marklin mobile vision User manual

Ihr Fahrplan in die innovative Welt von
märklin mobile vision
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 860
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
Conformiteitverklaring:
HiermeeverklaartGebr.Märklin&Cie.GmbHdatdeMärklinMobileVisionzichin
overeenstemmingmetdebasisvoorschriftenenandererelevantevoorschriften
van de richtlijn 1999/5/EG bevindt. Verdere informatie kunt u verkrijgen bij
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Stasse 55–57, D-73033 Göppingen.
Registratienummer − CE 0678
Konformitätserklärung:
Hiermit erklärt Gebr. Märklin & Cie. GmbH dass sich die Märklin Mobile
Vision in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhalten Sie bei
Gebr. Märklin & Cie. GmbH,Stuttgarter Straße 55–57, 73033 Göppingen.
Registriernummer – CE 0678
Declaration of Conformity:
Gebr. Märklin & Cie. GmbH hereby declares that Märklin Mobile Vision is in
compliance with the basic requirements and other relevant regulations in EU
Directive 1999/5/EG. Additional information is available from
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Straße 55–57, 73033 Göppingen, Germany.
Registration Number – CE 0678
Déclaration de conformité :
Parlaprésente,Gebr.Märklin&CieGmbHdéclarequelaMärklinMobileVision
est conforme aux exigences de base et autres prescriptions importantes de la
directive 1999/5/EG. Pour obtenir de plus amples informations, adressez-vous à
Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Stuttgarter Straße 55–57, D 73033 Göppingen.
Numéro d’enregistrement – CE 0678

Sicherheitshinweise
•MärklinMobileVisionistnichtfürKinderundJugendlicheunter15Jahren.
•Beim Tragen der Brille kann es zu einer Einschränkung der Orientierung
kommen. Benutzen Sie die Brille nur im Sitzen! Personen, die zu
epileptischen Anfällen neigen, sollten von einer Benutzung der Brille
absehen.
•Der Benutzer ist für einen verantwortungsbewussten Umgang mit der
Brilleselbstverantwortlich.
•DurchdieBrilleistIhreWahrnehmungstarkeingeschränkt.Wirempfehlen
beimTragenderBrille,dieModellbahnanlageentwederautomatischzube-
treibenoderdieSteuerungderAnlagefürdieseZeiteineranderenPerson
zuüberlassen.
•Die Bildschirme der Brille können durch direkte Sonnenbestrahlung zer-
störtwerden.AchtenSie beim Ablegen der Brille darauf, dass siekeiner
direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist. Eine Zerstörung der Bild-
schirme durch Sonnenbestrahlung fällt nicht unter die Garantie.
•Setzen Sie den Koffer und die Brille nicht extremen Temperaturen aus
(extremeHitzeundextremeKälte).
Herzlich Willkommen in der innovativen Welt von Märklin Mobile Vision.
AbjetztkönnenSieIhreModellbahn-AnlagedirektausdemFührerstandbefahren–ausderPerspektivedesLokführers.
FüruneingeschränkteSpielfreudebittenwirSie,dieHinweisedieserGebrauchsanweisungsorgfältigzulesen,bevorsie
die Märklin Mobile Vision zum ersten Mal nutzen.
MärklinwünschtIhnenvielSpaßbeidiesemeinzigartigenModellbahnerlebnis!
Welcome to the innovative world of Märklin Mobile Vision.
From now on you can run your model railroad directly from the engineer‘s cab – from the vantage point of a locomotive
engineer. We ask that you carefully read these instructions for unlimited enjoyment before you use Märklin Mobile Vision
for the first time.
Märklinhopesyouwillhavealotoffunwiththisuniquemodelrailroadexperience!
Bienvenue dans l‘univers novateur de Märklin Mobile Vision.
A partir de maintenant, vous pouvez jouer au mécanicien et explorer votre réseau à partir de la cabine de conduite.
Pour un plaisir de jeu illimité, nous vous invitons à lire attentivement les indications figurant dans cette notice avant
d‘utiliser la Märklin Mobile Vision pour la première fois.
Märklinvoussouhaitebeaucoupdeplaisirlorsdecetteaventureuniquedanslemondedumodélismeferroviaire!
Hartelijk welkom in de innovatieve wereld van Märklin Mobile Vision.
Vanaf nu kunt u zelf op uw modelbaan rijden en de baan bekijken vanuit het machinistenperspectief.
OmeenonbeperktpleziervandeMärklinMobileVisiontehebben,radenwijuaandezegebruiksaanwijzingzorgvuldigte
lezen voordat u de Märklin Mobile Vision voor het eerst gaat gebruiken.
Märklin wenst u veel plezier met deze bijzondere modelbaanbeleving.
Veiligheidsaanwijzingen/waarschuwingen
•MärklinMobileVisionisnietgeschiktvoorkinderenjongerdan15jaar.
•Bijhetdragenvandebrilkandeoriëntatiebeperktworden.Gebruikdebril
alleenzittend!Personendiegevoeligzijnvoorepileptischeaanvallen,dienen
af te zien van het gebruik van deze bril.
•Degebruikerisselfverantwoordelijkvooreengoedeomgangmetdebril.
•Doordebrilwordenuwwaarnemingenzeerbeperkt.Hetisaantebevelen
om, tijdens het dragen van de bril, de modelbaan automatisch te besturen of
de besturing aan iemand anders over te laten.
•Debeeldschermenvandebrilkunnendoordirectezonnestralingbeschadigd
raken.Leterdaaromopdatbijhetafzettenvandebrildezonnietdirectinde
beeldschermenschijnt. Het defectrakenvande schermen doorzonnestraling
valt niet onder garantie.
•Steldekofferendebrilnietblootaanextremetemperaturen(extremehitte
enextremekoude).
märklin mobile vision
Indications relatives à la sécurité / avertissements
•LaMärklinMobileVisionneconvientpaspourdesenfantsdemoinsde15
ans.
•Le port des lunettes peut entraîner un trouble du sens de l’orientation.
N’utilisezles lunettes qu’en position assise! L’utilisationdes lunettes est
déconseillée aux personnes sujettes à des crises d’épilepsie.
•L’utilisateurestresponsabled’uneutilisationadéquatedeslunettes.
•Le port des lunettes réduit sensiblement la perception. Lors du port des
lunettes, nous vous conseillons d’exploiter votre réseau miniature en mode
automatique ou d’en confier la commande à une tierce personne.
•L’ensoleillementdirectpeutêtrefatalauxécransdeslunettes.Assurez-vous
de ne pas exposer vos lunettes à un ensoleillement direct après utilisation.
La destruction des écrans par ensoleillement direct n’est pas prise en
charge par la garantie.
•N’exposezpaslecoffretetleslunettesàdestempératuresextrêmes.
Safety Notes/Warnings
•MärklinMobileVisionisnotsuitableforchildrenandadolescentsunderthe
age of 15.
•Wearing the goggles can lead to limitations in your orientation. Use the
gogglesonlywhenyouaresittingdown!Peoplesubjecttoepilepticseizures
should not use these goggles.
•Theusersignsresponsibleforareasonableuseoftheheadset.
•Your perception and sense are strongly limited by these goggles. We
recommend that you run your model railroad layout with automatic controls
or that you leave the operation of the layout to someone else, when you are
wearing the goggles.
•TheLCDscreensoftheheadsetcanbedestroyedbydirectsunlight.When
you lay the goggles down somewhere, make sure that they are not in direct
sunlight. Screens destroyed by sunlight are not covered under the
warranty.
•Donotsubjectthecarryingcaseandgogglestoextremesoftemperature.

