manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Marpol
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. Marpol 4300 Manual

Marpol 4300 Manual

Other Marpol Grinder manuals

Marpol 210 User manual

Marpol

Marpol 210 User manual

Marpol 553 Manual

Marpol

Marpol 553 Manual

Popular Grinder manuals by other brands

Makita GA5040CN instruction manual

Makita

Makita GA5040CN instruction manual

Gude 20000 PRO Original operating instructions

Gude

Gude 20000 PRO Original operating instructions

Nesco FG-300 Care/use guide

Nesco

Nesco FG-300 Care/use guide

RIDGID R86047 Operator's manual

RIDGID

RIDGID R86047 Operator's manual

Holzmann MTY 8-70 user manual

Holzmann

Holzmann MTY 8-70 user manual

DeWalt DWE4557G instruction manual

DeWalt

DeWalt DWE4557G instruction manual

Meterk S1M-GW20-115 Translation of the original instructions

Meterk

Meterk S1M-GW20-115 Translation of the original instructions

U.S.SAWS SX65000C operating manual

U.S.SAWS

U.S.SAWS SX65000C operating manual

Parkside PWS 230 C3 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PWS 230 C3 Translation of the original instructions

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical document

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical document

PTA P1322 Operation manual

PTA

PTA P1322 Operation manual

Craftsman CMCG400 instruction manual

Craftsman

Craftsman CMCG400 instruction manual

Crown CT13313 Original instructions

Crown

Crown CT13313 Original instructions

Parkside 280250 instructions

Parkside

Parkside 280250 instructions

Jet JPSG-618M1 Operating instructions and parts manual

Jet

Jet JPSG-618M1 Operating instructions and parts manual

Makita GA4030 instruction manual

Makita

Makita GA4030 instruction manual

DeWalt DWEN202 Original instructions

DeWalt

DeWalt DWEN202 Original instructions

Garrick BG8-UT instruction manual

Garrick

Garrick BG8-UT instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MARPOL F.R. Srl
Sede legale:Via 1° Maggio, 9/1 - 40044 Pontecchio Marconi (Bologna) - ITALIA
Sede Operativa:Via San Lorenzo,7 - 40037 Sasso Marconi (Bologna) - ITALIA
Tel.051/6752396 - Fax 051/6752390
Levigatrice orbitale a disco ed albero conico
Disc grinder and tapered shaft
Machine à poncer orbitale à disque et arbre conique
Scheibenschleifmaschine mit konischer Welle
Pulidora de disco orbital y eje cónico
Eurograph - Bologna
UDT
EMISSIONE - ISSUE REVISIONE-REVISION
18-10-2007
Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor
made in ITALY
02 - 20-01-2010
Manuale istruzioni
Instruction handbook
Istruzioni originali -
Original instruction
Mod. 4300
Mod. standard
Mod. ortopedia
2/60
MARPOL - mod. 4300
PREMESSA
•Il presente manuale è parte integrante della fornitura e dovrà quindi essere conservato in luogo noto, facilmen-
te accessibile, in buone condizioni, per tutta la vita operativa della macchina. Il suo fine, è la trasmissione delle
informazioni necessarie all’uso competente e sicuro del prodotto.
In caso di deterioramento o più semplicemente per ragioni di approfondimento tecnico ed operativo, consultare
direttamente l’ufficio tecnico del Costruttore.
•Gli argomenti trattati, sono destinati, in via esclusiva, ad utenza specializzata, quindi competente e in grado
di interagire con il prodotto in condizioni di sicurezza per le persone, la macchina e l’ambiente, interpretando
un’elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomalo, compiendo semplici opera-
zioni di verifica e manutenzione, nel massimo rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine a seguire e delle
Norme di Sicurezza e Salute vigenti.
•Prima di ogni intervento leggere con la massima attenzione ed accertarsi di avere ben compreso il contenuto
della presente pubblicazione.
•L’impiego della macchina da più operatori (singolarmente), prevede l’assoluta necessità di prendere attenta-
mente in esame il manuale istruzioni, da parte di ognuno di essi.
•Il Costruttore si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego non corretto,
da negligenze, superficiali interpretazioni o mancato rispetto dei concetti di sicurezza, riportati nel presente
manuale.
•Tutti i diritti della presente pubblicazione, sono riservati alla Ditta MARPOL F.R. Riproduzioni o divulgazioni
anche parziali, che non siano stati debitamente autorizzate per iscritto, sono assolutamente vietate.
MARPOL F.R. s.r.l.
PRELIMINARY
• The present manual is an integral part of the supply itself, therefore it will have to be kept in a well-known
place, easily accessible, in good state, for the whole operative life of the machine. Its aim is the divulgation of
the necessary information to the qualified and safe use of the product.
In case of deterioration or more simply for further technical and operative investigations, directly contact the
Manufacturer’s Technical Department.
• The topics, which are dealt with in the present manual, have been exclusively meant for qualified users, that is
to say, skilled people who are able to interact with the product in safety conditions for the people and the
environment, interpreting an elementary diagnostics of failures and anomalous working conditions, by carrying
out simple inspection operations and maintenance, in the highest respect of the prescriptions, which are the
object of the following pages and of the safety and health regulations in force.
• Before carrying out each intervention, read with the utmost attention, and be sure to have fully understood
the content of the present publication.
• The use of the machine by several operators (one by one), imply the absolute necessity to carefully examine
the use and maintenance manual, by each of them.
• The Manufacturer releases himself from any responsibility whatsoever for damages of any nature, generated
by a non-correct employment, by negligence, superficial interpretation or unfulfilled respect of the safety concepts
reported in the present manual.
• All rights of the present publication are reserved to MARPOL F.R. Reproduction or divulgation, even a partial
one, which have not been properly authorised in written, have to be considered absolutely forbidden.
MARPOL F.R. s.r.l.
3/60 MARPOL - mod. 4300
INTRODUCTION
• Ce manuel fait partie de la fourniture, c’est pourquoi il devra être gardé en un lieu connu des intéressés, d’accès facile
et en bonnes conditions pendant toute la vie opérationnelle de la machine. Il a été rédigé pour donner des informations
nécessaires à l’emploi compétent et sûr du produit.
S’il devait s’abîmer ou plus simplement si les opérateurs avaient besoin d’approfondissements techniques et pratiques,
consulter directement le service technique du Fabricant.
• Les arguments traités sont destinés en exclusivité à des opérateurs spécialisés, compétents et donc capables d’interagir
avec le produit dans des conditions de sécurité pour les personnes et l’environnement en interprétant un diagnostic
élémentaire des pannes et des conditions de fonctionnement anormal, en exécutant de simples opérations de vérification
et d’entretien, dans le plus grand respect des prescriptions objet des pages suivantes et des Normes de Sécurité et de
Santé en vigueur.
• Avant toute intervention, lire très attentivement le contenu de cette publication et s’assurer de bien l’avoir compris.
• L’utilisation de la machine de la part de plusieurs opérateurs (individuellement), prévoit la nécessité absolue que
chacun des opérateurs prenne attentivement en examen le manuel d’utilisation et d’entretien.
• Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage, quelle que soit sa nature, provoqué par un emploi non
correct, par négligence, interprétations superficielles ou manque de respect des concepts de sécurité figurant dans ce
manuel.
• Tous les droits de cette publication sont réservés à MARPOL F.R.Toute reproduction ou divulgation même partielles qui
ne ferait pas l’objet d’une autorisation écrite spécifique est absolument interdite.
MARPOL F.R. s.r.l.
VORWORT
• Das vorliegende Handbuch versteht sich als wesentlicher Teil der Lieferung.Es sollte daher an einem leicht zugänglichen
und dem Bedienungspersonal bekannten Ort aufbewahrt und für die gesamte Lebensdauer der Maschine in gutem
Zustand erhalten werden. In ihm findet der Betreiber alle für den sachkundigen Betrieb der Maschine unter Beachtung
der Sicherheitsanforderungen erforderlichen Informationen.
Sollte das Handbuch beschädigt worden sein oder bei Rückfragen hinsichtlich der technischen und betrieblichen
Aspekte ist direkt die technische Abteilung des Herstellers zu konsultieren.
• Die behandelten Themen richten sich ausschließlich an Fachpersonal, das über die erforderliche Sachkenntnis verfügt
und in der Lage ist, die Maschine unter Beachtung der Sicherheitsanforderungen unter Ausschluß von Personen- und
Umweltschäden zu bedienen. Dieses Personal ist ferner in der Lage, eine elementare Diagnose von Defekten oder
Betriebsstörungen angemessen zu interpretieren sowie einfache Arbeitsvorgänge zur Überprüfung und Wartung unter
strikter Beachtung der Hinweise auf den folgenden Seiten und der einschlägigen geltenden Sicherheitsvorschriften
auszuführen.
• Vor jedem Eingriff sind die entsprechenden Abschnitte aufmerksam zu lesen. Es ist sicherzustellen, daß der Inhalt der
vorliegenden Unterlagen vollständig verstanden wurde.
• Die Führung der Maschine durch mehrere Bediener (jeweils einzeln) beinhaltet die Notwendigkeit, daß jeder dieser
Bediener das Bedienungs- und Wartungshandbuch aufmerksam gelesen hat.
• Der Hersteller ist für jegliche Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, durch Nachlässigkeit,
oberflächliche Auslegungen oder die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften- und anforderungen, die im
vorliegenden Handbuch erläutert werden, verursacht wurden, nicht haftbar zu machen.
• Alle Rechte an der vorliegenden Publikation liegen bei der Firma MARPOL F.R. Vollständige oder teilweise
Reproduktionen oder deren Verbreitung, die nicht vorab schriftlich genehmigt wurden, sind strengstens untersagt.
MARPOL F.R. s.r.l.
INTRODUCCION
• El presente manual forma parte integrante de la maquinaria suministrada y tendrá que guardarse en buenas condiciones
y en un lugar conocido, de fácil acceso, durante toda la vida útil de la misma. El manual contiene todas las informaciones
necesarias para el manejo competente y seguro de la maquinaria por parte del usuario.
En caso de deterioro del manual o, simplemente, en caso de necesitar informaciones técnicas u operativas más
detalladas, rogamos pónganse directamente en contacto con el departamento técnico del Fabricante.
• Los temas tratados en el presente manual están destinados al uso exclusivo por parte de personal especializado,
capaz de manejar el producto en condiciones de seguridad para las personas y para el entorno, de interpretar el
diagnóstico de los fallos y de las condiciones de funcionamiento anómalo y de efectuar simples operaciones de control
y mantenimiento ateniéndose a las prescripciones indicadas en las páginas siguientes y a las Normas de Seguridad
e Higiene en vigor.
• Antes de cualquier intervención leer atentamente la presente publicación y cerciorarse de haber comprendido
perfectamente las informaciones contenidas en la misma.
• El uso de la máquina por parte de varios operadores (individualmente) comporta la necesidad de que cada uno de
ellos lea atentamente el presente manual de uso y mantenimiento.
• El Fabricante se exime de cualquier responsabilidad por daños de cualquier naturaleza, causados por un uso incorrecto,
comportamiento negligente, interpretación superficial o inobservancia de las instrucciones de seguridad indicadas en
el presente manual.
• Todos los derechos son reservados y de propriedad de MARPOL F.R. Queda tajantemente prohibido reproducir o
divulgar, aunque sea parcialmente, la presente publicación sin previa autorización por escrito.
MARPOL F.R. s.r.l.
4/60
MARPOL - mod. 4300
1
2
3
4
6
7
8
5
S. INDICE
INDEX
P.
Note di consultazione
Consultation notes
6
Composizione del manuale
Manual composition
6
Abbreviazioni
Abbreviations
6
Unità di misura
Unit of measure
6
Simbologia di redazione
Editorial symbols
6
Simboli per la manualistica
Warning symbols
8
Destinazione d’uso
Purpose and application
10
Precauzioni generali
General precautions
12
Avvertenze e cautele
Warning and cautions
14
Avvertenze per gli operatori
Warnings for operators
16
Configurazione della fornitura
Machine delivery
18
Imballo
Package
18
Parti in dotazione
Supplied components
18
Disimballo
Unpacking the machine
20
Sollevamento e movimentazione
Lifting and handling
20
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
20
Dati di identificazione della macchina
Machine identification data
20
Dati tecnici
Specifications
20
Rumorosità
Noise
20
Composizione
Components
22
Descrizione generale
General features
24
Quadro comandi
Control panel
24
Dispositivi di sicurezza
Security devices
24
Installazione
Installation
32
Piazzamento
Machine location
32
Predisposizione del convogliatore
Preparation of finishing
32
residui di lavorazione
residue conveyor
Assemblaggio del convogliatore “polveri fini”
Assembly of “fine powder” conveyor
34
Predisposizione convogliatore di soffiaggio
Preparation of blowing conveyor
34
Inserimento tubo flessibile di soffiaggio
Insertion of blowing tube
36
Collegamento dell’aspiratore
Exaust system connection
36
Collegamento elettrico
Electrical connection
38
Predisposizione all’impiego
Before starting
40
Utilizzo dell’albero conico
Using the tapered shaft
42
Impiego operativo
Operative employ
44
Messa in funzione
Starting the machine
44
Uso della macchina
Machine operation
46
Sistemi operativi
Operating systems
48
Preliminari di
Start-up preliminary
50
avviamento
checks
Avviamento
Start -up
50
Manutenzione
Maintenance
52
Manutenzione ordinaria
Ordinary maintenance
52
Manutenzione straordinaria
Extraordinary maintenance
53
Parti di ricambio
Spare parts
54
Come ordinare le parti di ricambio
Procedure for ordering spare parts
54
Elenco parti di ricambio
Spare parts lists
54
Schemi impianto elettrico
Wiring diagrams
57
Dismissione - Rottamazione
Demolition
58
9
5/60 MARPOL - mod. 4300
INDEX
INHALT
INDICE
Notes de consultation
Hinweise zum Gebrauch
Notas de consulta
des Handbuchs
Composition du manuel
Aufbau des Handbuches
Composición del manual
Abréviations
Abkürzungen
Abreviaturas
Unité de mesure
Masseinheit
Unidad de medida
Symbologie de rédaction
Verwendete Symbole
Simbología de redacción
Symboles pour les manuels
Symbole für die Handbücher
Símbolos para los manuales
Domaine d’utilisation
Einsatzzweck
Uso previsto
Précautions générales
Allgemeine Vorkehrungen
Precauciones generales
Mise en garde et précautions
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Advertencias y precauciones
Avertissements pour les operateurs
Hinweise fur das Bedienungspersonal
Advertencias para los operadores
Configuration de la fourniture
Lieferumfang
Características del embalaje
Emballage
Verpackung
Embalaje
Parties en dotation
Mitgelieferte teile
Partes suministradas con el equipo
Decaissement
Auspacken
Desembalaje
Levage et manutention
Anheben und Handling
Elevacion y manipulación
Dimensions d’encombrement
Aussenabmessungen
Dimensiones exteriores
Données d’identification de la machine
Kenndaten der Maschine
Datos de identificación de la máquina
Données techniques
Technische daten
Datos tecnicos
Niveau sonore
Lärmpegel
Nivel del ruido
Composition
Aufbau
Composicion
Description générale
Allgemeine beschreibung
Descripción general
Tableau des commandes
Steuertafel
Cuadro de mandos
Dispositifs de sécurité
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Installation
Installation
Instalación
Positionnement
Aufstellung
Colocación
Prédisposition du transporteur de
Vorbereitung des F
ö
rderers der
Preinstalación del transportador
résidus de fabrication
Verarbeitungsr
ü
ckst
ä
nde
de residuos de elaboración
Assemblage du transporteur “poussières fines”
Montage des F
ö
rderers “feiner Staub”
Ensamblaje del transportador de “polvos finos”
Prédisposition du transporteur de soufflage
Vorbereitung des Beblasungsf
ö
rderers
Preinstalación del transportador de soplado
Insertion du tube flexible de soufflage
Einsetzen des Blasschlauchs
Introducción del tubo flexible de soplado
Connexion de l’aspirateur
Anschluss der Ansaugvorrichtung
Conexión del aspirador
Branchement électrique
Elektrischer Anschluss
Conexión eléctrica
Utilisation de l’arbre conique
Benutzung der Konicschenwelle
Uso del eje conico
Preparation pour l’emploi
Vorbereitung für den Einsatz
Preparación al uso
Utilisation pratique
Operativer Einsatz
Uso operativo
Mise en marche
Inbetriebnahme
Puesta en funcion
Utilisation de la machine
Einsatz der Maschine
Uso de la máquina
Systemes operationnels
Arbeitsweisen
Sistemas de trabajo
Préliminaires de mise
Vorbereitungen für den
Operaciones antes de la puesta en
en marche
Einsatz
marcha
Mise en marche
Inbetriebsetzung
Puesta en marcha
Maintenance
Wartung
Mantenimiento
Maintenance ordinaire
Regelmäßige Wartung
Mantenimiento periódico
Maintenance extraordinaire
Ausserplanmäßige Wartung
Mantenimiento extraordinario
Pièces de rechange
Ersatzteile
Piezas de repuesto
Forniture de pièces détachées
Hinweise für die Anfrage von Ersatzteilen
Como pedir las piezas de repuesto
Liste des pièces de rechange
Ersatzteilliste
Lista piezas de repuesto
Schémas du circuit électrique
Schemas der Elektrischen einrichtung
Esquemas de la instalación eléctrica
Démantèlement - Mise à la ferraille
Ausserbetriebsetzung - Verschrottung
Puesta fuera de servicio - Desguace
6/60
MARPOL - mod. 4300
1.1 COMPOSIZIONE DEL MANUALE
N° 60 Pagine totali (incluse le copertine)
N° 58 Pagine numerate
N° 41 Figure
N° 10 Tabelle
N° 1 Schema
1.2 ABBREVIAZIONI
F. = Figura(N°)
P. = Pagina(N°)
S. = Sezione del manuale
T. = Tabella(N°)
1.3 UNITÀ DI MISURA
• Tutte le dimensioni riportate nel presente manuale
sono espresse in mm.
NOTE DI CONSULTAZIONE1.
1.1 MANUAL COMPOSITION
N° 60 Total pages (including cover pages)
N° 58 numbered pages
N° 41 Figures
N° 10 Tables
N° 1 Diagram
1.2 ABBREVIATIONS
F. = Figure(N°)
P. = Page(N°)
S. = Section of the Manual
T. = Table(N°)
1.3 UNIT OF MEASURE
• All dimensions shown in this manual are expressed
in mm.
CONSULTATION NOTES
1.
1.4 EDITORIAL SYMBOLS
•For a faster and rational reading, symbols have been
introduced, in order to highlight situations of the utmost
attention, practical advices or simple information.
•The aforesaid symbols shall be located beside a
text (they shall refer then only to that text), beside a
picture (they shall refer to the subject shown in the
picture and to the relative text) or on the top of a
page (they shall refer to all subjects which have
been dealt with in that page).
ATTENTION! Pay the utmost attention to the meaning
of symbols: their role is that to avoid the repetition of
technical concepts or safety warnings, so they shall be
considered as real “reminders”. Please consult this page
each time doubts on their meaning should arise.
1.4 SIMBOLOGIA DI REDAZIONE
•Per una lettura rapida e razionale sono stati impie-
gati simboli che evidenziano situazioni di massima
attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
•Detti simboli possono trovare collocazione a fianco
di un testo (sono riferiti quindi solo a tale testo), a
fianco di una figura (sono riferiti all’argomento illu-
strato in figura ed al relativo testo) o in testa alla
pagina (sono riferiti a tutti gli argomenti trattati nella
pagina stessa).
ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione al signi-
ficato dei simboli: la loro funzione è quella di non dover
ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza, quindi
sono da considerare dei veri e propri “promemoria”. Con-
sultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi
sul loro significato.
1
7/60 MARPOL - mod. 4300
1.1 COMPOSITION DU
MANUEL
N° 60 Pages au total (pages de
la couverture inclues)
N° 58 pages numérotées
N° 41 Figures
N° 10 tableaux
N° 1 Schéma
1.2 ABREVIATIONS
F. = Figure(N°)
P. = Page(N°)
S. = Section du manuel
T. = Tableau(N°)
1.3 UNITE DE MESURE
• Toutes les dimensions indiquées
dans ce manuel sont exprimées
en mm.
NOTES DE
CONSULTATION
1.
1.1 AUFBAU DES
HANDBUCHS
N° 60 Seiten insgesamt
(inkl. Deckblätter)
N° 58 numerierte Seiten
N° 41 Abbildungen
N° 10 Tabellen
N° 1 Schaltpläne
1.2 ABKÜRZUNGEN
F. = Abbildung(N°)
P. = Seite (N°)
S. = Abschnitt des Handbuchs
T. = Tabelle(N°)
1.3 MASSEINHEIT
• Alle Abmessungen im vorliegen-
den Handbuch sind in mm ange-
geben.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
DESHANDBUCHS
1.
1.1 COMPOSICION DEL
MANUAL
N° 60 Páginas en total (incluidas
las cubiertas)
N° 58 páginas numeradas
N° 41 Figuras
N° 10 Tablas
N° 1 Esquema
1.2 ABREVIATURAS
F. = Figura(N°)
P. = Página(N°)
S. = Sección del manual
T. = Tabla(N°)
1.3 UNIDAD DE MEDIDA
• Todas las dimensiones
indicadas en el presente manual
se expresan en mm.
NOTAS DE
CONSULTA
1.
1.4 SIMBOLOGIA DE
REDACCION
• Paraunalecturarápidayracional,
se han utilizado símbolos que
evidencian situaciones de máxima
atención, consejos prácticos o
simples informaciones.
• Estos símbolos se pueden
encontrar al lado de un texto (por
lo tanto se refieren sólo a este
texto), al lado de una figura (se
refieren al argumento ilustrado
en la figura y al relativo texto) o
bien en la parte superior de la
página (se refieren a todos los
argumentos tratados en la
página misma).
ATENCION! Hay que poner atención
al significado de los símbolos, ya
que su función es la de no tener que
repetir conceptos técnicos o
advertencias de seguridad. Por
consiguiente, hay que considerarlos
como auténticos “recordatorios”.
Consultar esta página cada vez que
surjan dudas sobre su significado.
1.4 VERWENDETE
SYMBOLE
• Um einen rationalen Einsatz
und ein schnelles Auffinden der
gesuchtenThemen zu
gewährleisten, wurden Symbole
verwendet, die auf gefährliche
Situationen, praktischeTips oder
einfache Informationen hinweisen.
• Diese Symbole können sich neben
einemText(undbeziehensichdaher
lediglichaufdiesenText),nebeneiner
Abbildung(mitBezugnahmeaufdas
erläuterte Thema und den
entsprechenden Text) oder am
Seitenanfangbefinden(undbeziehen
sichdann aufalle,aufdieserSeite
behandeltenThemen).
ACHTUNG! Hinsichtlichder
Bedeutung der Symbole sollte
mit großer Aufmerksamkeit
vorgegangen werden: ihrZweck
besteht darin, die Wiederholung von
technischen Konzepten oder von
Sicherheitshinweisen zu vermeiden.
Sollten hinsichtlich der Bedeutung
der Symbole Zweifel auftauchen, so
ist diese Seite zu Rate zu ziehen.
1.4 SYMBOLOGIE DE
REDACTION
• Pour une lecture rapide et
rationnelle, on a employé des
symboles qui soulignent des
situations exigeant le maximum
d’attention, des conseils pratiques
ou de simples informations.
• Ces symboles peuvent se
trouver en face d’un texte (ils se
rapportent donc exclusivement
àce texte), à côté d’une figure
(ils se rapportent au sujet
illustré sur la figure et au texte
correspondant ou en haut d’une
page (ils se rapportent à tous
les arguments exposés sur
cette page).
ATTENTION ! Faire très attention au
sens des symboles : leur rôle est
d’éviter de devoir répéter des
concepts techniques ou des mises
en garde sur la sécurité. Il faut donc
les considérer comme de véritables
“pense-bêtes». Consulter cette page
à chaque fois que des doutes
surgiront sur leur sens.
1
8/60
MARPOL - mod. 4300
1.5 SIMBOLI PER LA MANUALISTICA
1.5.1 SIMBOLI DI ATTENZIONE
ATTENZIONE! - Operazioni che potrebbe-
ro innescare pericoli di incendio e/o
ESPLOSIONE!
IMPORTANTE! - Il presente simbolo
richiama l’attenzione su un argomento di
particolare importanza.
NO! - Operazioni da evitare assolutamente.
DESCRIZIONE
PRESENTE MANUALE
Descrizioni inerenti il manuale in oggetto.
PRESENTE MANUALE
Consultare alla sezione ..... - pagina ....
(descrizioni “rimandate” a paragrafi
precedenti o successivi).
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
T. 1
T. 2
WARNING! - Operations which could
cause fire dangers and/or EXPLOSION!
NO! - Operations to be absolutely
avoided.
IMPORTANT! - This symbol draws the
attention to a particularly important
subject.
THIS MANUAL- Descriptions concerning
this manual.
THIS MANUAL - Consult the section .....
- page .... (descriptions “sent” to previous
or following paragraphs).
1.5.1 SYMBOLS FOR THE MANUALS
1.5 WARNINGSYMBOLS
1
ATTENZIONE! - Informazioni riguardanti
la sicurezza dell’operatore e la salva-
guardia dell’integrità della macchina e
dell’ambiente.
WARNING! - Information concerning the
safety of the operator and the safeguard
of the machine integrity.
1.5.2 SIMBOLI DI “OBBLIGO”
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
È obbligatorio usare i guanti - Interventi
che prevedono l’impiego di gunti adeguati.
È obbligatorio l’uso di occhiali o visiera -
Interventi che prevedono l’adozione di
occhiali o visiera protettiva.
Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di
cuffia di protezione individuale.
T. 3
1.5.2 SYMBOLS
Always wear safety gloves - Operations
requiring the use of gloves.
È obbligatorio l’uso di occhiali o visiera -
Interventi che prevedono l’adozione di
occhiali o visiera protettiva.
Always wear safety glasses or face
shield - Operations requiring the use of
safety glasses or face shield.
Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di
cuffia di protezione individuale.
Ears protection - Operations requiring
the use of safety headset.
9/60
MARPOL - mod. 4300
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
T. 1/a
T. 2/a
1.5 SYMBOLES POUR LES
MANUELS
1.5.1 SYMBOLESD’ATTENTION
CE MANUEL
- Descriptions
concernant ce manuel
CE MANUEL
- Consulter la section
.....-page....(descriptions“renvoyées”
aux paragraphes précédents ou
successifs).
ATTENTION! -
Operations qui
pourraient causer des dangers
d’incendie et/ou
EXPLOSION!
NON !
- Opérations qui doivent
être absolument évitées.
IMPORTANT!
- Ce symbole attire
l’attention sur un sujet d’importance
particulière.
DIESES HANDBUCH
- Dieses
Handbuch betreffende
Beschreibungen.
DIESES HANDBUCH
- Siehe
Abschnitt ..... - Seite .... (Verweis auf
Beschreibungen in vorhergehenden
oder folgenden Abschnitten).
1.5
SYMBOLE FUER DIE
HANDBUECHER
1.5.1 “ACHTUNG”-SYMBOLE
ACHTUNG! -
Operationen, die
Feuergefahr verursachen koennten
und/oder
EXPLOSIONS!
NEIN!
- Operationen, die absolut
vermieden werden sollen.
WICHTIG!
- Dieses Symbol macht auf
ein besonders wichtiges Thema
aufmerksam.
PRESENTE MANUAL
-
Descripciones concernientes el
presente manual.
PRESENTE MANUALE
- Consultar
la sección ..... - página .... (descri-
pciones que “ remiten” a párrafos
precedentes o sucesivos).
1.5 SIMBOLOS PARA LOS
MANUALES
1.5.1 SIMBOLOSDEATENCION
¡ATENCION! -
Operaciones que
podrían acarrear peligro de
incendio y/o
¡EXPLOSIÓN!
¡NO!
- Operaciones que hay que
evitar absolutamente.
¡IMPORTANTE!
- El presente símbo-
lo llama la atención sobre un argu-
mento particularmente importante.
1
ATTENTION! -
Informations
concernant la sécurité de l’opérateur
et la protection de la machine et du
milieu.
ACHTUNG!
- Informationen
bezüglich der Sicherheit des
Maschinenführers sowie des
Maschinen- und Umweltschutzes.
¡ATENCION!
- Informaciones
concernientes la seguridad del
operador y la salvaguardia de la
integridad de la máquina y protección
del medio ambiente.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
T. 3/a
Le port de gants est obligatoire
-
Interventions nécessitant le port de
gants appropriés.
Es ist obligatorisch
Schutzhandschuhe zu tragen
-
Arbeiten, die mit geeigneten
Handschuhen ausgeführt werden
sollen.
Ès obligatorio usar guantes
-
Tareas que deben efectuarse con
guantes adecuados.
Le port de lunettes ou d’une
visière est obligatoire
-
Interventions nécessitant le port de
lunettes ou d’un masque de
protection.
Ès ist obligatorisch Schutzbrillen
oder Augenschirm zu tragen
-
Arbeiten, die mit Schutzbrillen oder
Augenschutz ausgeführt werden
sollen.
Es obligatorio usar gafas de
protección o visera
-Tareas que
deben efectuarse con gafas o
visera de protección.
Protéger l’ouïe
- Le port d’un
protecteur individuel est
obligatoire.
1.5.2 SYMBOLESD’“OBLIGATION”
1.5.2 “PFLICHTSYMBOLE”
1.5.2 SIMBOLOSQUEINDICAN
“OBLIGACION”
Gehörschutz
- Ès ist obligatorisch
Ohrenkappen als Gehörschutz zu
tragen.
Protección del oído
- Ès obligato-
rio usar orejeras protectoras del
oído.
10/60
MARPOL - mod. 4300
1
1.5.3 OPERATORI
1.5.4 CONDIZIONIDI“STATO”MACCHINA
Macchina accesa, ferma e predisposta
alla partenza
(condizioni di stand-by)
tramite attivazione da consenso funziona-
le. Protezioni mobili chiuse.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
T. 5
Machine on, stopped and ready to start
(standby condition) by functional consent.
Mobile guards closed with safety device
active and fixed guards closed.
1.5.3 OPERATORS
1.5.4 CONDITIONS OFMACHINE“STATUS”
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
T. 4
Operatore -
Interventi di competenza
dell’operatore.
Manutentore -
Interventi di manutenzione
straordinaria.
Operator -
Operator tasks.
Service personnel
- Extraordinary
maintenance operations.
1.6 DESTINAZIONED’USO
• Le levigatrici combinate sono state progettate, rea-
lizzate e protette per la lavorazione a secco (in modo
stazionario) di materiali metallici, legno e materie pla-
stiche (con l’adozione di opportuni dischi abrasivi).
Possono essere lavorati pezzi piani o sagomati.
Ogni altro impiego non è considerato dal Co-
struttore il quale si esime pertanto, da qualsi-
asi responsabilità per danni di ogni natura, genera-
ti da un impiego non previsto della macchina.
1.6 PURPOSE AND APPLICATION
• The combined honing machines are designed,
manufactured and patented for the (stationary ) dry
processing of metal, wood and plastic components
(with the corresponding specific abrasive disks). It
can be used with both flat or shaped components.
The manufacturer’s liability is limited solely
tothe replacementofthedefective product.
The manufacturer is not liable for incidental or
consequential damages incurred as a result of
misuse of the equipment outside the normal
recommen-dations.
Macchina spenta
, con alimentazioni di
energia elettrica sezionata e pulsante di
emergenza premuto.
Machine turned off
with electrical and
pneumatic supplies isolated and
emergency stop button pressed.
È vietato lavorare pezzi in magnesio e materiali
contenenti componenti tossici, infiammabili,
esplosivi.
It is strictly forbidden to work magnesium
workpieces and any material containing toxic,
inflammable or explosive elements.