Marquant 003-163 User manual

Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
ZEGAREK NA RĘKĘ
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
ARMBANDSUR
SE
EN WRISTWATCH
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO ARMBÅNDSUR
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
003-163
003-164

Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning
på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
erviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
elefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes. In the event
of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
2017-08-02
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagrożeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.

1
1
2 3
4

SE
HANDHAVANDE
Alla inställningar utgår från normalt tidsläge.
Belysning
Tryck på EL (1) för att tända belysningen i cirka
3 sekunder.
Tid och datum
1. Tryck tre gånger på MODE (2) för att växla
till tidsinställning. När sekunderna blinkar
samtidigt, tryck era gånger på SET (3):
timmar, minuter, måndag, dag och vecka
blinkar efter varandra.
2. Tryck på UP (4) för att ställa in timmar,
minuter, månad, dag, vecka medan det
aktuella värdet blinkar.
3. Avsluta inställningen genom att trycka en
gång på MODE.

SE
Alarm
1. Tryck två gånger på MODE för alarm.
Tryck på UP för att aktivera och avaktivera
alarmet och timsignalen.
2. Tryck en gång på SET och timmarna
blinkar, eller tryck två gånger på SET och
minuterna blinkar. Tryck sedan på UP för
att ställa in timmar och minuter. Tryck en
gång på MODE för att återgå till normalt
tidsläge.
Tidtagning
1. Tryck en gång på MODE för att växla till
tidtagning.
2. Tryck en gång på UP för att starta
tidtagningen.
3. Tryck en gång på UP för att stanna
tidtagningen.
4. Tryck på SET för att nollställa tidtagningen.
5. För att få mellantid – tryck en gång på
SET när tidtagningen är igång. Fortsätt

SE
tidtagningen genom att trycka på SET
igen.
6. Tryck en gång på MODE för att växla
tillbaka till normalt tidsläge.

NO
BRUK
Alle innstillinger tar utgangspunkt i normal
klokkeslettmodus.
Belysning
Trykk på EL (1) for å tenne belysningen i cirka 3
sekunder.
Klokkeslett og dato
1. Trykk tre ganger på MODE (2) for å bytte
til tidsinnstilling. Når sekundene blinker
samtidig, trykker du ere ganger på SET
(3): timer, minutter, måned, dag og uke
blinker etter hverandre.
2. Trykk på UP (4) for å stille inn timer,
minutter, måned, dag, uke mens den
aktuelle verdien blinker.
3. Avslutt innstillingen ved å trykke én gang
på MODE.

NO
Alarm
1. Trykk to ganger på MODE for alarm. Trykk
på UP for å aktivere og deaktivere alarmen
og timesignalet.
2. Trykk én gang på SET og timene blinker,
eller trykk to ganger på SET og minuttene
blinker. Trykk deretter på UP for å stille
inn timer og minutter. Trykk én gang
på MODE for å gå tilbake til normal
klokkeslettmodus.
Tidtaking
1. Trykk én gang på MODE for å bytte til
tidtaking.
2. Trykk én gang på UP for å starte
tidtakingen.
3. Trykk én gang på UP for å stoppe
tidtakingen.
4. Trykk på SET for å nullstille tidtakingen.

NO
5. For å få mellomtid – trykk én gang på
SET når tidtakingen er i gang. Fortsett
tidtakingen ved å trykke på SET igjen.
6. Trykk én gang på MODE for å gå tilbake til
normal klokkeslettmodus.

PL
OBSŁUGA
Do wszystkich ustawień wchodzi się ztrybu
normalnego wyświetlania godziny.
Oświetlenie
Naciśnij EL (1), aby włączyć oświetlenie na około
3s.
Czas idata
1. Naciśnij trzykrotnie MODE (2), aby
przełączyć wtryb ustawiania czasu. Kiedy
sekundy migają jednocześnie, naciśnij
kilkakrotnie SET (3): kolejno będą migać
godziny, minuty, miesiąc, dzień itydzień.
2. Gdy wartość miga, naciśnij UP (4), aby
ustawić godzinę, minuty, miesiąc, dzień,
tydzień.
3. By zakończyć ustawianie, naciśnij ponownie
przycisk MODE.

PL
Alarm
1. Naciśnij dwukrotnie MODE, aby ustawić
alarm. Naciśnij UP, aby włączyć lub
wyłączyć alarm isygnał dźwiękowy.
2. Naciśnij jednokrotnie SET, aby zaczęły
migać godziny, lub naciśnij dwukrotnie
SET, aby zaczęły migać minuty. Następnie
naciskaj UP, aby ustawić godzinę iminuty.
Naciśnij jednokrotnie MODE, aby powrócić
do normalnego trybu wyświetlania
godziny.
Funkcja stopera
1. Naciśnij jednokrotnie MODE, aby przejść do
funkcji stopera.
2. Naciśnij jednokrotnie UP, aby włączyć
stoper.
3. Naciśnij jednokrotnie UP, aby zatrzymać
stoper.
4. Naciśnij SET, aby zresetować stoper.

PL
5. Aby uzyskać międzyczas, naciśnij
jednokrotnie SET wtrakcie odmierzania
czasu stoperem. Kontynuuj odmierzanie
czasu, naciskając ponownie SET.
6. Naciśnij jednokrotnie MODE, aby
ponownie przejść do normalnego trybu
wyświetlania godziny.

EN
USE
All settings are based on normal time mode.
Light
Press EL (1) to switch on the light for about 3
seconds.
Time and date
1. Press MODE (2) three times to switch to
time settings. When the seconds ash at
the same time, press SET (3) several times:
hours, minutes, month, day and week
ash after each other.
2. Press UP (4) to set hours, minutes, month,
day, week while the actual value is ashing.
3. Complete the settings by pressing MODE
once.

EN
Alarm
1. Press MODE twice for alarm. Press UP to
enable and disable the alarm and hour
signal.
2. Press SET once for the hours to ash,
or press SET twice for the minutes to
ash. Now press UP to set the hours and
minutes. Press MODE once to return to
normal time mode.
Timing
1. Press MODE once to return to switch to timing.
2. Press UP once to start the timing.
3. Press UP once to stop the timing.
4. Press SET to reset the timing.
5. To get split time – press SET once when the
timing is running. Continue the timing by
pressing SET again.
6. Press MODE once to switch back to normal
time mode.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Marquant Watch manuals
Popular Watch manuals by other brands

Chr. Ward
Chr. Ward C9 harrison jumping hour mk I Owner's handbook

Mont Blanc
Mont Blanc Profile Service guide

TMI Products
TMI Products VD37 Operation manual

Jaquet Droz
Jaquet Droz GRANDE SECONDE CHRONOGRAPH manual

FOREVER
FOREVER ICON AW-100 Original instruction manual

U-Boat
U-Boat ITALO FONTANA Instructions for use