10
Kamera
Camera
Caméra
Camera
märklin mobile vision
2
3
4
5
6
7
1
LCD-Displays
LCDDisplays
EcranLCS
LCDDisplays
8
Schalter 3: Displayoptionen:
•Kontrast(vor/zurück)
•Helligkeit(rechts/links)
•Gyro-Aktivierung
(drücken,bisSignaltonertönt)
Switch 3: display options:
•Contrast(back/forth)
•Brightness(right/left)
•Gyro-activation
(pushdownuntilsignalsounds)
Commutateur 3: options d’affichage
•contraste(avant/arrière)
•luminosité(gauche/droite)
•activationgyro
(appuyerjusqu’ausignal)
Schakelaar 3: Displayopties:
•contrast(naarvoren/achteren)
•helderheid(rechts/links)
•gyro-activering(indrukkentottoon
hoorbaarwordt)
7
Antenne
Antenna
Antenne
Antenne
5
Stromanschluss an der Seite
Power connection on the side
Racordement electrique
Stroomaansluiting aan de zijkant
4
Kopfhöreranschluss
Earplug connection
Connexion écouteurs
Hoofdtelefoonaansluiting
13
Schalter4:KanalauswahlICE
Switch 4: channel selection ICE
Commutateur 4: sélection du canal ICE
Schakelaar 4: kanaalkeuze ICE
12
Leiterplatte
Pcb board
Circuit imprime
Printplaat
11
Servo
Servo
Servo
Servo
3
Schalter1:Brillenfunktionen
Switch 1: headset function
Commutateur 1: fonctions lunnettes
Schakelaar 1: brilfuncties
2
AV in/out-Anschluss
AV in/out-connector
Connexion AV in/outAV in/out-
AV in/out-aansluiting
1
6
Schalter2:KanalauswahlBrille
(4Kanäle)
Switch 2: channel selection headset
(4channels)
Commutateur 2: selction du canal
lunnettes(4canaux)
Schakelaar 2: kanaalkeuze bril
(4kanalen)
(4Kanäle)
9
Schieberegler zum Einstellen
desLCD-Bildschirm-Abstandes
Pushbuttons for spacing of
LCDscreens
Réglage écartement des écran
LCS(horizontal)
Schuifregelaars voor instellen van de
afstandvandeLCD-schermen
Auf die Brille, fertig, los:
Ihr Märklin Mobile Vision-Fahrplan im Überblick.
1.ICE-ZugteileaufdemGleiszusammenkuppelnundfahrenlassen.
2.AntenneaufdieMärklinMobileVision-Brilleschrauben.
3.AnderBrille(Schalter1)KanalauswahlBrilleauf„Norm“stellen.
4.Drei Micro-Batterien(AAA)inBatterie-Pack einsetzen und Kabel an die
Brilleanschließen.
5.BatteriepackandenHaltegummiderBrillestecken.
6.SeitlicheKamerasteuerungaktivieren.DazudenSchalterDisplayoptionen
(Schalter3)vonobensolangegedrückthalten,biseinSignaltonertönt.
7.DieMärklinMobileVision-Brilleaufsetzen.
8.MithilfedesSchaltersDisplayoptionen(Schalter3)Farbsättigung(vorund
zurück)undHelligkeit(nachrechtsundlinks)desBildeseinstellen.
9.InnovativesModellbahnfahrenausdemFührerstandgenießen.
Brilop,klaar,startenmaar:Eenbeknoptoverzicht
van uw Märklin Mobile Vision handleiding.
1. De ICE-rijtuigen op de rails plaatsen, aan elkaar koppelen en laten rijden.
2. De antenne op de Märklin Mobile Vision-bril schroeven.
3.Schakelaar1opdebrilop“Norm”instellen.
4.Driemicrobatterijen(AAA)indebatterijhouderplaatsenendekabelopde
bril aansluiten.
5. De batterijhouder in de rubberen houder van de bril klemmen.
6.Omdezijdelinksecamerasturingteactiveren,deschakelaardisplayopties
(schakelaar3)bavenaanindruckkentotuensignaaltoonhoort.
7. De Märklin Mobile Vision-bril opzetten.
8.Met behulp van de schakelaar displayopties (schakelaar 3) kleurstelling
(naarvoren/naarachteren)enhelderheid(linksenrechts)vanhetbeeld
instellen.
9. Nu kan u innovatief met de modeltrein rijden en genieten vanuit de cabine.
8
9
11 12 13
10
Goggles on, ready, go: An Overview of Your
Märklin Mobile Vision Roadmap.
1. Couple the cars together for the ICE train on the track and let it run.
2. Screw the antenna on the Märklin Mobile Vision goggles.
3.Setthechannelselectoronthegoggles(switch1)to„Norm“.
4.Putthreemicro-batteries(AAA)intothebatterypackandconnectthecable
to the goggles.
5. Press the battery pack onto the rubber mount on the goggles.
6.Activate the side camera control. To do this, press from above on the
displayoptionsswitch(switch3)untilyouhearasound.
7. Put the Märklin Mobile Vision goggles on.
8.Setthecolorsaturation(upanddown)andthebrightness(totherightand
left)forthepicturewiththehelpofthedisplayoptionsswitch(switch3).
9. Enjoy innovative model railroad operations from the engineer‘s cab.
Enfilezvoslunettes etc’est parti! Vued’ensemble
sur votre itinéraire Märklin Mobile Vision.
1. Attelez les éléments du train ICE sur la voie et faites rouler le train.
2. Vissez l’antenne sur les lunettes Märklin Mobile Vision.
3.Surleslunettes,sélectionnezlecanal«Norm»(commutateur1).
4.Inséreztroismicro-piles(AAA)dansleboîtierprévuàceteffetetraccordez
le câble aux lunettes.
5.Fixezleboîtierdepilessurl‘élastiquedemaintiendeslunettes.
6. Activez la commande latérale de la caméra. A cet effet, maintenez le
commutateur relatifs aux options d’afchage (commutateur 3) enfoncé
jusqu’à l’émission d‘un signal sonore.
7. Enfilez les lunettes Märklin Mobile Vision.
8. A l’aide du commutateur correspondant aux options d’affichage
(commutateur3),réglezlasaturationdescouleurs(d’avantenarrière)etla
luminosité(versladroiteouverslagauche)del‘image.
9. Appréciez la conduite innovante d’un train miniature à partir de la cabine de
conduite!

Inhalt der Packung
•ICEdreiteiligmiteingebauterMärklinMobileVision-KameraimSteuerwa-
genundeinemSenderfürdieBilddaten.
•MärklinMobileVision-BrillemiteingebautemEmpfängerfürdieBilddaten.
•EmpfangsantennefürdieBrille.Bittebeachten:DieAntennemussbeimBe-
triebunbedingtanderBrilleangeschraubtsein.
•Batterie-Packfür3Micro-Batterien.
•Mini-KopfhörerzumAnschlussandieMärklinMobileVision-Brille–fürdie
SoundübertragungbeimAbspielenvonVideos,z.B.voneinemDVDSpieler.
•Audio/Video-Kabel zum Anschluss der Märklin Mobile Vision-Brilleanei-
nen(Multi-Norm)FernseherzurAufnahmeoderaneineVideoquellezum
Anschauen von Filmen.
Inhoud van de verpakking
•Driedelige ICE met ingebouwde Märklin Mobile Vision-camera in het
besturingswagen en een zender voor de beeldoverdracht.
•Märklin Mobile Vision-bril met ingebouwde ontvanger voor de
beeldoverdracht.
•Ontvangstantennevoordebril.Letop:deantennemoettijdenshetgebruik
altijd op de bril gemonteerd worden.
•Batterijpakketvoor3microbatterijen.
•Mini-hoofdtelefoon,aantesluitenopdeMärklinMobileVision-brilvoorde
geluidsweergave bij het afspelen van video’s bijv. van een DVD speler.
•Audio/videokabelvoorhetaansluitenvandeMärklinMobileVision-brilop
een (multi-norm) Tv-toestel voor opnames of op een videobron voor het
bekijken van films.
Onderhoudsaanwijzingen voor de bril en rails
•Debrilresp.deLCD-beeldschermenkunnenmeteenzachtedoek(bijv.een
droogbrillendoekje)afgenomenworden.
•Derailsdienenschoongehoudenteworden.Omdeoverdrachtskwaliteitte
verbeteren kunt u de rails schoonmaken met een zeemvel en spiritus.
Pflegehinweise Brille und Schienen
•Die Brillebzw.die LCD-Bildschirme können Sie mit einem weichenTuch
(z.B.trockenesBrillenputztuch)abwischen.
•DieSchienensolltensaubergehaltenwerden.ZurVerbesserungderÜber-
tragungsqualität können Sie die Schienen schonend mit einem Fensterleder
und Spiritus reinigen.
märklin mobile vision
Contenu du coffret
•ICEentroisélémentsaveccaméraMärklinMobileVisionintégréedansla
voiture-pilote et émetteur pour les données-image.
•LunettesMärklinMobileVisionavecrécepteurintégrépourlesdonnées-
image.
•Antenneréceptricepourleslunettes.Veuillezobserverlespointssuivants:Lors
del’exploitation,l’antennedoitimpérativementêtrevisséesurleslunettes.
•Boîtierdepilespour3micro-piles.
•Mini-écouteurs à raccorderauxlunettesMärklinMobileVision– pourla
transmission du son au moment du visionnage d’un film à partir d’un lecteur
DVD.
•Câbleaudio/vidéopourleraccordementdeslunettesMärklinMobileVision
àunetélévision(multi-norme)pourl’enregistrementouàunesourcevidéo
pour visionner des films.
Contents of the Packaging
•Three-carICEwithabuilt-inMärklinMobileVisioncamerainthecabcontrol
car and a sender for picture data.
•MärklinMobileVisiongoggleswithbuilt-inreceiverforpicturedata.
•Receiver antenna for the goggles. Please note: The antenna has to be
screwed onto the goggles when using the latter.
•Batterypackfor3micro-batteries(AAAsize).
•MiniheadphonesforconnectingtotheMärklinMobileVisiongoggles–for
sound transmission when watching a movie on a DVD player, for example.
•Audio/Video cable for connecting theMärklinMobileVisiongogglestoa
(multi-standard)televisionforTVreceptionortoavideosourceforwatching
films.
Care and Handling of the Goggles and Track
•ThegogglesortheLCDpicturescreenscanbewipedoffwithasoftcloth
(example:drycleaningclothforglasses).
•Therailsonyourlayout‘strackshouldbekeptclean.Youcangentlyclean
therailsonyourtrackwithashammy(pieceofchamoisleather)andalcohol
to improve the transmission quality.
Indications relatives à l’entretien des lunettes et des rails
•PourlenettoyagedeslunettesetdesécransLCD,utilisezunchiffondoux(tel
qu’unelingettesèchepourlunettes).
•Les rails doivent être maintenus propres. Pour améliorer la qualité de
transmission, nettoyez les rails à l‘aide d‘une peau chamoisée et d‘alcool.

Betrieb.
1.Setzen SiedreiMicro-Batterien (AAA) ein und achten Siedabeiauf die
richtigePolarität.SchließenSienundenBatteriepackandieBrillean.Für
mehrKomfortsteckenSiedenBatteriepackandenHaltegummiIhrerBrille.
2.Fixieren Sie nun die Antenne durch Aufschrauben an der Brille. Stellen
SieSchalter1anderBrilleaufdieStellung„Norm“.AchtenSiedarauf,dass
anderBrille(Schalter2)dergleicheKanalwieanderKameraeingestelltist
(Schalter4).
3.StellenSiedenZugaufdasGleis,zusammenkuppelnundfahrenlassen.
4.MitdemSchalterDisplayoptionen(Schalter3)könnenSiedenGyro-Sensor,
unddamitIhreseitlicheKamera-Steuerunginitialisieren.DenKnopfsolan-
gegedrückthalten,bisderSignaltonertönt.WennSiejetztIhrenKopfdre-
hen,schwenktdieKameraimZugentsprechendzurSeite.Nacheinerge-
wissenZeitnimmtdieKameraautomatischwiederdieMittelstellungein.
SiekönnenauchdieMittelstellungderKameradurcheinerneutesDrücken
desKnopfesherbeiführen.
5.MitdemSchalterDisplayoptionen(Schalter3)könnenSieaußerdemdas
Kamerabildoptimieren:Vor-undZurückschiebenverändertdieFarbintensi-
tät,währenddasDrückenzurSeitedieHelligkeitdesBildeseinstellt.
märklin mobile vision
Functies.
1.Plaatsdriemicrobatterijen(AAA)enletdaarbijopdejuistepolariteit.Sluit
daarna het batterijpakket aan op de bril. Voor meer comfort steekt u het
batterijpakket in de rubberen houder van uw bril.
2.Fixeerdeantennedoordezeopdebrilteschroeven.Zetdeschakelaar1
opdebrilindestand“Norm”.Leteropdatopdebril(schakelaar2)enop
decamerahetzelfdekanaalisingesteld(schakelaar4).
3. Plaats de trein op de rails. Aan elkaar koppelen en laten rijden.
4.Met de schakelaar displayopties (schakelaar 3) kunt u de gyro-sensor
en daarmee de zijdelinkse camerabesturing initialiseren. De knop zolang
indrukken tot u de signaaltoon hoort. Als u nu uw hoofd draait, zwenkt
de camera in de trein ook in deze richting. Na een bepaalde tijd neemt de
camera automatisch weer de middenstand in. U kunt de camera ook terug
in de middeninstelling brengen door opnieuw de knop in te drukken.
5.Metdeschakelaardisplayopties(schakelaar3)kuntuookhetcamerabeeld
optimaliseren:naarvorenen naarachterenschuivenverandertdekleurinstelling
terwijl het naar de zijkant drukken de helderheid van het beeld instelt.
Operation.
1.Insert three micro-batteries (AAA) and make sure that you have them
installed correctly for polarity. Now connect the battery pack to the
goggles. For more comfort press the battery pack onto the rubber mount on
your goggles.
2. Now mount the antenna in place by screwing it on the goggles. Set switch
1onthegogglestotheposition„Norm“.Makesurethatthesamechannel
issetonthegoggles(switch2)asonthecamera(switch4).
3. Place the train on the track. Couple the cars together and let it run.
4.Youcaninitializethegyrosensorandyoursidecameracontrolatthesame
timewiththedisplayoptionsswitch(switch3).Pressdownonthebutton
until you hear a sound. When you now turn your head, the camera in the
train will swing accordingly to the side. After a certain amount of time the
camerawillautomaticallygobacktothecenterposition.Youcanalsogo
past the center position by pressing again on the button.
5.Youcanalsoadjustthecameraimagetosuityouwiththedisplayoptions
switch(switch3):Pushingupanddownchangesthecolorintensity,while
pressing to the side sets the brightness for the picture.
Exploitation.
1.Insérezlestroismicropiles(AAA)enveillantàlabonnepolarité.Raccordez
ensuiteleboîtierdepilesauxlunettes.Pourplusdeconfort,xezleboîtier
de piles sur l‘élastique de maintien de vos lunettes.
2. Vissez l’antenne sur les lunettes. Positionnez le commutateur 1 des
lunettes sur « Norm ». Veillez à ce que le canal sélectionné sur les lunettes
(commutateur2)correspondeàceluidelacaméra(commutateur4).
3. Placez le train sur la voie. Attelez et faites rouler.
4.Le commutateur correspondantauxoptionsd’afchage (commutateur 3)
vous permet d’initialiser le gyro-capteur pour la commande latérale de votre
caméra. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à l’émission d’un signal sonore.
Lacamérasituéedansletrainpivotealorsenfonctiondevosmouvements
detête et revient automatiquement enposition centrale après quelques
instants. Vous pouvez également commander le retour de la caméra en
position centrale en appuyant à nouveau sur le bouton.
5.Le commutateur relatif aux options d’afchage (commutateur 3) vous
permet en outre d’optimiser l’image de votre caméra : poussez-le vers
l’avant ou l’arrière pour régler l‘intensité des couleurs et vers la gauche ou
la droite pour la luminosité.

Betriebshinweise:
•DerSteuerwagenmiteingebauterKamerawirdingewohnterWeiseüberei-
nenMittelschleiferundüberMassefdernmitStromversorgt.
DieMärklinMobileVisionkannnurimDigital-Betriebeingesetztwerden.
•BittebeachtenSie,dassdurchUnterbrechungderZug-Stromzufuhr,z.B.an
einemSignal,auchderBildempfangunterbrochenwird.
•DieFunk-ÜbertragungderBildervonderKamerazurBrillekanndurchan-
dereFunksender(z.B.Mobiltelefon,kabelloseTelefone,Bluetooth,WLAN)
und elektrische Geräte (z.B. Mikrowelle) beeinträchtigt/gestört werden.
Sollte keine zufriedenstellende Bildübertragung zustandekommen, wech-
selnSieanKameraundBrilledenSende-undEmpfangskanal(Schalter2
und4).AchtenSieimmerdarauf,dassbeibeidenGerätendergleicheKanal
eingestellt ist.
•Die Funkübertragung ist auf eine Reichweite von bis zu 20 m ausgelegt.
