manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mattel
  6. •
  7. Game
  8. •
  9. Mattel inky's fortune User manual

Mattel inky's fortune User manual

1A 1B
X 1
X 1
X 1
X 16
2B
2A
2C
3A 3B
3C
©2019 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628
500303. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800 – 16 936 - Gratis nummer
Luxemburg: 800 - 22 784 -Gratis nummer Nederland: 0800 - 262 88 35. Deutschland : Mattel GmbH, Solmsstraße 4, D-60486 Frankfurt am Main. Schweiz: Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel
ItalySrl,ViaBracco,6-MAC6,20159Milano,Italy.Servizioassistenzaclienti:[email protected]-Numeroverde800113711.MattelEspaña,S.A.,Aribau200.08036Barcelona.[email protected]Tel:902203010http://www.service.mattel.com/es.MattelEastAsiaLtd.,Room503-09,
North Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Tel.: (852) 3185-6500. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Southeast Asia Pte. Ltd. , No 19-1, Tower 3 Avenue 7, Bangsar South City, No 8, Jalan Kerinchi, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Tel: 03-33419052. Dystrybutor: Mattel Poland
Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 34 p., ul. Chłodna 51, 00-867 Warszawa. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121. Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102
I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Erkut Sok. A Blok No:12 Üner Plaza Kat:9-10 34752 Ataşehir İstanbul. Tel: 0216 570 75 00. Импортер/Уполномоченная организация: ООО "МАТТЕЛ" Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й
Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Forg.: Mattel Toys Hungary Kft 1139 Budapest Váci út 91. +36 1 270 0223. Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 11000 Praha1. Вул. Дніпроводська, 1, м. Київ, 04077, Україна. тел.: +380 44 503 65 43. SC Egea Orbico Srl, B-Dul
Pipera Nr.2C, Corp A, Etaj 1,Intrare A, 077190 Voluntari, Jud.Ilfov, Romania. Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Consumer Services: You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Importado y distribuido por
Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio
501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5,
Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica:
[email protected].MatteldoBrasilLtda.-CNPJ:54.558.002/0001-20-RuaVerboDivino,1488-2º.Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP-Brasil.Serviço de Atendimento ao Consumidor: fone 0800-550780. E-mail: [email protected]. Uvoznik i distributer
za Srbiju: Orbico d.o.o., Partizanske avijacije 4, 11070 Novi Beograd. Uvoznik i distributer za Bosnu i Hercegovinu: Orbico d.o.o., Lužansko polje 7, Sarajevo, BIH. Uvoznik in distributer: Orbico d.o.o, Verovškova 72, 1000 Ljubljana, Slovenija. Distributer za Hrvatsku: Orbico d.o.o., Koturaška
69, 10 000 Zagreb. Tel: +385/1/3444-800, www.orbico.hr. Maaletooja: OÜ Rimonne Baltic, Merivälja tee 5–E220, 11911 Tallinn, Eesti. tel +372 630 0972. Sia Rimonne Riga, Unijas iela 15b, Riga, Latvija, LV 1039. Telefons: 67563456. Importuotojas: UAB „Rimonne Baltic“, Draugystes
g.19, II aukštas, 6 padalinys. LT-51230 Kaunas, Lithuania.
5+ 2 – 4
TM
Size: A3 Color: 1C + 1C
DANGER D'ÉTOUFFEMENT -
Petits éléments. Ne convient pas
aux enfants de moins de 36 mois.
ATTENTION :
PELIGRO DE ASFIXIA. Juguete no recomendado para
menores de 3 años. Contiene piezas pequeñas que podrían
provocar asfixia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
ADVERTENCIA:
CHOKING HAZARD – Small parts.
Not for children under 3 years.
WARNING:
Warning: Do not aim at eyes or face. Only use projectiles supplied with this toy. Do not fire at point blank range.
Attention : Ne pas viser les yeux ou le visage. Ne pas utiliser d’autres projectiles que ceux fournis avec ce jouet. Ne pas tirer à bout portant.
Achtung: Nicht auf Augen oder Gesicht zielen. Nur die zu diesem Spielzeug gehörenden Projektile verwenden. Nicht auf Menschen oder Tiere
oder aus nächster Nähe schießen.
Avvertenza: Non puntare agli occhi o al viso. Usare solamente i proiettili forniti con il giocattolo. Non sparare a distanza ravvicinata.
Waarschuwing: niet op ogen of gezicht richten. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde projectielen. Niet van te dichtbij afschieten.
Advertencia: no apuntar las locomotoras hacia los ojos o la cara. Utilizar exclusivamente los proyectiles suministrados con este juguete. No
disparar a quemarropa.
Atenção: Não apontar em direção aos olhos ou ao rosto. Utilizar apenas os projéteis fornecidos com este brinquedo. Não disparar à
queima-roupa.
Varning! Sikta inte mot ögon eller ansikte. Använd endast projektiler som medföljer leksaken. Fyra inte av på nära håll.
Varoitus: älä tähtää silmiin äläkä kasvoihin. Käytä ainoastaan tämän lelun mukana toimitettuja ammuksia. Älä käytä lähietäisyydeltä.
Advarsel: Sigt ikke mod øjne eller ansigt. Brug kun de projektiler, der følger med legetøjet. Skyd ikke direkte på ting eller personer.
Advarsel: Du må ikke sikte mot øyne eller ansikt. Bruk bare prosjektilene som følger med leken. Ikke skyt på noe på kloss hold.
Ostrzeżenie: Nie celuj w oczy ani w twarz. Nie strzelaj pociskami innymi niż dostarczone z zabawką. Nie strzelaj z bliska.
Upozornění: Nemiřte na oči nebo na obličej. Používejte pouze projektily dodávané s touto hračkou. Nestřílejte z bezprostřední blízkosti.
Upozornenie: Nemierte do očí ani do tváre. Používaj iba strely dodané spolu s touto hračkou. Nestrieľaj z bezprostrednej blízkosti.
Figyelmeztetés: Tilos szemre és arcra célozni. Csak a játékhoz mellékelt lövedékek használhatók. A játékkal tilos közvetlen közelről lőni.
Внимание: Не направляйте в глаза и лицо. Используйте только снаряды, входящие в комплект. Не стреляйте с близкого расстояния.
Προσοχή: Μην στοχεύετε στα μάτια ή στο πρόσωπο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα βλήματα που περιλαμβάνονται. Μη στοχεύετε όταν δεν έχετε
ορατότητα.
Uyarı: Asla gözlere veya yüze nişan almayın.Yalnızca bu oyuncakla birlikte verilen ürünleri kullan. Yakın mesafeden hedef alma.
Попередження: Не спрямовуйте в очі або обличчя. Використовуйте для гри лише деталі, які входять до комплекту. Не стріляйте
зблизька.
Avertisment: A nu se îndrepta spre ochi sau spre faţă. Folosiţi doar proiectilele furnizate împreună cu această jucărie. Nu trageţi de la distanţă
mică.
Внимание: Не се прицелвайте към очите или лицето. Използвайте само предметите за изстрелване, предоставени с тази играчка.
Не стреляйте към много близки цели.
Upozorenje: Ne usmjeravaj u oči ili lice. Upotrebljavaj samo projektile isporučene s ovom igračkom. Nemoj pucati u metu iz neposredne
blizine.
Upozorenje: Ne usmeravati na oči ili lice. Koristiti samo projektile koji su isporučeni s ovom igračkom. Ne pucajte u neposrednoj blizini.
Opozorilo: Ne ciljaj v oči ali obraz. Uporabljaj le izstrelke, ki so priloženi igrači. Ne streljaj od blizu.
Hoiatus. Ärge sihtige silmade ega näo poole. Kasutage vaid mänguga kaasasolevat laskemoona. Ärge tulistage liiga lähedalt.
Perspėjimas: Netaikykite į akis ar veidą! Šaudymui naudokite tik su žaislu teikiamus šovinius! Nešaudykite į objektus iš arti!
Brīdinājums! Nemērķēt sejā vai acīs. Izmantot tikai spēles komplektā iekļauto katapultu. Nemērķēt ārpus spēles laukuma.
