manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MATO
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. MATO Profi 5 User manual

MATO Profi 5 User manual

15
13
12
3
Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruztione per l`uso
Profi 5
Profi 7
Die Verbinder der beiden Gurtenden zusammenführen und
Verbindestab unter leichtem Druck einbringen.
To join belt ends, connect fasteners, offset correctly to ensure belt
edges are in line and insert connecting pin.
Emmancher les deux extrémités agrafées et passer la tige de jonction
par une légère pression.
Unire i fermagli delle due estremità della cinghia e introdurre l'asta
di collegamento sotto leggera pressione.
Para unir los extremos de la banda, enlazar las grapas y alinearlas
correctamente asegurando que los lados de la banda también lo
están e insertar el pasador.
Verbindeapparat Profi in Schraubstock einsetzen Dornlöcher nach
vorne. Größtmögliche Öffnungsweite beachten.
Position and clamp the lacer in a bench vice with the holes
facing forward. Lacer must be completly open.
Installer l'agrafeuse Profi dans l'étau.Les trous de passage du
poinçon vers l'avant.Ouvrir l'étau au maximum.
Colocar y fijar la grapadora profi en un tornillo de banco con los
agujeros para el punzòn hacia delante. La màquiha de estar
completamente abierta.
Mettere l`apparato di congiunsione nella morsa con i fiori verso
avanti e lasciarlo aperto per il massimo.
Nach Fertigstellung der Verbindung Gummireste aus Verbindeapparat
entfernen, um weitere gute Verbindungen zu gewährleisten.
For successful splicing remove any trapped rubber particles from
lacing tool using a small wire brush.
Pour assurer une bonne qualité de l'agrafage suivant, enlever
le caoutchouc restant dans l'agrafeuse.
Conclusa la congiunzione si deve, per assicurarsi ulteriori
collegamenti, eliminare i residui di gomma dal' apparecchio.
Para un correcto grapado, extraer todas las partículas de goma
punzonadas usando un pequeño cepillo metálico.
Nieten der Verbinderstreifen links beginnend in Löcher einsetzen.
Beachten Sie den Aufkleber bezüglich Gurtbreite und Anzahl
Verbinder.
Insert rivets of fastener strip in the holes, starting from the left.
See label for number of fasteners required to suit belt width.
ntroduire les rivets de la carte des agrafes dans les trous en
commen
Introdurre i rivetti della striscia di congiusione nei forti, iniziando da
sinistra. Tenere conto delle indicazioni sull´adesivo in riferimento
sulla larghezza della cinghia e numero di fermagli.
I
çant par la gauche.
Insertar los remaches de la tira de grapas en los aguujeros,
empezando por la izquierda. En la etiqueta veràn la cantidad de
grapas reletivas al ancho de la banda.
Die Verbinderbreite kann durch Abdrehen an die Gurtbreite angepaßt
werden. Überstehenden Schweißdraht abschneiden!
For different belt widths, twist off excess hooks and snip off the
projecting welding wire.
On peut enlever un certain nombre d'agrafes pour réaliser d'autres
largeurs de courroies. Couper le fil à souder superflu.
Si può adattre la larghezza della congiunzione togliendo i fermagli
rimanenti. Tagliare il superfluo filo della saldatura.
Para anchos menores de banda, separar las grapas sobrantes
torciendo el alambre transversal soldado y cortar el extremo
saliente de éste con unos alicates.
17549-10/03-d-eng-frz-e-i
dwww.mato. e
2
14
Die gezogene Seite des Gurtes ca. 2 cm in Längsrichtung des Gurtes
anschrägen. Neben dem Verbinder ca. 5 mm Gurt stehen lassen.
Chamfer corners on the trailing belt end only. Cut approximately
13 3
/ ” (5mm) away from fastener / ” (20mm) long.
16 4
Biseauter une extrémité de la courroie sur 2 cm. A côté de l'agrafe,
il doit rester 5 mm de courroie.
13 3
/ ” (5mm) / ” (20mm)
16 4
Sfasare un lato della cinghia longitudinalmente per ca. 2 cm.
Accanto i fermagli devono rimanere ca. 5 mm di cinghia.
Achaflanar sólo los bordes del extremo arrastrado de la banda,
ancho x long. Dejar como mínimo 5 mm.
de banda desde la primera grapa.
1
Gurt rechtwinklig schneiden. Das beste Ergebnis erzielen Sie
mit dem MATO-Gurtschneider.
Cut belt end square with MATO Belt Cutter. For diamond tread belt,
skive the belt to specified thickness for fastener being installed.
Couper la courroie d'équerre. Vous obtiendrez un meilleur résultat
avec le massicot MATO.
Cortar el extremo de la banda en àngulo recto. Bbtendra los mejores
resultados con la cortadora MATO para bandas.
Per tagliare la cinghia squadra si ottiene il miglior risultato con
il tagliacinghie MATO.
10
4
7
8
9
11
Gurtverbindeapparat bis auf Gurtoberfläche schließen.Die gleiche
Seite der Oberfläche muss immer zum Bediener zeigen.
Tighten the lacer until the belt is firmly griped. Always insert belt end
in lacer with the same surface towards the operator.
La courroie doit reposer sur les goujons d'arrêt. Serrer la courroie
dans l'agrafeuse.
La cinghia deve essere ben attillata su i tasselli di battuta. Ciudere
l`apparato di congiunsione affinche`tocchi la superfice della cinghia.
La banda ha de quedar sobre las espigas de tope. Cerrar la
grapadora hasta que toque la superficie de la banda.
6
Gurt fest auf Anschlagstifte drücken und Schraubstock schließen.
Push the belt equally down to the stop pins and tighten vice.
Bien maintenir la courroie sur la butée et
fermer complètement l'étau.
Empujar la banda uniformemente hacia abajo hasta las espigas
de tope y cerrar el tornillo.
Premere la cinghia dentro i fermagli affinche sia ben attillata e
chiudere la morsa.
Schraubstock so weit schließen, bis Verbinder am Anschlag (O)
anliegt, der Gurt aber noch einzuführen ist.
Before inserting the belt, tighten lacer until fasteners are pre-bent
slightly and positioned against the stop (O). Then insert belt as
shown below.
Fermer l'étau jusqu'à ce que les agrafes viennent en butée. Laisser
suffisamment ouvert pour permettre le passage de la courroie.
Antes de insertar la banda, apretar el tornillo hasta que las grapas
estèn ligeramente cerradas y desplzadas hasta el tope (O).
Asi la banda podra insertarse facilmente.
Chiudere la morsa affinché i fermagli siano ben attillati alla battuta,
lasciandoli però sufficientemente aperti per introdurre la cinghia.
Nieten auf fester Unterlage nachvernieten. Achtung: Nicht auf
Ösen schlagen.
Flatten rivet on a solid base.Take care not to damage loop areas
of fasteners.
Sur un appui solide, parfaire le rivetage.
Attention: ne pas frapper sur les oeillets.
Rivettare sù una base di sostegno solida.
Attenzione: non colpire i fermagli.
Repicar los remaches sobre una base sólida. Tener cuidado de
no golpear ni dañar la zona de las orejas de las grapas.
Einschlagdorn links beginnend in Loch eintreiben, bis Absatz des
Dorns anliegt. Restliche Verbinder von rechts nach links einbringen.
Install the rivets in the two outside holes first. Continue in any
sequence. Hammer down the punch up to the shoulder.
Introduire le poin o u
p
Indrodurre il mandrino nel foro sinistro finché il tallone del mandrino
sia ben attillato. Poi continuare a rivettare da destra a sinisitra
ç n jusqu'à la butée par le tro de gauche. Pour la
réalisation du rivetage, fra per encore 3 coups de marteau.
Usando un martillo, iniciar la instalación punzonando el remache
izquierd hasta que el punzón llegue al tope. Continuar de derecha
a izquierda.
Nichtgeschlossene Verbinder links beginnend in Löcher
einsetzen und vorher beschriebene Einschlagmethode wiederholen.
Insert the remaining fasteners in the holes beginning on the left side
and repeat the procedure.
Recommencer l´opération par la gauche pour les rivets suivants.
Fermagli che non sono ancora chiusi, iniziando da sinisitra
rivettare come preinicato.
Insertar las grapas restantes en los agujeros empezando por el
lado izquierdo y repetir la operación.
Zwei Nieten eines Verbinder müssen immer in ein Loch eingesetzt
werden.
Two rivets of one fastener must be inserted in one hole.
Deux rivets de la même agrafe doivent se trouver dans le
même trou.
Los dos remaches de cada grapa han de insertarse en el
mismo agujero.
Due rivetti per ogni fermaglio devono essere introdotti in ogni
foro.
Gurt bündig mit Markierung (entsprechend Gurtbreite oder
Verbinderzahl) einsetzen.
Insert first belt end. Set belt edge to sticker marking ( belt width
and number of fasteners ).
ande avec le marquage (largeur de bande ou nombre
d'agrafes).
Concidere ai segnali la cinghia in riferimento alla larghezza della
cinghia o numero di fermagli.
Insérer la b
Insertar el primer extremo de la banda. Situar el lado de la banda
en la marca (ancho de banda o número de grapas).
5
6
7
9
10

This manual suits for next models

1

Popular Farm Equipment manuals by other brands

Schaffert Rebounder Mounting instructions

Schaffert

Schaffert Rebounder Mounting instructions

Stocks AG Fan Jet Pro Plus 65 Original Operating Manual and parts list

Stocks AG

Stocks AG Fan Jet Pro Plus 65 Original Operating Manual and parts list

Cumberland Integra Feed-Link Installation and operation manual

Cumberland

Cumberland Integra Feed-Link Installation and operation manual

BROWN BDHP-1250 Owner's/operator's manual

BROWN

BROWN BDHP-1250 Owner's/operator's manual

Molon BCS operating instructions

Molon

Molon BCS operating instructions

Vaderstad Rapid Series instructions

Vaderstad

Vaderstad Rapid Series instructions

HighLine BM1400 operating manual

HighLine

HighLine BM1400 operating manual

GSi PNEG-2314 installation manual

GSi

GSi PNEG-2314 installation manual

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Checchi & Magli

Checchi & Magli TEXDRIVE owner's manual

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

Amazone

Amazone Cenius 4003-2TX operating manual

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

MASSEY FERGUSON

MASSEY FERGUSON MF 9313S Operator's manual

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Cima

Cima BLITZ Maintenance Instruction

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

Amazone

Amazone CombiDisc 3000 Original operating manual

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

HE-VA

HE-VA Disc-Roller XL Contour Operating instructions/spare parts list

AGT AGT-SSFM product manual

AGT

AGT AGT-SSFM product manual

Milestone 72-84 manual

Milestone

Milestone 72-84 manual

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

KUHN

KUHN Hector 3000 Complementary instructions

Krone X-Disc 6200 operating instructions

Krone

Krone X-Disc 6200 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.