zetuschakelaar1op“AVout”.
De weergave van het beeld via de bril zelf is in dat geval niet meer mogelijk.
Voorweergavenvanlmsopdebrilzetudeschakelaar1indestand“AVin”.
Functies:
•MärklinMobileVisioniseenvideobrilmetradiograscheoverdrachtvanaf
de camera-eenheid, welke ingebouwd is in een ICE 2 voor het bekijken van-
de modelbaan vanuit het perspectief van de machinist.
•Video-overdrachtvanhetcamerarijtuignaardevideobrilinde2,4GHz-band.
•Overdracht vande hoofdbeweging naar het camerarijtuig inde 433 MHz
band.
•De camera kan bewegen dooreeningebouwdeservo,aangestuurddoor
de bewegingen van het hoofd bij het dragen van de bril. Alleen horizontale
 bewegingen(rechts/links)zijnmogelijk.
•Aansluitmogelijkhedenvooreen(multi-norm)Tv-toestelofvideo/Dvd-speler
en hoofdtelefoon.
•DevideobrilkanNTSC/PALontvangen(automatischekeuze).
•DecamerazendtNTSC.
Bril: 2LCDschermenmetelk640x480pixels(VGA),RGB-kleurenweer
  gave,4ontvangstkanalen,radiograscheoverdracht(433MHz)
van de hoofdbewegingen naar de camera. Stroomvoorziening
door 3 batterijen.
Camera: Zichthoek460,beeldscherptebinneneenbereikvan20–50cm,
stroomvoorziening via het besturingswagen vanaf de rails.
Zender: Zendergeschiktvooreenafstandtot20meter,zenderfrequentie
2,4 GHz, 4 zenderkanalen.
Functions and Technical Data:
•MärklinMobileVisionisapairofradio-televisiongogglesandacameraunit,
built into an ICE 2 for viewing a model railroad layout from the vantage point
of a locomotive engineer.
•Videotransmissionfromthecamera cartothevideogogglesisin the2.4
gigahertz band.
•Transmissionofheadmovementstothecameracarisinthe433megahertz
band.
•Cameramovementsarerealisedwithabuilt-inservo,controlledbyturning
 yourheadwhenwearingthegoggles.Onlyhorizontalcameramovements
 (right/left)arepossible.
•Connections can be made to a television (multi-standard) or Video/DVD
players and headphones.
•ThevideogogglescanreceiveNTSC/PAL(automaticselection).
•ThecamerasendsNTSC.
Goggles: 2LCDs,eachwith640x480pixels(VGA),RGBcolorpresentation,
  4receiverchannels,radiotransmission(433megahertz)ofhead
movements to the camera. Voltage supplied by 3 batteries.
Camera: Angleofvision46°,sharpnessprogrammedforarangeof20-50cm,
voltage supplied from the track through the cab control car.
Sender: Sender is good for a distance of up to 20 meters / 66 feet, sender
frequency 2.4 gigahertz, 4 sender channels.
Your Märklin Mobile Vision can do still more:
PC and camcorder connections.
Youcanconnect Märklin Mobile Vision to a televisionset(multi-standard)
with the cable included with the former. Pictures sent from the camera can
now be recorded with a video or DVD recorder and then played back again
and again on the Märklin Mobile Vision goggles. All you need is the cable that
comeswithyourMärklinMobileVision.Torecordthetransmittedpicture,for
examplefromatelevision,setswitch1at„AVout“.Aplaybackofthepictures
by means of the goggles themselves is not possible in this situation. Set switch
1to„AVin“forplaybackoflmsonthegoggles.
Votre Märklin Mobile Vision peut encore plus :
connexions PC et camcorder.
Le câble fourni vous permet de raccorder la Märklin Mobile Vision à un
téléviseur(multi-norme).Lesimagesémisesparlacamérapeuventainsiêtre
enregistrées et re-visionnées à tout moment sur les lunettes Märklin Mobile
Vision. A cet effet, utilisez exclusivement le câble fourni. Pour enregistrer
l’image transmise, par exemple sur un téléviseur, positionnez le commutateur
1 sur « AV out ». Une retransmission des images via les lunettes elles-
mêmesestimpossibledanscecas.Pourvisionnerdeslmssurleslunettes,
positionnez le commutateur 1 sur « AV in ».
Fonctions et données techniques :
•Märklin Mobile Vision se compose de lunettes radio TV et d’une unité
caméra, intégrées dans un ICE 2 pour l’observation d’un réseau miniature
sous l’angle du mécanicien.
•Transmissionvidéo de la voiture caméra et vers les lunettes vidéo sur la
bande 2,4 GHz.
•Transmissiondesmouvementsdetêteàlavoiture-camérasurlabande433
MHz.
•Lacamérapivotegrâceàunservointégré,commandéparlesmouvements
 detêtelorsduportdeslunettes.Lacamérapivoteuniquementsurunaxe
 horizontal(droite/gauche).
•Possibilitésderaccordsuruntéléviseur(multi-norme)oulecteurvidéo/DVD)
et écouteurs.
•LeslunettesvidéosontcompatiblesNTSC/PAL(sélectionautomatique)
•LacaméraémetNTSC.
Lunettes : 2écransLCDde640x480pixels(VGA),représentationdescouleurs
  RJB4canauxderéception,transmissionradio(433MHz)desmou
  vementsdetêteàlacaméra.Alimentationentensionpar3piles.
Caméra : Angledevisée46°,miseaupointprogramméeà20-50cm,
alimentation en tension via la voiture-pilote à partir de la voie.
Emetteur : Emetteur assez puissant pour une portée maximale de 20 m,
fréquence d’émission 2,4 GHz, 4 canaux d’émission.
märklin mobile vision
Fehlfunktion Ursache Fehlerbehebung
DasBildistgestört. DieanBrilleundKameraeingestellten
Kanälestimmennichtüberein.
Es ist ein weiteres 2,4 GHz-Funkgerät in der Nähe.
DieFunkübertragungwirddurchHindernisse
zwischenderKameraundderBrillegestört.
DieBildübertragungwirddurchandereFunk-
geräte(WLAN,Mobiltelefon,Bluetooth,etc.)
gestört.
KorrigierenSiedieKanaleinstellungen.
WechselnSiedenKanaloderschaltenSiedasstörendeGerätaus.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten be-
finden.
Versuchen Sie, die störenden Geräte abzuschalten oder zu entfernen.
DasBildistschwarz. a.Schalter1istnichtauf„Norm“gestellt.
b.DieBatteriensindzuschwach.
a.BringenSiedenSchalter1indierichtigePosition.
b.ErsetzenSiedieBatteriendurchNeue.
DieBrillezeigtnurein
schwachesBild.
DieBatterienderBrillesinderschöpft. ErsetzenSiedieBatterienderBrilledurchNeue.
DieKamerafolgtnicht
denKopfbewegungen.
Die Funktion ist nicht eingeschaltet. InitialisierenSiedenGyro-SensordurchDrückendesSchalters3,bis
ein Signalton ertönt.
Problem Cause Solution
Thepictureisdisrupted. Thechannelssetonthegogglesandthe
camera are not the same.
Thereisanother2.4gigahertzradiodevice
operating nearby.
Theradiotransmissionisdisruptedbyobstac-
les between the camera and the goggles.
Thepicturetransmissionisdisruptedbyother
radiodevices(WLAN,CellPhones,Bluetooth...).
Correct the channel settings.
Change the channel or turn the interfering device off.
Make sure that there are no obstacles between the units.
Trytoturnofforremovethedisruptingdevices.
Thepictureisblack. a.Switch1isnotsetto„Norm“.
b.Thebatteriesaretooweak.
a. Set switch 1 to the right position.
b. Replace the batteries with new ones.
Thegogglesonlyshowa
weak picture.
Thebatteriesforthegogglesarerundown. Replace the batteries for the goggles with new ones.
Thecameradoesnot
follow head movements
Thisfunctionisnotturnedon. Initialize the gyro sensor by pressing switch 3 until you hear a sound.
Dysfonctionnements Origine Solution
L’imageestbrouillée. Lescanauxsélectionnéssurleslunettesetla
caméra ne coïncident pas.
Un autre appareil radio 2,4 GHz se trouve à proximité.
Latransmissionradioestperturbée/gênéepardes
obstacles situés entre la caméra et les lunettes.
Latransmissiondel’imageestparasitéepar
d’autresappareilsradio(WLAN,téléphone
mobile,bluetooth…).
Corriger la sélection des canaux.
Changez de canal ou éteignez l’appareil parasite.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre les appareils.
Essayez d’éteindre ou d’éloigner les appareils parasites.
L’imageestnoire. a.Lecommutateur1n‘estpaspositionné
sur « Norm ».
b.Lespilessonttropfaibles.
a. Positionnez le commutateur 1 correctement.
b. Remplacez les piles par des neuves.
L’imagereçueestfaible. Lespilesdeslunettessontusées. Remplacez les piles des lunettes par des piles neuves.
Lacaméranesuitpasles
mouvementsdelatête.
Lafonctionn’estpasactivée. Initialisez le gyro-capteur en appuyant sur le commutateur 3 jusqu’à
l’émission d‘un signal sonore.
Storing Oorzaak Oplossing
Het beeld is gestoord. Het ingestelde kanaal op de bril en de camera
komt niet overeen.
Er bevindt zich een ander 2,4 GHz apparaat in de
buurt.
De radiografische overdracht wordt door een
hindernis tussen camera en bril gestoord.
De beeldoverdracht wordt door een ander
radiograschapparaat(WLAN,mobieletele-
foon,bluetooth...)verstoort.
Corrigeer de kanaalinstelling.
Wissel van zenderkanaal of schakel het storende apparaat uit.
Zorgervoordaterzichgeenhindernissentussencameraenbril
bevinden.
Probeer de storende apparaten uit te schakelen of te verwijderen.
Het beeld is zwart. a.Schakelaar1staatnietindestand“Norm”.
b. De batterijen zijn te zwak.
a.Zetdeschakelaarindejuistepositie.
b. Vervang de batterijen door nieuwe.
De bril geeft alleen een
zwak beeld weer.
De batterijen zijn te zwak. Vervang de batterijen door nieuwe.
De camera volgt de bewe-
gingen van het hoofd niet.
Deze functie is niet ingeschakeld. Initialiseer de gyro-sensor door schakelaar 3 in te drukken tot u de sign-
aaltoon hoort.
Funktion:
•MöglicheBetriebssysteme:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•ErkennungderBetriebsart:automatisch.
•EinstellbareAdresse(ControlUnit):01bis80.AdresseabWerk:02.
•NameabWerk:ICE2.
•VeränderbareAnfahr-/Bremsverzögerung.
•VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
•EinstellenderLokparameterelektronischnurüberCentralStation.
Diebei normalem Betrieb anfallendenWartungsarbeitensindnachfolgend
beschrieben.FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren
Märklin Fachhändler.
JeglicheGarantie-,Gewährleistungs-undSchadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Märklin Produkten nicht von Märklin
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Märklin Produkte
umgebautwerdenunddieeingebautenFremdteilebzw.derUmbaufür
sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs-undBeweislastdafür,dassderEinbauvonFremdteilen
oderderUmbauinbzw.vonMärklinProduktenfüraufgetreteneMängel
und/oderSchädennichtursächlichwar,trägtdiefürdenEin-und/oder
UmbauverantwortlichePersonund/oderFirmabzw.derKunde.
Sicherheitshinweise:
•Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin
 Delta,MärklinDigitaloderMärklinSystems)eingesetztwerden.
•DieLokdarfnurauseinerLeistungsquellegleichzeitigversorgtwerden.
•BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderGebrauchsanleitung
 zuIhremBetriebssystem.
•KeinesfallsTransformatorenfüreineEingangsspannungvon220V−fürUSA
110 V – verwenden.
•DieLokomotiv-DoppeleinheitdieserPackungkannnichtdurcheineweitere
 motorisierteLokergänztwerden.
•WARNUNG!DiesesProduktenthältMagnete.DasVerschluckenvonmehr
als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls
ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
ICE 2
Werking:
•Mogelijkebedrijfssystemen:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
•Instelbaaradres(ControlUnit):01t/m80.Vanafdefabriek:02
•Naamafdefabriek:ICE2
•Instelbareoptrek-/afremvertraging.
•Instelbaremaximumsnelheid.
•ElektronischeinstellingvandelocomotiefparametersviadeCentralStation.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamheden zijn
verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde
onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd worden
en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en
de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij
de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma
danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften:
•Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrjfssysteem(MärklinDelta,
 MärklindigitaalofMärklinSystems)gebruiktworden.
•Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzieninggelijktijdiggevoed
worden.
•Lees ookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing
van uw bedrijfssysteem.
•Ingeengevaltransformatorenmeteeningangsspanningvan220V–voor
USA 110 V – gebruiken.
•Deze dubbel-locomotief kan niet worden uitgebreid met een andere
gemotoriseerde loc.
•LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één
magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Function:
•Possibleoperatingsystems:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
•Addressesthatcanbeset(ControlUnit):01to80.Addresssetatthefactory:02
•Namesetatthefactory:ICE2
•Adjustableacceleration/brakingdelay.
•Adjustablemaximumspeed.
•SettingthelocomotiveparameterselectronicallyonlywiththeCentralStation.
Themaintenanceworknecessarywithnormaloperationofthislocomotive
is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to
thedefectsand/ordamagearising.Theburdenofpresentingevidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts
or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects
and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible
for the installation and/or conversion, or by the customer.
Safety Warnings:
•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsystemdesignedforit
 (MärklinDelta,MärklinDigitalorMärklinSystems).
•This locomotivemust never be suppliedwith power from morethan one
transformer.
•Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your
operating system.
•Undernocircumstancesshouldtransformersratedforaninputof220volts
be connected to the American 110 volt household current system.
•Anadditionalpoweredlocomotivecannotbeaddedtothedoublelocomotive
in this set.
•WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one
magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a
doctor immediately.
Fonction :
•Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin
Systems.
•Détectiondumoded’exploitation:automatique.
•Adresses réglables(Control Unit): de01 jusqu’à 80. Adresseencodée en
usine: 02
•Nomencodeeenusine:ICE2
•Temporisationd’accélérationetdefreinageréglable.
•Vitessemaximaleréglable.
•Réglagedesparamètresdelalocoélectroniquementàl’aidedelaCentral
Station.
Lestravauxd‘entretienoccasionnelsàeffectuerenexploitationnormalesont
décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-
vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Toutrecoursàunegarantiecommercialeoucontractuelleouàune
demandededommages-intérêtestexclusidespiècesnonautorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et/ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages
apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/
de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et
ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité :
•Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecunsystèmed’exploitation
 adéquat(MärklinDelta,MärklinDigitalouMärklinSystems).
•Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseulesource
de courant.
•Veuillez impérativement respecter lesremarques sur la sécuritédécrites
dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
•N’utilisezenaucuncasdetransformateurspourunetensionàl’entréede
220 V – 110 V pour les Etats-Unis.
•L’unitédoubledelocomotivesdececoffretnepeutpasêtrecomplétéepar
une autre locomotive motorisée.
•ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs
 aimantspeut être mortelle. Le caséchéant,consulter immédiatement un
médecin.
ICE 2
Parameter Register Wert
Adresse 01 01−80
Anfahrverzögerung 03 01−63
Bremsverzögerung 04 01−63
Höchstgeschwindigkeit 05 01−63
RückstellenaufSerienwerte 08 08
Parametre Registre Valeur
Adresse 01 01−80
Temoprisationaccélération 03 01−63
Temporisationdefreinage 04 01−63
Vitesse maximale 05 01−63
Remettre aux valeurs de série 08 08
Parameter Register Value
Adress 01 01−80
Acceleration delay 03 01−63
Breakingdelay 04 01−63
Maximum speed 05 01−63
Reset to series value 08 08
Parameter Register Waarde
Adres 01 01−80
Optrekvertraging 03 01−63
Afremvertraging 04 01−63
Maximumsneilheid 05 01−63
Terugzettennaarserie-instellingen 08 08
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Beim Anheben immer beide Loks der gekuppelten Einheit festhalten.
When lifting the unit consisting of the two coupled locomotives,
always grasp both units at the same time.
Lors de toute manipulation de l’unité double, toujours maintenir
fermement les deux locomotives.
Bij het oppakken altijd beide locomotieven van de gekoppelde
eenheid beetpakken.
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren