Martin Yale Industries Papermonster PB8 User manual

PB8
(Seite 2-3)
(page 4-5)
(page 6-7)
(página 8-9)
(pagina 10-11)
(strana 12-13)
D
GB
F
E
I
CZ
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
Typ/Type/Type/Tipo/Típus:
399
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0
Fax: +49(0)7544/60-248
E-mail: [email protected]
Internet: www.martinyale.de
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

PB8
22
Zur Benutzung muss ddas Gerät-
standsicher (ebene Grundfläche)
aufgestellt sein!
Das Gerät darf nur außerhalb der
Reichweite von Kindern aufge-
stellt werden!
Sollte das Gerät in einem Umfeld von
Kindern eingesetzt werden müssen,
ist die Aufsicht durch einen befugten
Erwachsenen notwendig.
Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann durchgeführt werden!
Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen nur Original-MartinYale-Ersatz-
teile verwendet werden.
«
«
«
«
DKAMMBINDEMASCHINE
WICHTIGE SICHERHEITS-
HINWEISE
Abb. 1
Abb. 2
Abb 3
Abb. 4
FUNKTIONSELEMENTE
Legende
1 Kantenführung
2 Plastikbinderücken
3 Stanzplatte
4 Sicherungstaste
5 Stanzschlitz
6 Bindehebel (R)
7 Plastikhaken
8 Bindehebel (L)
9 Abfallbehälter-Abdeckung
VORBEREITUNG ZUM STANZEN
UND BINDEN
Stanzplatte herunterdrücken und die Si-
cherungstaste nach rechts schieben (siehe
Abb. 2).
-
Stanzplatte in die geöffnete Position schie-
ben (siehe Abb. 3)
-
KORREKTEN PLASTIKBINDE-
RÜCKEN AUSWÄHLEN
Gerät aus der Verpackung entnehmen: Die
Stanzplatte befindet sich in „gesicherter“ Po-
sition.
Achtung!
Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn es durch die Sicherungstas-
te gesperrt ist.
Die Sperre durch die Sicherungs-
taste ist ausschließlich zur Lage-
rung bestimmt.
-
Das Gerät ist für die Bindung mit Plastikbinde-
rücken von 6 – 12 mm konzipiert. Aus Abb. 4
ist die korrekte Größe des Binderückens für
die entsprechende Seitenanzahl ersichtlich,
die gebunden werden soll.
Der Durchmesser des Binderückens muss
etwas größer sein als die Gesamtstärke des
Dokuments.
Ist der Binderückendurchmesser zu klein,
liegen die Blätter nicht flach aufeinander.
Daraus können Probleme beim Umblättern
resultieren.
-
-
-

PB8
3
KAMMBINDEMASCHINE
D
ENTSORGUNG
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am
Ende ihrer Lebensdauer stets um-
weltgerecht. Geben Sie keine Teile
der Maschine oder der Verpackung
in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
XXXXX xxxxx
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler..
TECHNISCHE DATEN
Abb. 5
Abb. 6
Figure 7
STANZEN
Kantenführung auf das gewünschte Papier-
format einstellen (siehe Abb. 5).
Die erforderliche Anzahl an Blättern/Unterla-
gen in den Stanzschlitz einlegen; dabei dar-
auf achten, die Papierkante an der Kanten-
führung auszurichten.
Anschließend Stanzplatte nach unten drü-
cken.
Stanzvorrichtung wieder in die ursprüngliche
Position stellen und das gestanzte Dokument
entnehmen.
Achtung!
Pro Arbeitsgang können maximal
6 Blatt Papier (80g/m²-Papier) ge-
stanzt werden.
-
-
-
-
BINDEN
Plastikbinderücken mit der offenen Seite
nach oben an den Rücken der „Plastikbinde-
rücken-Halterung“ anlegen. Über den waage-
rechten Plastikbinderücken-Halter schieben.
Binderücken vollständig öffnen, indem beide
Bindehebel gleichzeitig nach hinten gezogen
werden.
Gestanzten Papierstapel auf den geöffneten
Binderücken legen: Dabei muss gewährleistet
sein, dass sämtlich Spitzen des Plastikbinde-
rückens in die Löcher im Papier eingreifen.
Mit dem Deckblatt beginnen, Rückseite zu-
letzt auflegen.
Gebundenes Dokument entnehmen.
Hinweis:
Bindehebel (links/rechts) immer
gemeinsam betätigen, ansonsten
könnte das Gerät beschädigt wer-
den.
-
-
-
-
-
PAPIERRESTE ENTFERNEN
Achtung!
Abfallbehälter regelmäßig entlee-
ren!
Ein überfüllter Abfallbehälter kann
einen Papierstau verursachen und
das Gerät beschädigen.
Zum Entleeren des Abfallbehälters das Gerät
wie in Abb. 7 dargestellt senkrecht halten.
Abdeckung öffnen und Abfallbehälter entlee-
ren, anschließend Abdeckung wieder schlie-
ßen.
-
-
Bindungsart: Plastikbinderücken, 21 Ringe, A4
Max. Stanzleistung: 8 Blatt Papier (80 g) pro Arbeitsgang, 1 PVC-Klarsichthülle, 180 Mi-
krometer
Max. Bindeleistung: 12 mm Draht, ca. 120 Blatt x 80 g/m²
Stanzloch-Tiefe: unveränderlich
Nettogewicht: 1,8 kg
Abmessungen: 360 x 155 x 85 mm

PB8
44
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
COMB BINDER
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES
Mount the machine in a stable po-
sition for use (on a level surface).
Always ensure the machine is
mounted out of the reach of chil-
dren.
If the cutter is to be used by chil-
dren in certain circumstances, they
must be supervised by a responsible
adult.
Repairs should only be carried out
by a qualified specialist.
To ensure safety, only original
Martin Yale spare parts should be
used.
«
«
«
FUNCTIONAL ELEMENTS
Legend
1 Edge guide
2 Plastic comb holder
3 Punching plate
4 “Lock” button
5 Punching slot
6 Binding handle (R)
7 Plastic hook
8 Binding handle (L)
9 Lid of waste bin
SET UP FOR PUNCHING AND
BINDING
Press down the punching plate, and then
move „lock button“ towards right end (see
figure 2).
-
So release the punching plate to the top posi-
tion (see figure 3).
-
The machine is designed for binding using
plastic comb of 6-12 mm. From figure 4 you
can read off the appropriate binding comb
size for the number of sheets you are bind-
ing.
The diameter of the comb must be slightly
large than the thickness of the documents.
If the comb diameter is too small than the
pages will not lie flat, this will cause difficulty
when turning pages.
-
-
-
Take out the machine from the package box,
the punching plate is on „lock” position.
Warning!
Please don‘t operate the machine
when the “lock” button is in the
„lock“ position.
The „lock“ button in the „lock“ po-
sition is only for stored.
-
CHOOSE THE CORRECT
PLASTIC COMB

PB8
5
Figure 5
Figure 6
Figure 7
GB COMB BINDER
MALFUNCTION
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an envi-
ronmentally sound fashion at the
end of its usefull service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packing with
household trash.
SPECIAL ACCESSOIRES
Description Order-No.
XXXXX xxxxx
Note: For orders of special accessoires and spare parts, please contact your dealer.
TECHNICAL DATA
PUNCHING
Set the paper format to be used with sliding
the edge guide (see figure 5).
Put the required number of paper sheets/
documents into the punching slot, taking care
to line up edge of paper against the edge
guide.
Then press down the punching plate.
Rise up the punching to the original position,
remove the punched document.
Warning!
Max. Punching capacity is 6 sheets
(80gsm paper) per operation.
-
-
-
-
BINDING
Place the plastic comb in the back of “plastic
comb holder” with the side to be opened up-
permost.
Slide it over horizontal plastic comb holder.
Fully open the comb by pulling both binding
handles backwards simultaneously.
Place the punched paper stack onto the
opened binding comb ensuring that all tips of
the plastic comb are through the holes in the
paper.
Start with the front cover, last of all, onto the
back cover.
Remove the bound document.
Note:
Always push/pull binding handle
(left/right) together or you may
damage the machine.
-
-
-
-
-
-
Binding Style: Plastic Comb 21 Ring A4
Max Punch Capacity: 8 sheets (80g) per ‘lift’, 1 sheet Clear PVC 180 Micron
Max Bind Capacity: 12 mm Wire, Approx 120pp x 80gsm
Punch Hole Depth: Fixed
Net Weight: 1,8 kg
Dimensions: 360 x 155 x 85 mm
CLEANING THE WASTE CHIP
You should upside the machine when you
clean the waste bin shown as in figure 7.
Open the lid and empty the waste chip into
dustbin, then close the lid.
-
-
Warning!
Be sure to clean Waste Bin fre-
quently.
Overloaded Waste Chips could
cause punching jam and machine
damage.

PB8
66
FLIEUSE
La machine doit être installée en
position stable (surface plane)
avant l‘utilisation!
La machine doit impérativement
être installée hors de portée des
enfants!
Si la machine doit être utilisée dans
une zone où séjournent des enfants,
un adulte autorisé doit se charger de
leur surveillance.
Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un spécialiste!
Afin de garantir la sécurité, seules
des pièces de rechange d‘origine
Martin Yale doivent être utilisées.
«
«
«
RECOMMANDATIONS IMPOR-
TANTES DE SÉCURITÉ
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS
Légende
1 Guide latéral
2 Peigne plastique
3 Manette de perforation
4 Poussoir d’arrêt
5 Fente de perforation
6 Levier de reliure (D)
7 Crochet en plastique
8 Levier de reliure (G)
9 Couvercle du bac à confettis
MISE AU POINT DE LA PERFO-
RELIEUSE
Abaissez la manette de perforation et action-
nez le poussoir d’arrêt vers la droite (cf. fi-
gure 2).
-
Laissez revenir la manette de perforation en
position « haute » (cf. figure 3).
-
L’appareil est conçu pour une reliure avec pei-
gne plastique de 6-12 mm. La figure 4 permet
de déterminer la taille appropriée du peigne
plastique pour la reliure des feuilles.
Le diamètre du peigne doit être légèrement
plus large que l’épaisseur du document à re-
lier.
Si le diamètre du peigne est plus petit que
les feuilles à relier, celles-ci ne resteront pas
à plat, ce qui posera ensuite des problèmes
pour tourner les pages.
-
-
-
L’appareil retiré de son emballage, le plateau
de perforation est bloqué.
Attention !
Ne pas activer l’appareil si le
poussoir d’arrêt est en position
« Bloqué ».
Le poussoir d’arrêt n’est en posi-
tion « Bloqué » que pour des rai-
sons de stockage.
-
CHOIX DU BON
PEIGNE PLASTIQUE

PB8
7
FLIEUSE
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
XXXXX xxxxx
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la ma-
chine de façon conforme à l‘environ-
nement. Ne jetez aucun composant
de la machine ou de son emballage
dans les ordures ménagères.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
fig. 5
fig. 6
fig. 7
OPÉRATIONS DE PERFORATION
Réglez le guide latéral aux dimensions du pa-
pier que vous souhaitez relier (cf. figure 5).
Glissez le nombre requis de feuilles papier/
documents dans la fente de perforation, en
veillant à aligner l’extrémité des feuilles de
papier contre le guide latéral.
Abaissez la manette de perforation.
Repoussez la manette de perforation dans
sa position initiale et retirez les feuilles per-
forées.
Attention !
La quantité maximale de papier à
perforer est de 6 feuilles (papier
de 80g/m²) par opération.
-
-
-
-
OPÉRATIONS DE RELIURE
Placez la spirale plastique derrière les doigts
prévus pour son maintien, de sorte que les
boucles s’ouvrent vers le haut.
Glissez-la sur le dispositif de maintien hori-
zontal.
Ouvrez entièrement le peigne en tirant simul-
tanément les leviers de reliure vers l’arrière.
Placez la pile de feuilles perforées dans le
peigne plastique ouvert, en vous assurant
que chaque dent est correctement introduite
dans une perforation.
Commencez par relier la couverture avant et
terminez par la couverture arrière.
Retirez le document ainsi relié.
Remarque
Tirez/poussez simultanément les
leviers de reliure (à droite/à gau-
che), sinon risque de dommages
sur l’appareil.
-
-
-
-
-
-
NETTOYAGE DU BAC
A CONFETTIS
Attention !
Videz régulièrement le bac à con-
fettis.
Si le bac à confettis est trop plein,
des bourrages peuvent se produi-
re et endommager l’appareil.
Placez l’appareil à la verticale lorsque vous
nettoyez le bac à confettis, comme indiqué
dans la figure 7.
Ouvrez le couvercle, videz les confettis et re-
fermez le couvercle.
-
-
Type de reliure : peigne plastique 21 anneaux A4
Capacité de perforation max. : 8 feuilles (80g) par pile, 1 feuille PVC claire 180 Micron
Capacité de reliure max. : 12 mm fil, environ 120 pp x 80 g/m²
Profondeur de la perforation : déterminée d’avance
Poids total : 1,8 kg
Dimensions : 360 x 155 x 85 mm

PB8
88
EENCUADERNADORA
¡El aparato se tiene que colocar
sobre una superficie estable (su-
perficie base plana) para el uso!
¡El aparato sólo se debe instalar
en un lugar fuera del alcance de
los niños!
Cuando la Cortadora vaya a ser ins-
talada en una estancia frecuentada
por niños, se deberá prever obliga-
toriamente una supervisión por un
adulto autorizado.
¡Las reparaciones solamente de-
ben ser llevadas a cabo por un
técnico cualificado!
Con el fin de garantizar una seguri-
dad plena, solamente deberán em-
plearse piezas de repuesto origina-
les de MartinYale.
«
«
«
INDICACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
ELEMENTOS FUNCIONALES
Leyenda
1 Guía lateral
2 Soporte para canutillos de plástico
3 Placa de perforación
4 Botón de cierre „lock“
5 Muesca de perforación
6 Palanca de encuadernación (D)
7 Gancho de plástico
8 Palanca de encuadernación (I)
9 Tapa de la bandeja de residuos
AJUSTE PARA PERFORACIÓN Y
ENCUADERNACIÓN
Presione hacia abajo la placa de perforación
y, a continuación, mueva el botón de cierre
“lock” hacia el tope derecho (ver figura 2).
-
Así se desbloquea la placa de perforación
para su desplazamiento a la posición supe-
rior (ver figura 3).
-
SELECCIÓN DEL CANUTILLO
DE PLÁSTICO CORRECTO
Retire el equipo de la caja del embalaje, la
placa de perforación se encuentra en posi-
ción de cierre “lock”.
¡AVISO!
No haga funcionar el equipo si el
botón de cierre „lock“ se encuen-
tra en la posición „lock“.
El botón de cierre „lock“ en la po-
sición „lock“ sólo se aplica para la
conservación.
-
El equipo se ha diseñado para la encuader-
nación empleando canutillos de plástico de
6 a 12 mm. En la tabla de la figura 4 se indi-
ca el tamaño de canutillo de encuadernación
apropiado para el número de hojas que se
van a encuadernar.
El diámetro del canutillo deberá ser ligera-
mente más grande que el espesor de los
documentos.
De ser el diámetro del canutillo demasiado
pequeño en relación con las páginas a en-
cuadernar, no estará bien ajustado, lo que
causará problemas al volver las páginas.
-
-
-

PB8
9
EENCUADERNADORA
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁ-
QUINA:
Elimine los residuos de la máquina
al final de su vida útil respetando
siempre las normas medioambienta-
les. No tire partes de la máquina ni
el embalaje junto con la basura do-
méstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
XXXXX xxxxx
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de re-
puesto, rogamos se dirija a nuestro representante oficial.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
PERFORACIÓN
Ajuste el formato de papel que se va a usar
desplazando la guía lateral (ver figura 5).
Coloque el número requerido de hojas de pa-
pel/documento en la muesca de perforación;
preste una atención especial a alinear el bor-
de del papel contra la guía lateral.
Hecho esto, presione hacia abajo la placa de
perforación.
Levante la placa de perforación a la posición
original, retire el documento perforado.
¡AVISO!
Capacidad máx. de perforación es
de 6 hojas (papel de 80 gsm) por
cada operación.
-
-
-
-
ENCUADERNACIÓN
Coloque el canutillo de plástico en el lado
posterior del „soporte para canutillos de plás-
tico“ con el lado que se ha de abrir situado en
la posición más alta.
Deslícelo por el soporte para canutillos de
plástico horizontal.
Abra completamente el canutillo empujando
simultáneamente ambas palancas de encua-
dernación hacia atrás.
Coloque la pila perforada de hojas de papel
sobre el canutillo de encuadernación abierto;
cerciórese de que todas las púas del canutillo
de plástico han atravesado por completo los
orificios en el papel.
Comience con la cubierta anterior, por último,
en la cubierta posterior.
Retire el documento encuadernado.
Nota:
Empuje/tire siempre de la palanca
de perforación (izquierda/derecha)
en conjunto, en otro caso, se po-
drá dañar el equipo.
-
-
-
-
-
-
LIMPIEZA DE RESIDUOS
¡AVISO!
Asegúrese de limpiar frecuente-
mente la bandeja de residuos.
La sobrecarga con fragmentos
de residuos podría causar una
perforación deficiente y dañar la
máquina.
Levante el equipo durante la limpieza de la
bandeja de residuos como se muestra en la
figura 7.
Abra la tapa y vacíe los fragmentos de resi-
duos en la bolsa de basura, a continuación,
cierre la tapa.
-
-
Estilo de encuadernación: canutillo de plástico 21 anillas A4
Capacidad máx. de perforación: 8 hojas (80 g) por “marcha”, 1 hoja clara de PVC
180 micrones
Capacidad máx. de encuadernación: alambre de 12 mm, aprox. 120 pp x 80 gsm
Profundidad agujero de perforación: fija
Peso neto: 1,8 kg
Dimensiones: 360 x 155 x 85 mm

PB8
1010
ILEGATRICE
Per poter essere impiegata, l‘ap-
parecchio deve essere sistemata
su appoggio sicuro (superficie di
base piana)!
L‘apparecchio deve essere siste-
mata sempre fuori dalla portata di
bambini!
Nel caso che la taglierina debba es-
sere impiegata in ambiente dove si
trovino bambini, è necessario che
venga sorvegliata da parte di un
adulto autorizzato.
La riparazioni devono essere ese-
guite solo da parte di uno specia-
lista!
Perché possa essere garantita la si-
curezza devono essere utilizzati so-
lamente ricambi originali MartinYale.
«
«
«
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
ELEMENTI FUNZIONALI
Leggenda
1 Guida laterale
2 Supporto del dorso plastico
3 Piastra di perforazione
4 Tasto „lock“ (tasto di bloccaggio)
5 Vano di perforazione
6 Maniglia di rilegatura (Dx)
7 Gancio di plastica
8 Maniglia di rilegatura (Sx)
9 Coperchio del vassoio dei ritagli
PREPARAZIONE DELLA PERFO-
RAZIONE E DELLA RILEGATURA
Premere verso il basso la piastra di perfo-
razione e successivamente spostare il tasto
“lock” all’estremità destra (vedi figura 2).
-
A questo punto rilasciare la piastra di perfo-
razione per farle assumere nuovamente la
posizione sollevata (figura 3).
-
La macchina è progettata per la rilegatura
con dorso plastico da 6-12 mm. Dalla figura 4
è possibile evincere il formato adeguato del
dorso di rilegatura in base al numero di fogli
che si desidera rilegare.
Il diametro del dorso deve essere di poco
maggiore rispetto allo spessore dei docu-
menti.
Se il diametro del dorso è troppo ridotto, i fogli
non saranno ben allineati l‘uno sopra l‘altro,
con una conseguente difficoltà nello sfogliare
le pagine.
-
-
-
Estrarre la macchina dalla sua confezione.
La piastra di perforazione è nella posizione
“lock” (bloccato).
Attenzione!
Non utilizzare la macchina quando
il tasto „lock“ è inserito nella posi-
zione „lock“ (bloccato).
Il tasto „lock“ deve essere nella
posizione „lock“ (bloccato) solo
durante i periodi di conservazione
della macchina.
-
SCELTA DEL GIUSTO TIPO
DI DORSO PLASTICO

PB8
11
LEGATRICE
I
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della dura-
ta d‘utilizzo. Non gettare parti della
macchina o dell’imballaggio nei rifiuti
domestici.
SMALTIMENTO
ACCESSORI SPECIALI
DATI TECNICI
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
PERFORAZIONE
Impostare il formato carta da utilizzare spo-
stando la guida laterale (vedi figura 5).
Inserire il numero richiesto di fogli di carta /
documenti nel vano di perforazione, assicu-
randosi che il bordo dei fogli sia ben allineato
contro la guida laterale.
A questo punto spingere verso il basso la pia-
stra di perforazione.
Sollevare la piastra di perforazione nella sua
posizione originaria e rimuovere i fogli perfo-
rati.
Attenzione!
La capacità di perforazione massi-
ma è di 6 fogli (80 gsm) alla volta.
-
-
-
-
RILEGATURA
Disporre il dorso plastico nella parte poste-
riore del „supporto del dorso plastico“ con
l‘apertura rivolta verso l‘alto.
Far scivolare il dorso sul supporto del dorso
plastico orizzontale.
Aprire completamente il dorso tirando all‘in-
dietro contemporaneamente entrambe le ma-
niglie di rilegatura.
Disporr e la pila di fogli perforati sul dorso di
rilegatura aperto, assicurandosi che ciascuna
delle punte del dorso plastico sia infilata in
uno dei fori presenti nei fogli.
Iniziare dalla copertina anteriore e procedere
fino alla copertina posteriore.
Estrarre il documento rilegato.
Nota:
Tirare/spingere sempre entrambe
le maniglie di rilegatura (destra/
sinistra) contemporaneamente; in
caso contrario si potranno verifi-
care danni alla macchina.
-
-
-
-
-
-
RIMOZIONE DEI RITAGLI
Attenzione!
Il vassoio dei ritagli deve essere
pulito frequentemente.
Ritagli di carta in eccesso possono
provocare intasamenti e danni alla
macchina.
Per svuotare il vassoio dei ritagli, capovolge-
re la macchina come illustrato in figura 7.
Aprire il coperchio e svuotare il vassoio nel
cestino dei rifiuti, quindi richiudere il coper-
chio.
-
-
Stile di rilegatura: dorso plastico 21 anelli A4
Capacità di perforatura max.: 8 fogli (80 g) alla volta, 1 copertina PVC Clear 180 Micron
Capacità di rilegatura max.: filo da 12 mm, circa 120 pp x 80 gsm
Profondità del foro: fissa
Peso netto: 1,8 kg
Dimensioni: 360 x 155 x 85 mm
Denominazione Order-No.
XXXXX xxxxx
Nota: Per le ordinzioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specia-
lizzato..

PB8
1212
CZ VAZAČ
Pro používání se řezačka musí
postavit na naprosto stabilní po-
dklad (na rovnou plochu)!
Řezačka smí stát jen na místech
mimo dosah dětí!
Je-li nutné používat řezačku
v přítomnosti a dosahu dětí, je nez-
bytné zajistit dozor dospělé osoby.
Opravy smí provádět jen od-
borník!
K zajištění bezpečnosti se směji
používat jen originální náhradní díly
firmy Martin Yale.
«
«
«
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 4
Obr. 3
SEZNAM FUNKČNÍCH PRVKŮ
Legenda
1 Zarážka okraje
2 Držák plastového hřbetu
3 Děrovací deska
4 Tlačítko “zamykání”
5 Děrovací otvor
6 Vázací páka (P)
7 Plastový hák
8 Vázací páka (L)
9 Víko nádoby na odpad
PŘÍPRAVA PRO DĚROVÁNÍ
A VÁZÁNÍ
Stlačte dolů děrovací desku a pak posuňte
„tlačítko zamykání“ směrem k pravému kon-
ci (viz obrázek 2).
-
Tak uvolníte děrovací desku do horní polohy
(viz obrázek 3).
-
Stroj je navržen pro vázání pomocí plasto-
vého hřbetu 6-12 mm. Na obrázku 4 zjistíte
velikost příslušného plastového hřbetu pro
počet listů, které chcete svázat.
Průměr hřbetu musí být o trochu větší než
tloušťka dokumentů.
Jestliže bude průměr hřbetu příliš malý,
stránky nebudou volně ležet, což způsobí
potíže při jejich obracení.
-
-
-
Vyjměte přístroj z krabice, děrovací deska je
v „uzamčené“ poloze.
Varování!
Prosím, neobsluhujte přístroj,
jestliže je tlačítko „zamykání“
v „uzamčené“ poloze.
Tlačítko „zamykání“ se nachází
v „uzamčené“ poloze pouze při
skladování.
-
VÝBĚR SPRÁVNÉHO
PLASTOVÉHO HŘBETU

PB8
13
CZ VAZAČ
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti lik-
vidujte vždy s ohledem na životní
prostředí. Žádné díly stroje nebo ob-
alu nedávejte do domácího odpadu.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
XXXXX xxxxx
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních dílů se
prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
DĚROVÁNÍ
Posunutím zarážky okraje nastavte formát
používaného papíru (viz obrázek 5).
Vložte požadovaný počet listů papíru /
dokumentů do děrovacího otvoru, zajistěte,
aby okraj papíru byl zarovnaný se zarážkou
okraje.
Pak stlačte dolů děrovací desku.
Zdvihněte děrovací desku do původní polo-
hy a vyjměte proděrovaný dokument.
Varování!
Max. kapacita děrování je 6 listů
(80gsm papír).
-
-
-
-
VÁZÁNÍ
Vložte plastový hřbet do zadní části “držáku
plastového hřbetu”, otevírací část hřbetu
musí směřovat nahoru.
Posuňte ho přes horizontální držák plasto-
vého hřbetu.
Hřbet zcela otevřete a to tak, že obě vázací
páky zatáhnete současně dozadu.
Proděrovaný stoh papíru vložte na otevřený
vázací hřbet a ujistěte se, že všechny
špičky plastového hřbetu vyčnívají z otvorů
v papíru.
Začněte s předními deskami, jako poslední
přijdou zadní desky.
Vyjměte svázaný dokument.
Poznámka:
Vázací páky (levou/pravou)
tlačte/tahejte vždy současně,
jinak může dojít k poškození
přístroje.
-
-
-
-
-
-
Při čištění nádoby na odpad je nutné přístroj
přetočit tak, jak je znázorněno na obráz-
ku 7.
Otevřete víko a vyprázdněte odpadní ma-
teriál do odpadkového koše a poté zavřete
víko.
-
-
Varování!
Zajistěte pravidelné
vyprazdňování nádoby na odpad.
Nadměrné množství odpad-
ního materiálu může způsobit
ucpání děrovacího mechanizmu
a poškození přístroje.
ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADNÍHO
MATERIÁLU
Styl vazby: plastový hřbet 21 kroužků A4
Max. kapacita děrování: 8 listů (80g) na jeden ‘zdvih’, 1 list průhledné PVC 180 mikronů
Max. kapacita vazby: 12 mm drát, ca. 120 listů papíru x 80gsm
Hloubka děrovaného otvoru: pevně stanovena
Hmotnost netto: 1,8 kg
Rozměry: 360 x 155 x 85 mm

PB8
14

PB8
15

90180 1 11/09
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP ☏ +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH ☏ +49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa MARTIN YALE Africa ☏ +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International ☏ +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L. ☏ +33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. ☏ +34 / 9 02 22 31 31
C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es
Italy Martin Yale Italia srl ☏ +39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124
www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic ☏ +46 / 8 556 165 20
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing ☏ +86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn
Table of contents
Languages: