manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Marpol
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. Marpol 553 Manual

Marpol 553 Manual

This manual suits for next models

1

Other Marpol Grinder manuals

Marpol 210 User manual

Marpol

Marpol 210 User manual

Marpol 4300 Manual

Marpol

Marpol 4300 Manual

Popular Grinder manuals by other brands

Makita GA5040CN instruction manual

Makita

Makita GA5040CN instruction manual

Gude 20000 PRO Original operating instructions

Gude

Gude 20000 PRO Original operating instructions

Nesco FG-300 Care/use guide

Nesco

Nesco FG-300 Care/use guide

RIDGID R86047 Operator's manual

RIDGID

RIDGID R86047 Operator's manual

Holzmann MTY 8-70 user manual

Holzmann

Holzmann MTY 8-70 user manual

DeWalt DWE4557G instruction manual

DeWalt

DeWalt DWE4557G instruction manual

Meterk S1M-GW20-115 Translation of the original instructions

Meterk

Meterk S1M-GW20-115 Translation of the original instructions

U.S.SAWS SX65000C operating manual

U.S.SAWS

U.S.SAWS SX65000C operating manual

Parkside PWS 230 C3 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PWS 230 C3 Translation of the original instructions

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical document

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical document

PTA P1322 Operation manual

PTA

PTA P1322 Operation manual

Craftsman CMCG400 instruction manual

Craftsman

Craftsman CMCG400 instruction manual

Crown CT13313 Original instructions

Crown

Crown CT13313 Original instructions

Parkside 280250 instructions

Parkside

Parkside 280250 instructions

Jet JPSG-618M1 Operating instructions and parts manual

Jet

Jet JPSG-618M1 Operating instructions and parts manual

Makita GA4030 instruction manual

Makita

Makita GA4030 instruction manual

DeWalt DWEN202 Original instructions

DeWalt

DeWalt DWEN202 Original instructions

Garrick BG8-UT instruction manual

Garrick

Garrick BG8-UT instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2/64
MARPOL - mod. 553 - 556
PREMESSA
•Il presente manuale è parte integrante della fornitura e dovrà quindi essere conservato in luogo noto, facilmen-
te accessibile, in buone condizioni, per tutta la vita operativa della macchina. Il suo fine, è la trasmissione delle
informazioni necessarie all’uso competente e sicuro del prodotto.
In caso di deterioramento o più semplicemente per ragioni di approfondimento tecnico ed operativo, consultare
direttamente l’ufficio tecnico del Costruttore.
•Gli argomenti trattati, sono destinati, in via esclusiva, ad utenza specializzata, quindi competente e in grado
di interagire con il prodotto in condizioni di sicurezza per le persone, la macchina e l’ambiente, interpretando
un’elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomalo, compiendo semplici opera-
zioni di verifica e manutenzione, nel massimo rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine a seguire e delle
Norme di Sicurezza e Salute vigenti.
•Prima di ogni intervento leggere con la massima attenzione ed accertarsi di avere ben compreso il contenuto
della presente pubblicazione.
•L’impiego della macchina da più operatori (singolarmente), prevede l’assoluta necessità di prendere attenta-
mente in esame il manuale istruzioni, da parte di ognuno di essi.
•Il Costruttore si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego non corretto,
da negligenze, superficiali interpretazioni o mancato rispetto dei concetti di sicurezza, riportati nel presente
manuale.
•Tutti i diritti della presente pubblicazione, sono riservati alla Ditta MARPOL F.R. Riproduzioni o divulgazioni
anche parziali, che non siano stati debitamente autorizzate per iscritto, sono assolutamente vietate.
MARPOL F.R. s.r.l.
PRELIMINARY
• The present manual is an integral part of the supply itself, therefore it will have to be kept in a well-known
place, easily accessible, in good state, for the whole operative life of the machine. Its aim is the divulgation of
the necessary information to the qualified and safe use of the product.
In case of deterioration or more simply for further technical and operative investigations, directly contact the
Manufacturer’s Technical Department.
• The topics, which are dealt with in the present manual, have been exclusively meant for qualified users, that is
to say, skilled people who are able to interact with the product in safety conditions for the people and the
environment, interpreting an elementary diagnostics of failures and anomalous working conditions, by carrying
out simple inspection operations and maintenance, in the highest respect of the prescriptions, which are the
object of the following pages and of the safety and health regulations in force.
• Before carrying out each intervention, read with the utmost attention, and be sure to have fully understood
the content of the present publication.
• The use of the machine by several operators (one by one), imply the absolute necessity to carefully examine
the use and maintenance manual, by each of them.
• The Manufacturer releases himself from any responsibility whatsoever for damages of any nature, generated
by a non-correct employment, by negligence, superficial interpretation or unfulfilled respect of the safety concepts
reported in the present manual.
• All rights of the present publication are reserved to MARPOL F.R. Reproduction or divulgation, even a partial
one, which have not been properly authorised in written, have to be considered absolutely forbidden.
MARPOL F.R. s.r.l.
3/64 MARPOL - mod. 553 - 556
INTRODUCTION
• Ce manuel fait partie de la fourniture, c’est pourquoi il devra être gardé en un lieu connu des intéressés, d’accès facile
et en bonnes conditions pendant toute la vie opérationnelle de la machine. Il a été rédigé pour donner des informations
nécessaires à l’emploi compétent et sûr du produit.
S’il devait s’abîmer ou plus simplement si les opérateurs avaient besoin d’approfondissements techniques et pratiques,
consulter directement le service technique du Fabricant.
• Les arguments traités sont destinés en exclusivité à des opérateurs spécialisés, compétents et donc capables d’interagir
avec le produit dans des conditions de sécurité pour les personnes et l’environnement en interprétant un diagnostic
élémentaire des pannes et des conditions de fonctionnement anormal, en exécutant de simples opérations de vérification
et d’entretien, dans le plus grand respect des prescriptions objet des pages suivantes et des Normes de Sécurité et de
Santé en vigueur.
• Avant toute intervention, lire très attentivement le contenu de cette publication et s’assurer de bien l’avoir compris.
• L’utilisation de la machine de la part de plusieurs opérateurs (individuellement), prévoit la nécessité absolue que
chacun des opérateurs prenne attentivement en examen le manuel d’utilisation et d’entretien.
• Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage, quelle que soit sa nature, provoqué par un emploi non
correct, par négligence, interprétations superficielles ou manque de respect des concepts de sécurité figurant dans ce
manuel.
• Tous les droits de cette publication sont réservés à MARPOL F.R.Toute reproduction ou divulgation même partielles qui
ne ferait pas l’objet d’une autorisation écrite spécifique est absolument interdite.
MARPOL F.R. s.r.l.
VORWORT
• Das vorliegende Handbuch versteht sich als wesentlicher Teil der Lieferung.Es sollte daher an einem leicht zugänglichen
und dem Bedienungspersonal bekannten Ort aufbewahrt und für die gesamte Lebensdauer der Maschine in gutem
Zustand erhalten werden. In ihm findet der Betreiber alle für den sachkundigen Betrieb der Maschine unter Beachtung
der Sicherheitsanforderungen erforderlichen Informationen.
Sollte das Handbuch beschädigt worden sein oder bei Rückfragen hinsichtlich der technischen und betrieblichen
Aspekte ist direkt die technische Abteilung des Herstellers zu konsultieren.
• Die behandelten Themen richten sich ausschließlich an Fachpersonal, das über die erforderliche Sachkenntnis verfügt
und in der Lage ist, die Maschine unter Beachtung der Sicherheitsanforderungen unter Ausschluß von Personen- und
Umweltschäden zu bedienen. Dieses Personal ist ferner in der Lage, eine elementare Diagnose von Defekten oder
Betriebsstörungen angemessen zu interpretieren sowie einfache Arbeitsvorgänge zur Überprüfung und Wartung unter
strikter Beachtung der Hinweise auf den folgenden Seiten und der einschlägigen geltenden Sicherheitsvorschriften
auszuführen.
• Vor jedem Eingriff sind die entsprechenden Abschnitte aufmerksam zu lesen. Es ist sicherzustellen, daß der Inhalt der
vorliegenden Unterlagen vollständig verstanden wurde.
• Die Führung der Maschine durch mehrere Bediener (jeweils einzeln) beinhaltet die Notwendigkeit, daß jeder dieser
Bediener das Bedienungs- und Wartungshandbuch aufmerksam gelesen hat.
• Der Hersteller ist für jegliche Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Einsatz, durch Nachlässigkeit,
oberflächliche Auslegungen oder die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften- und anforderungen, die im
vorliegenden Handbuch erläutert werden, verursacht wurden, nicht haftbar zu machen.
• Alle Rechte an der vorliegenden Publikation liegen bei der Firma MARPOL F.R. Vollständige oder teilweise
Reproduktionen oder deren Verbreitung, die nicht vorab schriftlich genehmigt wurden, sind strengstens untersagt.
MARPOL F.R. s.r.l.
INTRODUCCION
• El presente manual forma parte integrante de la maquinaria suministrada y tendrá que guardarse en buenas condiciones
y en un lugar conocido, de fácil acceso, durante toda la vida útil de la misma. El manual contiene todas las informaciones
necesarias para el manejo competente y seguro de la maquinaria por parte del usuario.
En caso de deterioro del manual o, simplemente, en caso de necesitar informaciones técnicas u operativas más
detalladas, rogamos pónganse directamente en contacto con el departamento técnico del Fabricante.
• Los temas tratados en el presente manual están destinados al uso exclusivo por parte de personal especializado,
capaz de manejar el producto en condiciones de seguridad para las personas y para el entorno, de interpretar el
diagnóstico de los fallos y de las condiciones de funcionamiento anómalo y de efectuar simples operaciones de control
y mantenimiento ateniéndose a las prescripciones indicadas en las páginas siguientes y a las Normas de Seguridad
e Higiene en vigor.
• Antes de cualquier intervención leer atentamente la presente publicación y cerciorarse de haber comprendido
perfectamente las informaciones contenidas en la misma.
• El uso de la máquina por parte de varios operadores (individualmente) comporta la necesidad de que cada uno de
ellos lea atentamente el presente manual de uso y mantenimiento.
• El Fabricante se exime de cualquier responsabilidad por daños de cualquier naturaleza, causados por un uso incorrecto,
comportamiento negligente, interpretación superficial o inobservancia de las instrucciones de seguridad indicadas en
el presente manual.
• Todos los derechos son reservados y de propriedad de MARPOL F.R. Queda tajantemente prohibido reproducir o
divulgar, aunque sea parcialmente, la presente publicación sin previa autorización por escrito.
MARPOL F.R. s.r.l.
4/64
MARPOL - mod. 553 - 556
1
2
3
4
6
7
8
5
S. INDICE INDEX P.
Note di consultazione
Consultation notes
6
Composizione del manuale
Manual composition
6
Abbreviazioni
Abbreviations
6
Unità di misura
Unit of measure
6
Simbologia di redazione
Editorial symbols
6
Simboli per la manualistica
Warning symbols
8
Avvertenze generali
General warnings
12
Precauzioni generali
General precautions
12
Avvertenze e cautele
Warning and cautions
14
Avvertenze per gli operatori
Warnings for operators
16
Destinazione d’uso
Purpose and application
19
Configurazione della fornitura
Machine delivery
20
Imballo
Package
20
Parti in dotazione
Supplied components
20
Disimballo
Unpacking the machine
22
Sollevamento e movimentazione
Lifting and handling
22
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
22
Dati di identificazione della macchina
Machine identification data
22
Dati tecnici
Specifications
22
Rumorosità
Noise
22
Composizione
Components
24
Descrizione generale
General features
26
Quadro comandi
Control panel
26
Dispositivi di sicurezza
Security devices
26
Installazione
Installation
34
Predisposizioni generali
General presetting
34
Piazzamento
Machine location
34
Collegamento dell’aspiratore (optional)
Electrical connection
35
Collegamento elettrico
Electrical connection
36
Schema elettrico
Wiring diagram
39
Impiego operativo
Operative employ
40
Messa in funzione
Starting the machine
40
Uso della macchina
Machine operation
42
Sistemi operativi
Operating systems
44
Preliminari di avviamento
Start-up preliminary checks
46
Avviamento
Start -up
46
Sostituzione nastro abrasivo
Grinding tape replacement
48
Manutenzione
Maintenance
53
Manutenzione ordinaria
Ordinary maintenance
53
Inutilizzo temporaneo della macchina
Temporary machine inactivity
54
Manutenzione straordinaria
Extraordinary maintenance
55
Parti di ricambio
Spare parts
56
Come ordinare le parti di ricambio
Procedure for ordering spare parts
56
Elenco parti di ricambio
Spare parts lists
56
Dismissione - Rottamazione
Demolition
58
Dichiarazione di avvenuto apprendimento
Declaration of learning
60
9
10
11
5/64 MARPOL - mod. 553 - 556
INDEX
INHALT
INDICE
Notes de consultation
Hinweise zum Gebrauch
Notas de consulta
des Handbuchs
Composition du manuel
Aufbau des Handbuches
Composición del manual
Abréviations
Abkürzungen
Abreviaturas
Unité de mesure
Masseinheit
Unidad de medida
Symbologie de rédaction
Verwendete Symbole
Simbología de redacción
Symboles pour les manuels
Symbole für die Handbücher
Símbolos para los manuales
Avertissements généraux
Warnhinweise
Advertencias generales
Précautions générales
Allgemeine Vorkehrungen
Precauciones generales
Mise en garde et précautions
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Advertencias y precauciones
Avertissements pour les operateurs
Hinweise fur das Bedienungspersonal
Advertencias para los operadores
Domaine d’utilisation
Einsatzzweck
Uso previsto
Configuration de la fourniture
Lieferumfang
Características del embalaje
Emballage
Verpackung
Embalaje
Parties en dotation
Mitgelieferte teile
Partes suministradas con el equipo
Decaissement
Auspacken
Desembalaje
Levage et manutention
Anheben und Handling
Elevacion y manipulación
Dimensions d’encombrement
Aussenabmessungen
Dimensiones exteriores
Données d’identification de la machine
Kenndaten der Maschine
Datos de identificación de la máquina
Données techniques
Technische daten
Datos tecnicos
Niveau sonore
Lärmpegel
Nivel del ruido
Composition
Aufbau
Composicion
Description générale
Allgemeine beschreibung
Descripción general
Tableau des commandes
Steuertafel
Cuadro de mandos
Dispositifs de sécurité
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Installation
Installation
Instalación
Predispositions generales
Allgemeine vorgaben
Predisposiciones generales
Positionnement
Aufstellung
Colocación
Connexion de l’aspirateur
Anschluss der Ansaugvorrichtung
Conexión del aspirador
Branchement électrique
Elektrischer Anschluss
Conexión eléctrica
Schéma du circuit électrique
Schemas der Elektrischen einrichtung
Esquema de la instalación eléctrica
Utilisation pratique
Operativer Einsatz
Uso operativo
Mise en marche
Inbetriebnahme
Puesta en funcion
Utilisation de la machine
Einsatz der Maschine
Uso de la máquina
Systemes operationnels
Arbeitsweisen
Sistemas de trabajo
Préliminaires de mise en marche
Vorbereitungen für den Einsatz
Operaciones antes de la puesta en marcha
Mise en marche
Inbetriebsetzung
Puesta en marcha
Substitution du ruban abrasif
Austausch schleif band
Sustitucion de la cinta abrasiva
Maintenance
Wartung
Mantenimiento
Maintenance ordinaire
Regelmäßige Wartung
Mantenimiento periódico
Inutilisation temporaire de la machi
ne Vorubergehende nichtverwendung
Inutilizacion temporal de la maquina
Maintenance extraordinaire
Ausserplanmäßige Wartung
Mantenimiento extraordinario
Pièces de rechange
Ersatzteile
Piezas de repuesto
Forniture de pièces détachées
Hinweise für die Anfrage von Ersatzteilen
Como pedir las piezas de repuesto
Liste des pièces de rechange
Ersatzteilliste
Lista piezas de repuesto
Démantèlement - Mise à la ferraille
Ausserbetriebsetzung - Verschrottung
Puesta fuera de servicio - Desguace
Déclaration de connaissance
Erklärung der erfolgten erlernens
Declaración de aprendizaje
acquise
6/64
MARPOL - mod. 553 - 556
1.1 COMPOSIZIONE DEL MANUALE
N° 64 Pagine totali (incluse le copertine)
N° 62 Pagine numerate
N° 16 Figure
N° 8 Tabelle
N° 1 Schema
1.2 ABBREVIAZIONI
F. = Figura(N°)
P. = Pagina(N°)
S. = Sezione del manuale
T. = Tabella(N°)
1.3 UNITÀ DI MISURA
• Tutte le dimensioni riportate nel presente manuale
sono espresse in mm.
NOTE DI CONSULTAZIONE1.
1.1 MANUAL COMPOSITION
N° 64 Total pages (including cover pages)
N° 62 numbered pages
N° 16 Figures
N° 8 Tables
N° 1 Diagram
1.2 ABBREVIATIONS
F. = Figure(N°)
P. = Page(N°)
S. = Section of the Manual
T. = Table(N°)
1.3 UNIT OF MEASURE
• All dimensions shown in this manual are expressed
in mm.
CONSULTATION NOTES
1.
1.4 EDITORIAL SYMBOLS
•For a faster and rational reading, symbols have been
introduced, in order to highlight situations of the utmost
attention, practical advices or simple information.
•The aforesaid symbols shall be located beside a
text (they shall refer then only to that text), beside a
picture (they shall refer to the subject shown in the
picture and to the relative text) or on the top of a
page (they shall refer to all subjects which have
been dealt with in that page).
ATTENTION! Pay the utmost attention to the meaning
of symbols: their role is that to avoid the repetition of
technical concepts or safety warnings, so they shall be
considered as real “reminders”. Please consult this page
each time doubts on their meaning should arise.
1.4 SIMBOLOGIA DI REDAZIONE
•Per una lettura rapida e razionale sono stati impie-
gati simboli che evidenziano situazioni di massima
attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
•Detti simboli possono trovare collocazione a fianco
di un testo (sono riferiti quindi solo a tale testo), a
fianco di una figura (sono riferiti all’argomento illu-
strato in figura ed al relativo testo) o in testa alla
pagina (sono riferiti a tutti gli argomenti trattati nella
pagina stessa).
ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione al signi-
ficato dei simboli: la loro funzione è quella di non dover
ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza, quindi
sono da considerare dei veri e propri “promemoria”. Con-
sultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi
sul loro significato.
1
7/64 MARPOL - mod. 553 - 556
1.1 COMPOSITION DU
MANUEL
N° 64 Pages au total (pages de
la couverture inclues)
N° 62 pages numérotées
N° 16 Figures
N° 8 tableaux
N° 1 Schéma
1.2 ABREVIATIONS
F. = Figure(N°)
P. = Page(N°)
S. = Section du manuel
T. = Tableau(N°)
1.3 UNITE DE MESURE
• Toutes les dimensions indiquées
dans ce manuel sont exprimées
en mm.
NOTES DE
CONSULTATION
1.
1.1 AUFBAU DES
HANDBUCHS
N° 64 Seiten insgesamt
(inkl. Deckblätter)
N° 62 numerierte Seiten
N° 16 Abbildungen
N° 8 Tabellen
N° 1 Schaltpläne
1.2 ABKÜRZUNGEN
F. = Abbildung(N°)
P. = Seite(N°)
S. = Abschnittdes Handbuchs
T. = Tabelle(N°)
1.3 MASSEINHEIT
• Alle Abmessungen im vorliegen-
den Handbuch sind in mm ange-
geben.
HINWEISE ZUMGEBRAUCH
DESHANDBUCHS
1.
1.1 COMPOSICION DEL
MANUAL
N° 64 Páginas en total (incluidas
las cubiertas)
N° 62 páginas numeradas
N° 16 Figuras
N° 8 Tablas
N° 1 Esquema
1.2 ABREVIATURAS
F. = Figura(N°)
P. = Página(N°)
S. = Sección del manual
T. = Tabla(N°)
1.3 UNIDAD DE MEDIDA
• Todas las dimensiones
indicadas en el presente manual
se expresan en mm.
NOTAS DE
CONSULTA
1.
1.4 SIMBOLOGIA DE
REDACCION
• Paraunalecturarápidayracional,
se han utilizado símbolos que
evidencian situaciones de máxima
atención, consejos prácticos o
simples informaciones.
• Estos símbolos se pueden
encontrar al lado de un texto (por
lo tanto se refieren sólo a este
texto), al lado de una figura (se
refieren al argumento ilustrado
en la figura y al relativo texto) o
bien en la parte superior de la
página (se refieren a todos los
argumentos tratados en la
página misma).
ATENCION! Hay que poner atención
al significado de los símbolos, ya
que su función es la de no tener que
repetir conceptos técnicos o
advertencias de seguridad. Por
consiguiente, hay que considerarlos
como auténticos “recordatorios”.
Consultar esta página cada vez que
surjan dudas sobre su significado.
1.4 VERWENDETE
SYMBOLE
• Um einen rationalen Einsatz
und ein schnelles Auffinden der
gesuchtenThemen zu
gewährleisten,wurdenSymbole
verwendet, die auf gefährliche
Situationen, praktischeTips oder
einfache Informationen hinweisen.
• Diese Symbole können sich neben
einemText(undbeziehensichdaher
lediglichaufdiesenText),nebeneiner
Abbildung(mitBezugnahmeaufdas
erläuterte Thema und den
entsprechenden Text) oder am
Seitenanfangbefinden(undbeziehen
sichdannaufalle,aufdieserSeite
behandeltenThemen).
ACHTUNG!Hinsichtlichder
Bedeutung der Symbole sollte
mit großer Aufmerksamkeit
vorgegangen werden:ihrZweck
besteht darin, dieWiederholung von
technischen Konzepten oder von
Sicherheitshinweisenzuvermeiden.
Sollten hinsichtlich der Bedeutung
der Symbole Zweifel auftauchen, so
ist diese Seite zu Rate zu ziehen.
1.4 SYMBOLOGIE DE
REDACTION
• Pour une lecture rapide et
rationnelle, on a employé des
symboles qui soulignent des
situations exigeant le maximum
d’attention, des conseils pratiques
ou de simples informations.
• Ces symboles peuvent se
trouver en face d’un texte (ils se
rapportent donc exclusivement
àce texte), à côté d’une figure
(ils se rapportent au sujet
illustré sur la figure et au texte
correspondant ou en haut d’une
page (ils se rapportent à tous
les arguments exposés sur
cette page).
ATTENTION ! Faire très attention au
sens des symboles : leur rôle est
d’éviter de devoir répéter des
concepts techniques ou des mises
en garde sur la sécurité. Il faut donc
les considérer comme de véritables
“pense-bêtes». Consulter cette page
à chaque fois que des doutes
surgiront sur leur sens.
1
8/64
MARPOL - mod. 553 - 556
1.5 SIMBOLI PER LA MANUALISTICA
1.5.1 SIMBOLI DIATTENZIONE
ATTENZIONE! - Operazioni che potrebbero
innescare pericoli di incendio e/o ESPLO-
SIONE!
IMPORTANTE! - Il presente simbolo
richiama l’attenzione su un argomento di
particolare importanza.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
T. 1
WARNING! - Operations which could
cause fire dangers and/or EXPLOSION!
IMPORTANT! - This symbol draws the
attention to a particularly important
subject.
1.5.1 SYMBOLS FOR THE MANUALS
1.5 WARNING SYMBOLS
1
ATTENZIONE! - Informazioni riguardanti la
sicurezza dell’operatore e la salvaguardia
dell’integrità della macchina e dell’am-
biente.
WARNING! - Information concerning the
safety of the operator and the safeguard
of the machine integrity.
1.5.2 SIMBOLI DI “OBBLIGO”
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Obbligatorio usare i guanti
protettivi.
Obbligatorio indossare protezione
per gli occhi.
Obbligatorio indossare la protezione
dell’udito.
1.5.2 SYMBOLS
Obbligatorio indossare gli indumenti
protettivi.
Obbligatorio indossare le calzature
di sicurezza.
Pericolo! Schiacciamento mani.
T. 2
Hazard! Hand crushing hazard.
It is mandatory to wear protective
gloves.
It is mandatory to wear eye
protections.
It is mandatory to wear ear
protections.
It is mandatory to wear
protective clothing.
It is mandatory to wear
safety shoes.
9/64 MARPOL - mod. 553 - 556
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
1.5 SYMBOLES POURLES
MANUELS
1.5.1 SYMBOLESD’ATTENTION
ATTENTION! - Operations qui
pourraient causer des dangers
d’incendie et/ou EXPLOSION!
IMPORTANT! - Ce symbole attire
l’attention sur un sujet
d’importance particulière.
1.5
SYMBOLE FUER DIE
HANDBUECHER
1.5.1 “ACHTUNG”-SYMBOLE
ACHTUNG! - Operationen, die
Feuergefahr verursachen koennten
und/oder EXPLOSIONS!
WICHTIG! - Dieses Symbol macht
auf ein besonders wichtiges Thema
aufmerksam.
1.5 SIMBOLOS PARA LOS
MANUALES
1.5.1 SIMBOLOSDEATENCION
¡ATENCION! - Operaciones que
podrían acarrear peligro de
incendio y/o ¡EXPLOSIÓN!
¡IMPORTANTE! - El presente símbo-
lo llama la atención sobre un argu-
mento particularmente importante.
1
ATTENTION! - Informations
concernant la sécurité de l’opérateur
et la protection de la machine et du
milieu.
ACHTUNG! - Informationen
bezüglich der Sicherheit des
Maschinenführers sowie des
Maschinen- und Umweltschutzes.
¡ATENCION! - Informaciones
concernientes la seguridad del
operador y la salvaguardia de la
integridad de la máquina y protección
del medio ambiente.
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
1.5.2 SYMBOLES
D’“OBLIGATION”
1.5.2 “PFLICHTSYMBOLE”
1.5.2 SIMBOLOSQUEINDICAN
“OBLIGACION”
Danger ! Écrasement des mains. Gefahr! Handquetschung. ¡Peligro! Aplastamiento manos.
Obligatoire porter les
gants de protection.
Obligatoire porter les dispositifs
de protection des yeux.
Obligatoire porter le dispositif
de protection de l’ouïe.
Obligatoire porter les
vêtements de protection.
Obligatoire porter les
chaussures de sécurité.
Es ist obligatorisch
Schutzhandschuhe zu tragen.
Es ist obligatorisch einen
Augenschutz zu tragen.
Es ist obligatorisch einen
Gehörschutz zu tragen.
Es ist obligatorisch
Schutzkleidung zu tragen
Es ist obligatorisch
Sicherheitsschuhe zu tragen.
Obligatorio usar guantes de
protección
Obligatorio usar
protecciones oculares
Obligatorio usar la
protección auditiva
Obligatorio usar las
prendas de protección
Obligatorio usar calzado de
seguridad
10/64
MARPOL - mod. 553 - 556
1
1.5.3 OPERATORI
1.5.4 CONDIZIONI DI“STATO”MACCHINA
Macchina accesa, ferma e predisposta
alla partenza (condizioni di stand-by)
tramite attivazione da consenso funziona-
le. Protezioni mobili chiuse.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
T. 4
Machine on, stopped and ready to start
(standby condition) by functional consent.
Mobile guards closed with safety device
active and fixed guards closed.
1.5.3 OPERATORS
1.5.4 CONDITIONS OF MACHINE “STATUS”
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
T. 3
Operatore - Interventi di competenza
dell’operatore.
Manutentore - Interventi di manutenzione
straordinaria.
Operator - Operator tasks.
Service personnel - Extraordinary
maintenance operations.
Macchina spenta, con alimentazioni di
energia elettrica sezionata e pulsante di
emergenza premuto.
Machine turned off with electrical and
pneumatic supplies isolated and
emergency stop button pressed.
Obbligatorio staccare la corrente. It is mandatory to disconnect power supply.