.ﺐﻳﺮﻗ ىﺪﻣ ﻦﻣ قﻼﻃﻹا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻌﻠﻟا هﺬﻫ ﻊﻣ ةدوﺰﳌا تﺎﻓوﺬﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﻪﺟﻮﻟا وأ ﲔﻨﻴﻌﻟا هﺎﲡﺎﺑ بﹼﻮﺼﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
WARNING: Not suitable for children under 36 months – Small parts
ATTENTION : Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petits éléments.
ACHTUNG: Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Kleine Teile.
AVVERTENZA: Non adatto ai bambini di età inferiore a 36 mesi. Contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere aspirati o ingeriti.
WAARSCHUWING: niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maaden. Kleine onderdelen
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. Juguete no recomendado para menores de 3 años, porque
contiene piezas pequeñas que podrían provocar asfixia en caso de ser ingeridas o inhaladas por el/la niño/a.
ATENÇÃO: Não indicado / não recomendável para crianças menores de 3 (três) anos por conter parte(s)
pequena(s) que pode(m) ser engolida(s) ou aspirada(s) podendo provocar asfixia.
VARNING: Ente lämplig för barn under 36 månader - Smådelar
VAROITUS: Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille – pieniä osia.
ADVARSEL: Uegnet til børn under 3 år – indeholder små dele
ADVARSEL: Anbefales ikke for barn under 3 år. Inneholder små deler.
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe części, które mogą zostać odłączone.
UPOZORNĚNÍ: Nevhodné pro děti do 3 let. Obsahuje malé části – nebezpečí udušení.
UPOZORNENIE: Nevhodné pre deti do 3 rokov. Obsahuje malé diely. Nebezpečenstvo zadusenia.
FIGYELMEZTETÉS: Csak három évnél idősebb gyermekek számára alkalmas. Kis alkatrészek.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не предназначено для детей младше 3 лет. Мелкие детали.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 ετών - Περιλαμβάνονται μικρά κομμάτια
UYARI: 36 aydan küçük çocuklar için uygun değildir - Küçük parçalar.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не давайте іграшку дітям до 36 місяців — вона містить дрібні деталі
AVERTISMENT: Jucăria nu este indicată copiilor sub 36 de luni. Produsul conţine piese mici.
ВНИМАНИЕ: Продуктът е неподходящ за деца под 36 месечна. Малки части
UPOZORENJE: Proizvod nije namijenjen djeci mlađoj od 36 mjeseci zbog malih dijelova.
UPOZORENJE: Nije namenjeno za decu mlađu od 36 meseci – sadrži sitne delove.
OPOZORILO: Izdelek ni primeren za malčke, mlajše od 3 let – vsebuje majhne sestavne dele.
HOIATUS: Ei ole soovitatav alla kolmeaastastele. Väikesed osad.
ĮSPĖJIMAS: Netinka vaikams iki 36 mėnesių. Smulkios detalės.
BRĪDINĀJUMS: Nav piemērots bērniem, kas jaunāki par 36 mēnešiem. Sīkas detaļas. Nosmakšanas risks.
.ةﺮﯿﻐﺻ ﻊﻄﻗ - ﹰارھش 36 نود لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﯿﻏ :ﺮﯾﺬﲢ
CILJ
Skupite sve dragulje!
Igrajmo se!
Najmlađi igrač igra prvi.
1. Uzmite dragulj.
2. Ako se Inky ne probudi, zadržite dragulj.
3. Ako se Inky probudi i ispali tintu, najprije zamijenite dragulj, a zatim ponovo
umetnite spremnik s tintom. PODSJETNIK: NEMOJTE umetati spremnik s tintom
prije dragulja jer igra možda neće funkcionirati.
4. Na redu je sljedeći igrač.
KRAJ IGRE
Kada su prikupljeni svi dragulji, igrač s najviše sakupljenih dragulja POBJEĐUJE!
Ako je neriješeno, oba igrača pobjeđuju!
UKLANJANJE PROBLEMA
Ako igra blokira (dragulji se zaglave ili spremnik s tintom ne može ispaljivati),
pažljivo uklonite sve dragulje. Zatim ih ponovno umetnite, a potom ponovno
umetnite spremnik s tintom.
СРПСКИ
Početak igre:
1. Pričvrstite hobotnicu na podlogu igre. Oči će se otvoriti. (slika 1A, 1B)
2. Umetnite sve drago kamenje u podnožje igre uvijajući ih nazad i napred.
VAŽNO: Uvek stavite drago kamenje na podlogu PRE umetanja posude sa
bojom jer se u protivnom mogu zaglaviti. (slika 2A, 2B, 2C)
• Ako dragi kamen ne stoji uspravno, premestite ga u drugi otvor.
• Kada postavite svo drago kamenje, protresite ga da biste bili sigurni da se može
slobodno pomerati.
• Ako se dragi kamen ne pomera, ponovno ga umetnite.
3. Podignite poklopac i umetnite posudu sa tintom tako da najpre umetnete
zaobljeni deo dok se ne čuje„klik“. Oči će se zatvoriti. (slika 3A, 3B, 3C)
CILJ
Sakupite svo drago kamenje!
Neka igra počne!
Najmlađi igrač igra prvi.
1. Uzmite dragi kamen.
2. Ako se Inky ne probudi, zadržite dragi kamen.
3. Ako se Inky probudi i ispali boju, najpre zamenite dragi kamen, a zatim ponovo
umetnite posudu sa bojom. PODSETNIK: NEMOJTE umetati posudu sa bojom pre
dragog kamenja jer igra možda neće funkcionisati.
4. Na redu je sledeći igrač.
POBEDA
Kada je sakupljeno svo drago kamenje, igrač sa najviše sakupljenog dragog
kamenja POBEĐUJE!
Ako je nerešeno, oba igrača pobeđuju!
REŠAVANJE PROBLEMA
Ako se igra zaglavi (drago kamenje zapne ili posuda sa bojom ne može ispaljivati),
pažljivo uklonite preostalo drago kamenje. Zatim ga ponovo umetnite i onda
ponovo umetnite posudu sa bojom.
SLOVENSKI
Postavitev:
1. Hobotnico pritrdi na igralni podstavek. Oči se bodo zaprle. (slika 1A, 1B)
2. Vstavi vse dragulje v igralni podstavek in jih zavrti naprej in nazaj.
POMEMBNO: Dragulje vedno vstavi v igralni podstavek PREDEN vstaviš
črnilni mehurček, sicer se igra lahko zagozdi. (slika 2A, 2B, 2C)
• Če dragulj ne stoji pokončno, ga vstavi v drugo odprtino.
• Ko so vsi dragulji na svojih mestih, podstavek zatresi, da preveriš, ali se dragulji
lahko prosto premikajo.
• Če se dragulj ne premika, ga ponovno vstavi.
3. Dvigni vratca in vstavi črnilni mehurček, z mehurčkastim delom naprej, dokler
se ne zatakne na svoje mesto. Oči se bodo zaprle. (slika 3A, 3B, 3C)
CILJ
Zberi največ draguljev!
Čas je za igro!
Igro začne najmlajši igralec.
1. Vzemi dragulj.
2. Če se hobotnica Inky ne zbudi, dragulj lahko obdržiš.
3. Če se hobotnica Inky zbudi in izstreli črnilni mehurček, najprej vstavi nazaj
dragulj, nato pa še črnilni mehurček. NE POZABI: Črnilnega mehurčka NE vstavi
pred draguljem, ker igra morda ne bo delovala.
4. Na vrsti je naslednji igralec.
ZMAGA
Ko ni več draguljev, igralec z največ dragulji ZMAGA!
Če je rezultat izenačen, zmagata oba igralca!
ODPRAVLJANJE NAPAK
Če se igra zatakne (igralni dragulji se zataknejo oz. črnilni mehurček se ne
sproži), previdno odstranite vse dragulje. Znova jih vstavite in nato vstavite tudi
črnilni mehurček.
EESTI
Mängu alustamine
1. Kinnita kaheksajalg mängualusele. Silmad avanevad. (Joonis 1A, 1B)
2. Lükka kõik kalliskivid mängualusesse, keera neid edasi-tagasi. TÄHTIS: Pane
kalliskivid mängualusesse alati ENNE tindiplekki – mäng võib kinni
kiiluda. (joonis 2A, 2B, 2C)
• Kui kalliskivi ei jää püstisesse asendisse, pane see teise auku.