Diese Reichweite kann durch Hindernisse zwischen den Geräten wesent-
licheingeschränktwerden.BittebeachtenSie,dassz.B.inderModellbahn
LandschafteingebauteDrahtgitteroderÄhnlichesdieFunkübertragungstö-
renkönnen.AuchOberleitungenkönnenEinussaufdieBildqualitäthaben.
•AmSteuerwagenmitderKameraistkeinStirnfenstereingebaut,denndurch
einFensterwürdedieBildqualitätstarkbeeinträchtigt.FassenSienichtin
dieÖffnungundbehandelnSiedieKameraimmermitgrößterSorgfalt.
•DerAbstandderLCD-BildschirmekannüberSchieberegleraufderFrontder
Brilleverstelltwerden.en
märklin mobile vision
Bedrijfsinformatie:
•Hetstuurstandrijtuigmetdeingebouwdecamerawordtopdenormalewijze
via de middenrail-sleper en de massaveren van stroom voorzien. De Märklin
Mobile Vision kan alleen in het digitaalbereik gebruikt worden.
•Houdt er rekening mee dat door onderbrekingen indestroomvoorziening
van de trein, bijv. voor een sein, ook de beeldontvangst wegvalt.
•De draadlozeoverdrachtvande beeldenvande cameranaardebrilkan
ook door andere draadloze verbindingen (bijv. mobiele telefoon, draadloze
telefoon, bluetooth, WLAN) en elektrische apparaten (bijv. magnetron)
beïnvloed/gestoord worden. Indien er geen goede beeldoverdracht tot
stand komt, wissel dan op de camera en de bril het zend- en ontvangstkanaal
(schakelaar2en4).Leteraltijdopdatdebeideschakelaarsophetzelfde
kanaal worden ingesteld.
•De draadloze verbinding heeft een maximale reikwijdte van 20 m. Deze
afstand kan echter door hindernissen tussen de beide apparaten wezenlijk
begrensdworden.Weeser op bedachtdatbijv.het in het modelbaanlandschap
aangebrachte metaalgaas e.d. de beeldoverdracht beïnvloed. Ook de
bovenleiding kan de beeldoverdracht beïnvloeden.
•In de besturingswagen met de camera is geen frontruit geplaatst omdat
door een dergelijke ruit de beeldkwaliteit sterk achteruit gaat. Grijp niet in de
opening en behandel de camera altijd met de grootste voorzichtigheid.
•DeafstandvandeLCD-beeldschermenkanmeteenschuifregelaarophet
front van de bril bijgesteld worden.
Operating Notes:
•Thecabcontrolcarwiththebuilt-incameraissuppliedwithpowerinthe
usualfashionbymeansofapickupshoeandgroundsprings.TheMärklin
Mobile Vision can only be used in digital operation.
•Pleasenotethatinterruptionofthepowertothetrain,forexampleatasignal
also interrupts the picture reception.
•Theradiotransmissionofthepicturesfromthecameratothegogglescan
be affected/disrupted by other radio senders (examples: cell phone, wireless
telephone,Bluetooth,WLAN) and electric devices (example:microwave).
If you do not get a satisfactory picture transmission, change the send and
receive channel on the camera and goggles (switches 2 and 4). Always
make sure that the same channel is set on both units.
•Theradiotransmissionisdesigned forarangeofupto20meters/66feet.
Thisrangecanbelimitedconsiderablybyobstaclesbetweenthetwounits.
Please note that things such as screen wire or similar material built into your
layout‘s scenery can interfere with the radio transmission. Catenary can
alsoinuencethepicturequality.
•There isno windshield window installed onthe cab control car withthe
camera, because the picture quality would be greatly affected by a window.
Do not stick your fingers or anything else into the opening and always handle
the camera with the greatest of care.
•The spacingfortheLCDpicturescreenscanbeadjustedwiththe sliding
control on the front of the goggles.
Indications relatives à l’utilisation :
•La voiture pilote avec caméra intégrée est généralement alimentée en
courant via un frotteur central et des ressorts de masse.
•La Märklin Mobile Vision fonctionne uniquement en mode d’exploitation
numérique.
•Tenez compte du fait que l’interruption de l’alimentation en courant, par
exemple devant un signal, provoque également l’interruption de la réception
d‘image.
•Latransmissionradiodesimagesdelacaméraversleslunettespeutêtre
perturbée par la présence d’autres émetteurs radio (tels que téléphones
mobiles,téléphonessansl,bluetooth,WLAN)etappareilsélectriques(par
ex.fourmicro-ondes).Silatransmissiondel’imagen’estpassatisfaisante,
changez les canaux d’émission et de réception sur la caméra et les lunettes
(commutateurs2et4).Veilleztoujoursàsélectionnerlemêmecanalsurles
deux appareils.
•Latransmissionradioestétudiée/conçuepouruneportéemaximalede20m.
Cette portée peut être sensiblement réduite par des obstacles entre les
appareils.Tenezcomptedufaitquecertainsélémentsdupaysagedevotre
réseau,telsquetreillismétalliqueouautres,peuventgênerlatransmission
radio.Lescaténairespeuventégalementavoiruneincidencesurlaqualité
de l’image.
•Labaiefrontaledelavoiture-piloteéquipéedelacaméran’estpasdotéede
vitrage qui réduirait sensiblement la qualité de l‘image. Ne passez pas la main
dans l’ouverture et manipulez la caméra avec beaucoup de précautions.
•L’écartentrelesécransLCDpeutêtreréglévialamolettesituéesurl’avant
des lunettes.
HinweisfürBrillenträger:
FüreinoptimalesFahrerlebnisempfehlenwir,beimTragenderMärklinMobile
Vision-BrilleaufIhrenormaleBrillezuverzichten.Stattdessenempfehlenwir
Kontaktlinsen.
Note for people who wear glasses:
We recommend that you do not wear glasses when wearing the Märklin
Mobile Vision goggles in order to have the best possible experience running
your layout. We recommend instead that you wear contact lenses.
Indications pour les porteurs de lunettes :
Pour une sensation optimale, nous vous conseillons de retirer vos lunettes de
vue lors du port de la Märklin Mobile Vision et de privilégier le port de lentilles
de contact.
Aanwijzingen voor brillendragers:
voor een optimale beleving is het raadzaam om bij het gebruik van de Märklin
Mobile Vision bril, de eigen bril niet te gebruiken. In plaats daarvan zijn
contactlenzen aan te bevelen.

Funktionen und technische Daten:
•MärklinMobileVisionisteineFunk-FernsehbrilleundeineKamera-Einheit,
eingebautineinenICE2zurBeobachtungderModellbahnanlageausder
PerspektivedesLokführers.
•VideoübertragungvomKamerawagenzurVideo-Brilleim2,4GHz-Band.
•ÜbertragungderKopfbewegungzumKamerawagenim433MHz-Band.
•Die Kamerabewegung erfolgt durch einen eingebauten Servo, gesteuert
durchdasDrehendesKopfesbeimTragenderBrille.Essindnurhorizontale
Kamera-Bewegungen(rechts/links)möglich.
•Anschlussmöglichkeitenfüreinen(Multi-Norm)FernseheroderVideo/DVD
SpielerundKopfhörer.
•DieVideo-BrillekannNTSC/PALempfangen(automatischeAuswahl).
•DieKamerasendetNTSC.
Brille: 2LCDsmitje640x480Pixel(VGA),RGB-Farbdarstellung,
4Empfangskanäle,Funkübertragung(433MHz)derKopfbewe-
gungenandieKamera.Spannungsversorgungdurch3Batterien.
Kamera: Blickwinkel46°,BildschärfeprogrammiertimBereichvon20-
50cm,SpannungsversorgungüberdenSteuerwagenvomGleis.
Sender: SenderausreichendfüreineDistanzvonbiszu20m,Sendefre-
quenz 2,4 GHz, 4 Sendekanäle.
märklin mobile vision
Ihre Märklin Mobile Vision kann noch mehr:
PC- und Camcorder-Anschlüsse.
MitdembeiliegendenKabelkönnenSiedieMärklinMobileVisionmiteinem
(Multi-Norm)Fernseherverbinden.Bilder,dievonderKameragesendetwer-
den, können so mittels Videorekorder oder DVD-Spieler aufgezeichnet und
dannimmerwiederaufderMärklinMobileVisionBrilleabgespieltwerden.
VerwendenSiedazuausschließlichdasbeigelegteKabel.ZurAufzeichnung
desübertragenenBildes,beispielsweiseübereinenFernseher,stellenSieden
Schalter1auf„AVout“.EineWiedergabederBilderüberdieBrilleselbstistin
diesemFallnichtmöglich.ZurWiedergabevonFilmenaufderBrilleschalten
SiedenSchalter1auf„AVin“.
Uw Märklin Mobile Vision-bril kan nog meer:
PC- en camcorderaansluiting.
Met de meegeleverde kabel kunt u uw Märklin Mobile Vision met een (multi-
norm)Tv-toestel verbinden.Beeldendiedoor decameraverzonden worden
kunnen zo m.b.v. een videorecorder of Dvd-speler opgenomen worden en dan
telkens weer op de Märklin Mobile Vision-bril afgespeeld worden. Gebruik
daarvoor uitsluitend de meegeleverde kabel. Voor het weergeven van het over-
gedragenbeeld,bijvoorbeeldviaeenTv-toestel,zetuschakelaar1op“AVout”.
De weergave van het beeld via de bril zelf is in dat geval niet meer mogelijk.
Voorweergavenvanlmsopdebrilzetudeschakelaar1indestand“AVin”.
Functies:
•MärklinMobileVisioniseenvideobrilmetradiograscheoverdrachtvanaf
de camera-eenheid, welke ingebouwd is in een ICE 2 voor het bekijken van-
de modelbaan vanuit het perspectief van de machinist.
•Video-overdrachtvanhetcamerarijtuignaardevideobrilinde2,4GHz-band.
•Overdracht vande hoofdbeweging naar het camerarijtuig inde 433 MHz
band.
•De camera kan bewegen dooreeningebouwdeservo,aangestuurddoor
de bewegingen van het hoofd bij het dragen van de bril. Alleen horizontale
bewegingen(rechts/links)zijnmogelijk.
•Aansluitmogelijkhedenvooreen(multi-norm)Tv-toestelofvideo/Dvd-speler
en hoofdtelefoon.
•DevideobrilkanNTSC/PALontvangen(automatischekeuze).
•DecamerazendtNTSC.
Bril: 2LCDschermenmetelk640x480pixels(VGA),RGB-kleurenweer
gave,4ontvangstkanalen,radiograscheoverdracht(433MHz)
van de hoofdbewegingen naar de camera. Stroomvoorziening
door 3 batterijen.
Camera: Zichthoek460,beeldscherptebinneneenbereikvan20–50cm,
stroomvoorziening via het besturingswagen vanaf de rails.
Zender: Zendergeschiktvooreenafstandtot20meter,zenderfrequentie
2,4 GHz, 4 zenderkanalen.
Functions and Technical Data:
•MärklinMobileVisionisapairofradio-televisiongogglesandacameraunit,
built into an ICE 2 for viewing a model railroad layout from the vantage point
of a locomotive engineer.
•Videotransmissionfromthecamera cartothevideogogglesisin the2.4
gigahertz band.
•Transmissionofheadmovementstothecameracarisinthe433megahertz
band.
•Cameramovementsarerealisedwithabuilt-inservo,controlledbyturning
yourheadwhenwearingthegoggles.Onlyhorizontalcameramovements
(right/left)arepossible.
•Connections can be made to a television (multi-standard) or Video/DVD
players and headphones.
•ThevideogogglescanreceiveNTSC/PAL(automaticselection).
•ThecamerasendsNTSC.
Goggles: 2LCDs,eachwith640x480pixels(VGA),RGBcolorpresentation,
4receiverchannels,radiotransmission(433megahertz)ofhead
movements to the camera. Voltage supplied by 3 batteries.
Camera: Angleofvision46°,sharpnessprogrammedforarangeof20-50cm,
voltage supplied from the track through the cab control car.
Sender: Sender is good for a distance of up to 20 meters / 66 feet, sender
frequency 2.4 gigahertz, 4 sender channels.
Your Märklin Mobile Vision can do still more:
PC and camcorder connections.
Youcanconnect Märklin Mobile Vision to a televisionset(multi-standard)
with the cable included with the former. Pictures sent from the camera can
now be recorded with a video or DVD recorder and then played back again
and again on the Märklin Mobile Vision goggles. All you need is the cable that
comeswithyourMärklinMobileVision.Torecordthetransmittedpicture,for
examplefromatelevision,setswitch1at„AVout“.Aplaybackofthepictures
by means of the goggles themselves is not possible in this situation. Set switch
1to„AVin“forplaybackoflmsonthegoggles.
Votre Märklin Mobile Vision peut encore plus :
connexions PC et camcorder.
Le câble fourni vous permet de raccorder la Märklin Mobile Vision à un
téléviseur(multi-norme).Lesimagesémisesparlacamérapeuventainsiêtre
enregistrées et re-visionnées à tout moment sur les lunettes Märklin Mobile
Vision. A cet effet, utilisez exclusivement le câble fourni. Pour enregistrer
l’image transmise, par exemple sur un téléviseur, positionnez le commutateur
1 sur « AV out ». Une retransmission des images via les lunettes elles-
mêmesestimpossibledanscecas.Pourvisionnerdeslmssurleslunettes,
positionnez le commutateur 1 sur « AV in ».
Fonctions et données techniques :
•Märklin Mobile Vision se compose de lunettes radio TV et d’une unité
caméra, intégrées dans un ICE 2 pour l’observation d’un réseau miniature
sous l’angle du mécanicien.
•Transmissionvidéo de la voiture caméra et vers les lunettes vidéo sur la
bande 2,4 GHz.
•Transmissiondesmouvementsdetêteàlavoiture-camérasurlabande433
MHz.
•Lacamérapivotegrâceàunservointégré,commandéparlesmouvements
detêtelorsduportdeslunettes.Lacamérapivoteuniquementsurunaxe
horizontal(droite/gauche).
•Possibilitésderaccordsuruntéléviseur(multi-norme)oulecteurvidéo/DVD)
et écouteurs.
•LeslunettesvidéosontcompatiblesNTSC/PAL(sélectionautomatique)
•LacaméraémetNTSC.
Lunettes : 2écransLCDde640x480pixels(VGA),représentationdescouleurs
RJB4canauxderéception,transmissionradio(433MHz)desmou
vementsdetêteàlacaméra.Alimentationentensionpar3piles.
Caméra : Angledevisée46°,miseaupointprogramméeà20-50cm,
alimentation en tension via la voiture-pilote à partir de la voie.
Emetteur : Emetteur assez puissant pour une portée maximale de 20 m,
fréquence d’émission 2,4 GHz, 4 canaux d’émission.

märklin mobile vision
Fehlfunktion Ursache Fehlerbehebung
DasBildistgestört. DieanBrilleundKameraeingestellten
Kanälestimmennichtüberein.
Es ist ein weiteres 2,4 GHz-Funkgerät in der Nähe.
DieFunkübertragungwirddurchHindernisse
zwischenderKameraundderBrillegestört.
DieBildübertragungwirddurchandereFunk-
geräte(WLAN,Mobiltelefon,Bluetooth,etc.)
gestört.
KorrigierenSiedieKanaleinstellungen.
WechselnSiedenKanaloderschaltenSiedasstörendeGerätaus.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten be-
finden.
Versuchen Sie, die störenden Geräte abzuschalten oder zu entfernen.
DasBildistschwarz. a.Schalter1istnichtauf„Norm“gestellt.
b.DieBatteriensindzuschwach.
a.BringenSiedenSchalter1indierichtigePosition.
b.ErsetzenSiedieBatteriendurchNeue.
DieBrillezeigtnurein
schwachesBild.
DieBatterienderBrillesinderschöpft. ErsetzenSiedieBatterienderBrilledurchNeue.
DieKamerafolgtnicht
denKopfbewegungen.
Die Funktion ist nicht eingeschaltet. InitialisierenSiedenGyro-SensordurchDrückendesSchalters3,bis
ein Signalton ertönt.
Problem Cause Solution
Thepictureisdisrupted. Thechannelssetonthegogglesandthe
camera are not the same.
Thereisanother2.4gigahertzradiodevice
operating nearby.
Theradiotransmissionisdisruptedbyobstac-
les between the camera and the goggles.
Thepicturetransmissionisdisruptedbyother
radiodevices(WLAN,CellPhones,Bluetooth...).
Correct the channel settings.
Change the channel or turn the interfering device off.
Make sure that there are no obstacles between the units.
Trytoturnofforremovethedisruptingdevices.
Thepictureisblack. a.Switch1isnotsetto„Norm“.
b.Thebatteriesaretooweak.
a. Set switch 1 to the right position.
b. Replace the batteries with new ones.
Thegogglesonlyshowa
weak picture.
Thebatteriesforthegogglesarerundown. Replace the batteries for the goggles with new ones.
Thecameradoesnot
follow head movements
Thisfunctionisnotturnedon. Initialize the gyro sensor by pressing switch 3 until you hear a sound.
Dysfonctionnements Origine Solution
L’imageestbrouillée. Lescanauxsélectionnéssurleslunettesetla
caméra ne coïncident pas.
Un autre appareil radio 2,4 GHz se trouve à proximité.
Latransmissionradioestperturbée/gênéepardes
obstacles situés entre la caméra et les lunettes.
Latransmissiondel’imageestparasitéepar
d’autresappareilsradio(WLAN,téléphone
mobile,bluetooth…).
Corriger la sélection des canaux.
Changez de canal ou éteignez l’appareil parasite.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre les appareils.
Essayez d’éteindre ou d’éloigner les appareils parasites.
L’imageestnoire. a.Lecommutateur1n‘estpaspositionné
sur « Norm ».
b.Lespilessonttropfaibles.
a. Positionnez le commutateur 1 correctement.
b. Remplacez les piles par des neuves.
L’imagereçueestfaible. Lespilesdeslunettessontusées. Remplacez les piles des lunettes par des piles neuves.
Lacaméranesuitpasles
mouvementsdelatête.
Lafonctionn’estpasactivée. Initialisez le gyro-capteur en appuyant sur le commutateur 3 jusqu’à
l’émission d‘un signal sonore.
Storing Oorzaak Oplossing
Het beeld is gestoord. Het ingestelde kanaal op de bril en de camera
komt niet overeen.
Er bevindt zich een ander 2,4 GHz apparaat in de
buurt.
De radiografische overdracht wordt door een
hindernis tussen camera en bril gestoord.
De beeldoverdracht wordt door een ander
radiograschapparaat(WLAN,mobieletele-
foon,bluetooth...)verstoort.
Corrigeer de kanaalinstelling.
Wissel van zenderkanaal of schakel het storende apparaat uit.
Zorgervoordaterzichgeenhindernissentussencameraenbril
bevinden.
Probeer de storende apparaten uit te schakelen of te verwijderen.
Het beeld is zwart. a.Schakelaar1staatnietindestand“Norm”.
b. De batterijen zijn te zwak.
a.Zetdeschakelaarindejuistepositie.
b. Vervang de batterijen door nieuwe.
De bril geeft alleen een
zwak beeld weer.
De batterijen zijn te zwak. Vervang de batterijen door nieuwe.
De camera volgt de bewe-
gingen van het hoofd niet.
Deze functie is niet ingeschakeld. Initialiseer de gyro-sensor door schakelaar 3 in te drukken tot u de sign-
aaltoon hoort.

Funktion:
•MöglicheBetriebssysteme:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•ErkennungderBetriebsart:automatisch.
•EinstellbareAdresse(ControlUnit):01bis80.AdresseabWerk:02.
•NameabWerk:ICE2.
•VeränderbareAnfahr-/Bremsverzögerung.
•VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
•EinstellenderLokparameterelektronischnurüberCentralStation.
Diebei normalem Betrieb anfallendenWartungsarbeitensindnachfolgend
beschrieben.FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbitteanIhren
Märklin Fachhändler.
JeglicheGarantie-,Gewährleistungs-undSchadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Märklin Produkten nicht von Märklin
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Märklin Produkte
umgebautwerdenunddieeingebautenFremdteilebzw.derUmbaufür
sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs-undBeweislastdafür,dassderEinbauvonFremdteilen
oderderUmbauinbzw.vonMärklinProduktenfüraufgetreteneMängel
und/oderSchädennichtursächlichwar,trägtdiefürdenEin-und/oder
UmbauverantwortlichePersonund/oderFirmabzw.derKunde.
Sicherheitshinweise:
•Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin
Delta,MärklinDigitaloderMärklinSystems)eingesetztwerden.
•DieLokdarfnurauseinerLeistungsquellegleichzeitigversorgtwerden.
•BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderGebrauchsanleitung
zuIhremBetriebssystem.
•KeinesfallsTransformatorenfüreineEingangsspannungvon220V−fürUSA
110 V – verwenden.
•DieLokomotiv-DoppeleinheitdieserPackungkannnichtdurcheineweitere
motorisierteLokergänztwerden.
•WARNUNG!DiesesProduktenthältMagnete.DasVerschluckenvonmehr
als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls
ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
ICE 2
Werking:
•Mogelijkebedrijfssystemen:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
•Instelbaaradres(ControlUnit):01t/m80.Vanafdefabriek:02
•Naamafdefabriek:ICE2
•Instelbareoptrek-/afremvertraging.
•Instelbaremaximumsnelheid.
•ElektronischeinstellingvandelocomotiefparametersviadeCentralStation.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamheden zijn
verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde
onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd worden
en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en
de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen
in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij
de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma
danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften:
•Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrjfssysteem(MärklinDelta,
MärklindigitaalofMärklinSystems)gebruiktworden.
•Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzieninggelijktijdiggevoed
worden.
•Lees ookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing
van uw bedrijfssysteem.
•Ingeengevaltransformatorenmeteeningangsspanningvan220V–voor
USA 110 V – gebruiken.
•Deze dubbel-locomotief kan niet worden uitgebreid met een andere
gemotoriseerde loc.
•LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één
magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Function:
•Possibleoperatingsystems:MärklinDelta,MärklinDigital,MärklinSystems.
•Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
•Addressesthatcanbeset(ControlUnit):01to80.Addresssetatthefactory:02
•Namesetatthefactory:ICE2
•Adjustableacceleration/brakingdelay.
•Adjustablemaximumspeed.
•SettingthelocomotiveparameterselectronicallyonlywiththeCentralStation.
Themaintenanceworknecessarywithnormaloperationofthislocomotive
is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or
spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to
thedefectsand/ordamagearising.Theburdenofpresentingevidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts
or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects
and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible
for the installation and/or conversion, or by the customer.
Safety Warnings:
•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperatingsystemdesignedforit
(MärklinDelta,MärklinDigitalorMärklinSystems).
•This locomotivemust never be suppliedwith power from morethan one
transformer.
•Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your
operating system.
•Undernocircumstancesshouldtransformersratedforaninputof220volts
be connected to the American 110 volt household current system.
•Anadditionalpoweredlocomotivecannotbeaddedtothedoublelocomotive
in this set.
•WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one
magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a
doctor immediately.
Fonction :
•Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin
Systems.
•Détectiondumoded’exploitation:automatique.
•Adresses réglables(Control Unit): de01 jusqu’à 80. Adresseencodée en
usine: 02
•Nomencodeeenusine:ICE2
•Temporisationd’accélérationetdefreinageréglable.
•Vitessemaximaleréglable.
•Réglagedesparamètresdelalocoélectroniquementàl’aidedelaCentral
Station.
Lestravauxd‘entretienoccasionnelsàeffectuerenexploitationnormalesont
décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-
vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Toutrecoursàunegarantiecommercialeoucontractuelleouàune
demandededommages-intérêtestexclusidespiècesnonautorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et/ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages
apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/
de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et
ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité :
•Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecunsystèmed’exploitation
adéquat(MärklinDelta,MärklinDigitalouMärklinSystems).
•Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseulesource
de courant.
•Veuillez impérativement respecter lesremarques sur la sécuritédécrites
dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
•N’utilisezenaucuncasdetransformateurspourunetensionàl’entréede
220 V – 110 V pour les Etats-Unis.
•L’unitédoubledelocomotivesdececoffretnepeutpasêtrecomplétéepar
une autre locomotive motorisée.
•ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs
aimantspeut être mortelle. Le caséchéant,consulter immédiatement un
médecin.

ICE 2
Parameter Register Wert
Adresse 01 01−80
Anfahrverzögerung 03 01−63
Bremsverzögerung 04 01−63
Höchstgeschwindigkeit 05 01−63
RückstellenaufSerienwerte 08 08
Parametre Registre Valeur
Adresse 01 01−80
Temoprisationaccélération 03 01−63
Temporisationdefreinage 04 01−63
Vitesse maximale 05 01−63
Remettre aux valeurs de série 08 08
Parameter Register Value
Adress 01 01−80
Acceleration delay 03 01−63
Breakingdelay 04 01−63
Maximum speed 05 01−63
Reset to series value 08 08
Parameter Register Waarde
Adres 01 01−80
Optrekvertraging 03 01−63
Afremvertraging 04 01−63
Maximumsneilheid 05 01−63
Terugzettennaarserie-instellingen 08 08
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Beim Anheben immer beide Loks der gekuppelten Einheit festhalten.
When lifting the unit consisting of the two coupled locomotives,
always grasp both units at the same time.
Lors de toute manipulation de l’unité double, toujours maintenir
fermement les deux locomotives.
Bij het oppakken altijd beide locomotieven van de gekoppelde
eenheid beetpakken.
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren

ICE 2
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Hinweise zu Batterien und
wiederaufladbaren Akkus
•NichtauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden!
•ErschöpfteBatterienausdemBatterie-Fachentfernen.
•AuadbareBatterien(Akkus)vordemLadenausdemAkkufachherausnehmen!
•AuadbareBatteriennurunterAufsichtErwachsenerladen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
•JederVerbraucherinderEGistgesetzlichverpichtet,Batterienbeieiner
SammelstelleseinerGemeinde oder im Handel abzugeben. DieBatterien
werdendadurcheinerumweltschonendenEntsorgungzugeführt.
•Batterien, die Schadstoffe enthalten, sind durch chemische Symbole
gekennzeichnet(Cd=Cadmium,Hg=Quecksilber,Pb=Blei).
BittebewahrenSiedieseGebrauchsanweisungauf.
Sie enthält wichtige Informationen.
Aanwijzingen voor batterijen en
oplaadbare accu’s
•Nietoplaadbarebatterijenmogennietopgeladenworden.
•Legebatterijenuitdebatterijhouderverwijderen.
•Oplaadbarebatterijen(accu’s)voorhetladenuitdebatterijhoudernemen!
•Oplaadbarebatterijenalleenonderouderlijktoezichtladen.
Batterijen horen niet bij het huisvuil!
•Elke gebruiker in de Europese Gemeenschap is wettelijk verplicht om
batterijen bij een verzamelplaats van de gemeente of een handelaar af te
geven. De batterijen worden daardoor milieuvriendelijk verwerkt.
•Batterijendieschadelijkestoffenbevattenzijnvoorzienvandittekenende
chemischesymbolen(Cd=cadmium,Hg=kwik,Pb=lood).
Bewaardezegebruiksaanwijzingzorgvuldig.Zebevatbelangrijkeinformatie.
Indications relatives aux piles et aux
accus rechargeabless
•Nejamaisessayerderechargerdespilesnonrechargeables.
•Retirezlespilesusagéesduboîtier.
•Retirezlesaccusrechargeablesduboîtieravantdelesrecharger!
•Nerechargezlesaccusqu‘enprésenced‘unadulte.
Ne pas jeter les piles à la poubelle !
•ToutconsommateurdelaCEesttenuparlaloiderapporterlespilesusagées
dans les commerces ou autres points de collecte, qui veillent à l’élimination
de tels déchets dans le respect de l’environnement.
•Lespilescontenantdesélémentsnocifssontsignaléesparlepictogramme
ci-contre et les symboles chimiques correspondants sont indiqués
(Cd=cadmium,Hg=mercure,Pb=plomb).
Conservez cette notice d’utilisation. Elle contient des informations importantes
Notes about Batteries and
Rechargeable Batteries
•Non-rechargeablebatteriesmaynotbechargedup.
•Removerundownbatteriesfromthebatterypack.
•Remove rechargeable batteries from the battery pack before
chargingthem!
•Rechargeable batteries should be charged up only under the
supervision of adults.
Batteries do not belong in the garbage!
•Every userintheEuropeanUnionislegallyresponsiblefor disposing
ofbatteriesatacollectionpointinhiscommunityoratthedealer.The
batteries are then passed on for environmentally friendly processing.
•Batteriescontainingdangerousmaterialsareidentiedbythesemarks
andchemicalsymbols(Cd=cadmium,Hg=mercury,Pb=lead).
Pleasekeeptheseinstructions.Theycontainimportantinformation.

Über die Ihnen gesetzlich zustehenden, nationalen Gewährleistungsrechte hinaus gegen-
überIhremMärklinFachhändleralsVertragspartnergewährtdieFirmaGebr.Märklin&
Cie.GmbHIhnenbeidemKaufeinesMärklinProdukteszusätzlicheine
Hersteller-Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum
zudennachfolgendaufgeführtenKonditionen.DamithabenSieunabhängigvomKauf-
ort die Möglichkeit, auch direkt bei der Firma Märklin als Hersteller des Produktes auf-
getretene Mängel oder Störungen zu reklamieren.
DieMärklinHerstellergarantiegiltnurfürdieTechnikderModelle.OptischeMängel
oderunvollständigeProduktekönnenimRahmenderGewährleistungspichtbeimVer-
käufer der Ware reklamiert werden.
Garantiebedingungen
DieseGarantiegiltfürMärklinSortimentsprodukteundEinzelteile,diebeieinem
MärklinFachhändlerweltweitgekauftwurden.AlsKaufnachweisdiententwederdie
vom Märklin Fachhändler komplett ausgefüllte Garantie-Urkunde oder die Kaufquit-
tung.Daherempfehlenwirunbedingt,dieseGarantie-UrkundezusammenmitderKauf-
quittung aufzubewahren.
Inhalt der Garantie/Ausschlüsse
DieGarantieumfasstnachWahldesHerstellersdiekostenloseBeseitigungeventueller
StörungenoderdenkostenlosenErsatzschadhafterTeile,dienachweislichaufKons-
truktions-, Herstellungs-oder Materialfehlern beruhen, inklusive der damit verbunde-
nenService-Leistungen.WeitergehendeAnsprüchesindausgeschlossen.
Die Garantieansprüche erlöschen
BeiverschleißbedingtenStörungenbzw.beiüblicherAbnutzungvon
Verschleißteilen.
Wenn der Einbau bestimmter Elektronikelemente entgegen der Herstellervorgabe von
nichtdafürautorisiertenPersonendurchgeführtwurde.
BeiVerwendungineinemanderenalsvomHerstellerbestimmtenEinsatzzweck.
WenndieinderBedienungsanleitungaufgeführtenHinweisedesHerstellersnicht
befolgt wurden.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausge-
schlossen, wenn in Märklin Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteilee
ngebaut werden und/oder Märklin Produkte umgebaut werden und die eingebauten-
Fremdteilebzw.derUmbaufürsodannaufgetreteneMängelund/oderSchädenur-
sächlichwar.DieDarlegungs-undBeweislastdafür,dassderEinbauvonFremdteilen
oderderUmbau inbzw.vonMärklin ProduktenfüraufgetreteneMängelund/oder-
Schädennichtursächlichwar,trägtdiefürdenEin-und/oderUmbauverantwortliche
Person und/oder Firma bzw. der Kunde. Die Garantiefrist verlängert sich durchIn-
standsetzungoder Ersatzlieferungnicht.Die Garantieansprüchekönnen entweder-
direktbeidemVerkäuferoderdurchEinsendendesreklamiertenTeilszusammenmit
derGarantie-UrkundeoderderKaufquittungundeinemMängelberichtdirektandie
Firma Märklin gestellt werden. Unfrei eingesandte Garantie-Reklamationen können-
nicht angenommen werden. Sie können der Firma Märklin eine Adresse mitteilen,
beider das Paket an Werktagen abgeholt werden kann.
Die Adresse lautet: Gebr. Märklin & Cie. GmbH · Reparatur-Service
Stuttgarter Straße 55−57 · D-73033 Göppingen
märklin mobile vision
Behalve de bestaande wettelijke nationale garantie voor de Märklin-dealer als
contractpartner(dealergarantie)biedtdermaGebr.Märklin&Cie.GmbHubijaankoop
van een Märklin product tevens een
fabrieksgarantie met een geldigheid van 24 maanden
vanaf de koopdatum
tegen de hierna beschreven voorwaarden. Daarmee heeft u – ongeacht de plaats van
aankoop – de mogelijkheid, opgetreden gebreken of storingen rechtstreeks bij de
firma Märklin als fabrikant van het product te reclameren. De Märklin fabrieksgarantie
geldtalleenophettechnischegedeeltevanhetmodel.Optischetekortkomingenof
onvolledige producten kunnen in het kader van de vrijwaringsplicht bij de verkoper van
de goederen gereclameerd worden.
Garantievoorwaarden
Deze garantie geldt uitsluitend voor Märklin – assortimentsproducten en -onderdelen,
die bij een Märklin-dealer ergens ter wereld werden gekocht. Als koopbewijs dient ofwel
het door de Märklindealer volledig ingevulde garantiebewijs of de aankoopkwitantie. Wij
adviseren met klem, garantiebewijs en aankoopkwitantie samen te bewaren.
Inhoud van de garantie/Uitsluitingen
De garantie omvat – naar keuze van de fabrikant – het gratis verhelpen van storingen of
gratis vervanging van defecte onderdelen, die aantoonbaar op constructie-, fabricage
of materiaalfouten berusten, inclusief de hiermee verbonden service. Verdergaande
aanspraken zijn uitgesloten.
De garantieaanspraak vervalt:
•Bij door slijtage veroorzaakte storingen resp. bij gebruikelijke slijtage van
slijtonderdelen.
•Wanneerinbouwvanbepaaldeelektronicacomponenteninstrijdmetdespecicaties
van de fabrikant door niet daartoe geautoriseerde personen werd uitgevoerd.
•Bijgebruikdatafwijktvanhetdoordefabrikantaangegevengebruiksdoel.
•Wanneerdeindegebruikshandleidingstaandeinstructiesvandefabrikantniet
werden opgevolgd.
•Elkeaanspraakopgarantieenschadevergoedingisuitgesloten,wanneerinMärklin
producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of
Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen
resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde
onderdelenin Märklin-productenofde ombouwvan Märklin-productennietde oorzaak
van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of
ombouwverantwoordelijke persoon en/of firma danwelbij de klant.Degarantietermijn
wordtdoorreparatie of vervangende levering niet verlengd.Garantieaansprakenkunnen
ofwelbijuwdealer ofvia inzending van hetgereclameerdeonderdeel,tezamenmet het
garantiebewijsof de aankoopkwitantie en een beschrijving van de klacht, rechtstreeks
bijdermaMärklinwordeningediend.Ongefrankeerdegarantie-reclamatieskunnen
niet in behandeling worden genomen. U kunt aan de firma Märklin een adres opgeven,
waar het pakket op werkdagen kan worden afgehaald.
Het adres luidt: Gebr. Märklin & Cie. GmbH · Reparatur-Service
Stuttgarter Straße 55−57 · D-73033 Göppingen
•
•
•
•
•
Upon purchase of a Märklin product the firm of Gebr. Märklin & Cie. GmbH gives you a
manufacturer’s warranty of 24 months from the date of
purchase
in addition to and beyond the warranty performance rights available to you legally in
your country vis-à-vis your authorized Märklin dealer as the contractual selling party.
Thiswarrantyisgivenwiththefollowingconditionslistedbelow.Regardlessofwhere
you purchased the product, you thereby have the possibility of submitting for warranty
claimdefectsorawsoccurringwiththeproductdirectlytothermofMärklinasthe
manufactureroftheproduct.TheMärklinmanufacturer‘swarrantyonlyappliestothe
technology on the models. Visual defects or incomplete products can be claimed under
warranty from the seller of the products as part of the warranty performance obligation.
Warranty Conditions
ThiswarrantyappliestoMärklinassortmentproductsandsparepartsthathavebeen
purchasedfromanyofourworldwideauthorizedMärklindealers.Thewarrantycard
filled out by the authorized Märklin dealer or the sales receipt will serve as proof of
purchase. We therefore recommend that you keep this warranty card along with the
sales receipt in a safe place.
Warranty Coverage/Exclusions
This warranty includes, at the discretion of the manufacturer, correction free of
charge of any defects or the replacement free of charge of damaged parts that are
due to defects in design, production or material inclusive of the service performance
connected with these defects. Any further claims are excluded.
Warranty claims become null and void
•Whenthedefectiscausedbywearandtearorbynormalwearofpartssubjectto
wear and tear.
•Whentheinstallationofspecicelectronicelementshasbeencarriedoutbyparties
not authorized by the manufacturer for such installation.
•Whentheproducthasbeenusedinamannernotintendedbythemanufacturer.
•Whentheinformationintheoperatinginstructionsprovidedbythemanufacturerhas
not been followed.
•Nowarrantyordamageclaimsshallbeacceptedinthosecaseswherepartsneither
manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or
where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin
parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation
of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the
defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company responsible
for the installation and / or conversion, or by the customer. Repair or replacement
of a product does not extend its warranty period. Warranty claims can be submitted
directly to the seller, or the part to be submitted for warranty can be sent directly to the
firm of Märklin along with the warranty card or the sales receipt and a summary of the
problem(s)withtheproduct.Warrantyclaimssentinwithpostageorshippingcharges
due cannot be accepted. Youcan provide the rm of Märklin with an address, at
which the package can be picked up on workdays.
Ouraddress: Gebr.Märklin&Cie.GmbH·Reparatur-Service
Stuttgarter Straße 55−57 · D-73033 Göppingen
En vertu des droits à la garantie que la loi en vigueur dans votre pays vous confère
envers votre détaillant spécialisé Märklin considéré comme partie contractante, la
firme Gebr. Märklin & Cie. GmbH vous accorde, lors de l’achat d’un produit Märklin,
une
Garantie de fabricant de 24 mois à dater de l’achat
aux conditions ci-après. En outre, indépendamment du lieu d’achat, vous avez la
possibilité de vous adresser directement à la firme Märklin, en tant que fabricant du
produit, pour toute réclamation relative à un vice defabrication ou de fonctionnement.
LagarantiedufabricantMärklin s’appliqueuniquementàlatechniquedesmodèles.
Toutdéfautd’ordre esthétiqueoutoutproduit incompletpeuventfairel’objetd’une
réclamation auprès du revendeur dans le cadre de la garantie qualité.
Conditions de garantie
Cette garantie est valable dans le monde entier pour tous les produits et pièces de
rechange de l’assortiment Märklin ayant été achetés chez un détaillant spécialisé
Märklin. Est considéré comme preuve d’achat, soit le document de garantie
complètement rempli par le détaillant spécialisé, soit la quittance de payement. Nous
recommandons donc fortement de conserver ensemble ce document de garantie et la
quittance.
Contenu / exclusion de la garantie
A l’appréciation du fabricant, la garantie couvre la réparation gratuite de pannes
éventuellesouleremplacementgratuitd’élémentsdéfectueux,provenant,defaçon
vérifiable, de fautes imputables à la fabrication, au constructeur ou au matériel, y
comprislesprestationsdeserviceyafférentes.Touteautreprétentionestexclue.
Exclusion de la garantie:
•Encasdepannesduesàl’usureou,lecaséchéant,encasd’usurenormaledepièces
dites d’usure.
•Lorsque le montage d’éléments électroniques déterminés est effectué par des
personnes non habilitées pour ce faire et contrairement aux directives du fabricant.
•Encasd’utilisationdansunbutautrequeceluidéterminéparlefabricant.
•Lorsquelesdirectivesetavismentionnésdanslemoded’emploidufabricantnesont
pas respectés.
•Toutrecoursàunegarantiecommercialeoucontractuelleouàunedemandede
dommagesintérêtestexclusidespiècesnonautoriséesparMärklinsontintégrées
dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les
pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable
du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le
montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation
desproduitsMärklinn’estpasàl’originedesdéfautsetoudommagesapparus.Le
délai de garantie n’est pas prolongé du fait d’une réparation ou livraison de pièces
derechange.Lesprétentionsàlagarantiepeuventêtreadresséessoitdirectement
au détaillant spécialisé, soit directement à la firme Märklin par envoi de la pièce
revendiquée jointe au document de garantie ou par envoi de la quittance de payement
joint à un avis de défectuosité. Toute réclamation non affranchie ne pourra être
acceptée. Vous pouvez communiquer à la firme Märklin l’adresse à laquelle le paquet
peutêtreretirépendantlesjoursouvrables.
Adresse: Gebr. Märklin & Cie. GmbH · Reparatur-Service
Stuttgarter Straße 55−57 · D-73033 Göppingen
Other marklin Remote Control manuals