• Kui kõik kalliskivid on oma kohal, raputa neid, et veenduda, kas need liiguvad
vabalt.
• Kui kalliskivi ei liigu, pane see uuesti oma kohale.
3. Tõsta kaheksajala kombits üles ja lükka tindiplekki, ümar osa ees, kuni see oma
kohale klõpsatab. Silmad sulguvad. (joonis 3A, 3B, 3C)
MÄNGU EESMÄRK
Koguda kõige rohkem kalliskive!
Mängime!
Alustab kõige noorem mängija.
1. Võta kalliskivi.
2. Kui Inky ei ärka, jäta kalliskivi endale.
3. Kui Inky ärkab üles ja tulistab tindipleki, pane kõigepealt kalliskivi ja seejärel
tindiplekk tagasi. PANETÄHELE: ÄRA pane tindiplekki enne kalliskivi – mäng võib
kinni kiiluda.
4. Järgmise mängija mängukord.
VÕITJA
Kui kõik kalliskivid on kogutud,VÕIDAB mängija, kellel on neid kõige rohkem!
Kui seis jääb viiki, on mõlemad võitjad!
VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE
Kui mäng kiilub kinni (kalliskivid jäävad kinni või tindiplekk ei ei lenda välja),
eemalda ettevaatlikult kõik kalliskivid. Järgmisena lükka need uuesti
mängualusesse ja seejärel pane tindiplekk uuesti oma kohale.
LIETUVIŲ
Pasiruošimas žaidimui:
1. Pritvirtinkite aštuonkojį prie žaidimo pagrindo. Akys atsimerks. (1A, 1B pav.)
2. Įdėkite visus brangakmenius į žaidimo pagrindą ir pasukite juos pirmyn ir atgal.
DĖMESIO: visada PIRMIAUSIA įdėkite rašalo dėmę, tik tada sudėkite
brangakmenius į žaidimo pagrindą, nes žaidimas gali užstrigti. (2A, 2B,
2C pav.)
• Jei brangakmenis nesilaiko tiesiai, įdėkite jį į kitą angą.
• Kai visi brangakmeniai bus sudėti į vietą, pasukinėkite juos ir įsitikinkite, kad jie
laisvai juda.
• Jei brangakmenis nejuda, įdėkite jį iš naujo.
3. Pakelkite sklendę ir įdėkite rašalo dėmę storuoju galu į priekį taip, kad
spragtelėtų užsifiksavusi vietoje. Akys užsimerks. (3A, 3B, 3C pav.)
TIKSLAS
Surinkite daugiausia brangakmenių!
Pažaiskime!
Jauniausias žaidėjas pradeda žaidimą.
1. Paimkite brangakmenį.
2. Jei aštuonkojis neatsibus, pasilikite brangakmenį.
3. Jei aštuonkojis atsibus ir paleis rašalo dėmę, pirmiausia pakeiskite
brangakmenius, tuomet iš naujo įdėkite rašalo dėmę. ATMINKITE: NEDĖKITE
rašalo dėmės anksčiau už brangakmenius, nes žaidimas gali neveikti.
4. Savo ėjimą atlieka kitas žaidėjas.
LAIMĖJIMAS
Paėmus visus brangakmenius, LAIMI žaidėjas, kuris jų turi daugiausia!
Jei žaidėjai turi po lygiai, laimi abu!
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Žaidimui užstrigus (brangakmeniai užstringa arba neiššauna rašalo dėmė)
atsargiai išimkite visus brangakmenius.Tuomet įdėkite juos atgal ir iš naujo
įdėkite rašalo dėmę.
LATVIEŠU
Sagatavošanās spēlei
1. Piestipriniet astoņkāji pie spēles pamatnes. Acis atvērsies. (Attēli 1A, 1B)
2. Ievietojiet spēles pamatnē visus dārgakmeņus, griežot tos uz priekšu un
atpakaļ. SVARĪGI! Spēles pamatnē visus dārgakmeņus vienmēr ievietojiet
PIRMS tintes šāviņa ievietošanas, citādi spēle var tikt sabojāta. (Attēli 2A,
2B, 2C)
• Ja dārgakmeni neizdodas ievietot stateniski, mēģiniet citu atvērumu.
• Kad visi dārgakmeņi ir novietoti tiem paredzētajās vietās, pakratiet tos un
pārliecinieties, vai tie brīvi kustas.
• Ja kāds dārgakmens, nekustas brīvi, ievietojiet to citā atvērumā.
3. Paceliet vāciņu un pievienojiet tintes šāviņu (spuldzes galā vispirms). Šāviņš ir
pareizi pievienots, ja atskan klikšķis. Acis aizvērsies. (Attēli 3A, 3B, 3C)
SPĒLES MĒRĶIS
Jāsavāc pēc iespējas vairāk dārgakmeņu.
Sāciet spēli!
Spēli sāk jaunākais spēlētājs.
1. Paņemiet dārgakmeni.
2. Ja astoņkājis nepamostas, paturiet dārgakmeni sev.
3. Ja astoņkājis pamostas un izšauj tintes šāviņu, vispirms novietojiet atpakaļ
dārgakmeni un pēc tam novietojiet atpakaļ tintes šāviņu. ŅEMIETVĒRĀ!
NEIEVIETOJIET tintes šāviņu pirms dārgakmeņa, citādi spēle var nedarboties.
4. Spēli turpina nākamais spēlētājs.
UZVARA
Kad visi dārgakmeņi ir paņemti, UZVAR tas spēlētājs, kuram to ir visvairāk!
Ja diviem spēlētājiem ir vienāds skaits dārgakmeņu, uzvar abi spēlētāji.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja kāds spēles komponents nedarbojas (piemēram, dārgakmeņi iestrēgst vai
neiedegas tintes šāviņa spuldze), uzmanīgi izņemiet visus dārgakmeņus. Pēc tam
no jauna ievietojiet dārgakmeņus un tintes šāviņu.
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
:داﺪﻋﻹا
(1A, 1B ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﺢﺘﻔﺘﺳ نﻮﻴﻌﻟا .ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ طﻮﺒﻄﺧﻷا ﻞ ﹼ
ﺻو .1
:ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ .مﺎﻣﻷاو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗو ،ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻴﻤﺟ ﻞﺧدأ .2
ﻞﻄﻌﺘﺘﺳ ﻻإو ﺮﺒﳊا لﺎﺧدإ ﻞﺒﻗ ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ تاﺮﻫﻮا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﹰﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
(2A, 2B, 2C ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﺔﺒﻌﻠﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ لﺪﺒﺘﺳا ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺮﻫﻮﳉا ﻒﻘﺗ ﻢﻟ ﻮﻟ •
.ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﺗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻫﺰﻫ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ •
.ﺎﻬﻟﺎﺧدإ ﺪﻋأ ،ةﺮﻫﻮﳉا كﺮﺤﺘﺗ ﻢﻟ ﻮﻟ •
نﻮﻴﻌﻟا .ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﹰﻻوأ ﺎﻬﻓﺮﻃ ﻦﻣ ،ﺮﺒﳊا ةرورﺎﻗ ﻞﺧدأو ﻢﻔﻟا ﺢﺘﻓا .3
(3A, 3B, 3C ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﻖﻠﻐﺘﺳ
ءﻲﺷ
!ﺮﻫاﻮﳉا ﻢﻈﻌﻣ ﻊﻤﺟا
!ﺐﻌﻠﻧ ﺎﻴﻫ
.ﹰﺎﻨﺳ ﺮﻐﺻﻷا ﺐﻋﻼﻟﺎﺑ ﺔﺒﻌﻠﻟا أﺪﺒﺗ
.ةﺮﻫﻮﺟ ﺬﺧ .1
.ةﺮﻫﻮﳉا عد ،ﻲﻜﻧإ ﻆﻘﻴﺘﺴﻳ ﻢﻟ ﻮﻟ .2
:ﺮﻛﺬﺗ .ﺮﺒﳊا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﹰﻻوأ ةﺮﻫﻮﳉا لﺪﺒﺘﺳا ،ﺮﺒﳊا ﺦﺿ ﻲﻓ أﺪﺑو ﻲﻜﻧإ ﻆﻘﻴﺘﺳا ﻮﻟ .3
.ﺔﺒﻌﻠﻟا ﻞﻄﻌﺘﺘﺳ ﻻإو ةﺮﻫﻮﳉا ﻞﺒﻗ ﹰﻻوأ ﺮﺒﳊا ﺔﺨﻀﻣ لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ
.هرود ﺬﺧﺄﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺐﻋﻼﻟا .4
زﻮﻔﻟا
.ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻮﻫ ﺮﺜﻛأ ﻊﻤﺟ يﺬﻟا ﺐﻋﻼﻟا ،ﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻤﺟ ﺪﻌﺑ
!زﻮﻔﻳ ﺎﻤﻫﻼﻛ ،نﺎﺒﻋﻼﻟا لدﺎﻌﺗ اذإ
ﺎﻬﹼﻠﳊ ﻞﻛﺎﺸﳌا فﺎﺸﻜﺘﺳا
ﺮﻫاﻮﳉا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،(ﻖﻠﻄﻳ ﺮﺒﳊا ءﺎﻧإ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ وأ ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺖﺤﺒﺻأ) ﺮﻫاﻮﳉا تﺮﺸﺤﻧا اذإ
.ةﺮﺒﶈا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ ﺮﻫاﻮﳉا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
?
service.mattel.com
GMH36-RA70
1102294000-28A
Game • Jeu • Spiel • Gioco • Spel • Juego • Jogo • Spel
Peli • Spil • Spill • Gra • Hra • Játék • Игра • Παιχνίδι • Oyun
Гра • Joc • Игра • Igra • Mäng • Žaidimas • Spēlev • aaa
ﺔﺒﻌﻟ
ENGLISH
Set up:
1. Attach Octopus to Game Base.The eyes will open. (figure 1A, 1B)
2. Insert all Gems into Game Base, twisting them back and forth. IMPORTANT:
Always place Gems in Game Base BEFORE inserting Ink Blob or the game
may jam. (figure 2A, 2B, 2C)
• If a Gem doesn’t sit upright, place it into a different hole.
• When all Gems are in place, jiggle them to make sure they move freely.
• If a Gem doesn’t move, reinsert it.
3. Lift flap and insert Ink Blob, bulb-end first, until it clicks into place. The eyes
will close. (figure 3A, 3B, 3C)
OBJECT
Collect the most Gems!
Let's play!
Youngest player goes first.
1. Take a Gem.
2. If Inky does not wake up, keep the Gem.
3. If Inky wakes up and fires the Ink Blob, first replace the Gem, then reinsert the
Ink Blob. REMEMBER: DO NOT insert the Ink Blob before the Gem or the game
may not work.
4. The next player takes their turn.
WINNING
When all Gems have been collected, the player with the mostWINS!
If players tie, they both win!
TROUBLESHOOTING
If the game jams (Gems become stuck or the Ink Blob won't fire), carefully remove
all Gems. Next, reinsert them and then reinsert the Ink Blob.
FRANÇAIS
Préparation du jeu :
1. Fixez la pieuvre sur le plateau. Les yeux s’ouvrent. (figures 1A, 1B)
2. Insérez toutes les pierres précieuses dans le plateau de jeu, en les tournant dans
un sens et dans l’autre. IMPORTANT : Placez toujours les pierres précieuses
sur le plateau AVANT d’introduire le nuage d’encre pour ne pas bloquer le
jeu. (figures 2A, 2B, 2C)
• Si vous ne parvenez pas à placer une pierre précieuse correctement, essayez un
autre trou.
• Une fois toutes les pierres placées, secouez-les pour vous assurer qu’elles
bougent.
• Si une pierre ne bouge pas, replacez-la.
3. Relevez le rabat et introduisez le nuage d’encre, l’extrémité en forme de bulbe
en premier, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les yeux se ferment. (figures 3 A, 3 B, 3C)
BUT DU JEU
Recueillir le plus de pierres précieuses !
Règle du jeu
Le plus jeune joueur commence.
1. Prenez une pierre précieuse.
2. Si Inky ne se réveille pas, gardez la pierre précieuse.
3. Si Inky se réveille et libère le nuage d’encre, replacez la pierre précieuse, puis le
nuage d’encre. RAPPEL : Ne fixez PAS le nuage d’encre avant la pierre précieuse
afin de ne pas bloquer le jeu.
4. C’est au tour du joueur suivant.
FIN DU JEU
Lorsque toutes les pierres précieuses ont été remportées, le joueur qui en a le plus
GAGNE !
En cas d’égalité, il y a deux gagnants !
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si le jeu se bloque (des pierres précieuses restent coincées ou le nuage d’encre est
inopérant), retirez avec précaution toutes les pierres précieuses. Replacez-les
ensuite, puis réinstallez le nuage d’encre.
DEUTSCH
Spielvorbereitung
1. Befestigt den Oktopus auf der Spielbasis. Seine Augen öffnen sich.
(Abbildungen 1A, 1B)
2. Steckt alle Edelsteine in die Spielbasis, wobei ihr sie hin und her dreht.
WICHTIG: Die Edelsteine müssen in die Spielbasis gesteckt werden,
BEVOR der Tintenklecks hineingesteckt wird, sonst funktioniert das
Spiel nicht. (Abbildungen 2A, 2B, 2C)
• Sollte ein Edelstein nicht aufrecht stehen, steckt ihr ihn in ein anderes Loch.
• Sobald alle Edelsteine platziert sind, rüttelt ihr leicht an der Spielbasis, um zu
prüfen, ob sich alle Edelsteine frei bewegen.
• Falls sich ein Edelstein nicht frei bewegt, solltet ihr ihn herausziehen und noch
einmal hineinstecken.
3. Hebt die Klappe an und steckt denTintenklecks mit der bauchigen Seite nach
vorne hinein, bis er an der richtigen Stelle einrastet. Die Augen schließen sich.
(Abbildungen 3A, 3B, 3C)
ZIEL DES SPIELS
Jeder versucht, die meisten Edelsteine zu sammeln!
Los geht's!
Der jüngste Spieler beginnt.
1. Der Spieler nimmt sich einen Edelstein.
2. Falls Tinty nicht aufwacht, behält der Spieler den Edelstein.
3. Falls Tinty erwacht und seinenTintenklecks abfeuert, steckt der Spieler zuerst
den Edelstein zurück an seinen Platz, dann schiebt er denTintenklecks wieder in
die Öffnung hinter der Klappe. NICHTVERGESSEN: Der Tintenklecks darf NICHT vor
dem Edelstein zurückgesteckt werden, sonst funktioniert möglicherweise das
Spiel nicht.
4. Dann ist der nächste Spieler an der Reihe.
DIE PARTIE GEWINNEN
Nachdem alle Edelsteine vergeben worden sind, hat der Spieler mit den meisten
Edelsteinen GEWONNEN!
Im Falle eines Gleichstands gibt es mehrere Sieger.
PROBLEMLÖSUNG
Wenn sich die Edelsteine verklemmen oder derTintenklecks nicht abgefeuert
wird, entfernt ihr vorsichtig alle Edelsteine. Dann steckt ihr sie wieder hinein und
schiebt danach den Tintenklecks zurück an seinen Platz.
ITALIANO
Preparazione:
1. Aggancia Paolo il Polpo alla base di gioco e gli occhi si apriranno (Figure 1A e
1B).
2. Inserisci tutte le gemme nella base di gioco, ruotandole avanti e indietro.
IMPORTANTE: posiziona le gemme nella base di gioco sempre PRIMA di
inserire il getto di inchiostro; il gioco, altrimenti, potrebbe incepparsi.
(Figure 2A, 2B, 2C).
• Se una gemma non si mantiene in posizione verticale, posizionala in un foro
diverso.
• Quando tutte le gemme sono inserite, scuotile leggermente per assicurarti che si
muovano liberamente.
• Al contrario, se un gemma non si muove, deve essere reinserita.
3. Solleva il lembo di chiusura e inserisci prima la Sacca d'inchiostro dall'estremità
a forma di lampadina, finché non giunge in posizione e senti un clic. A questo
punto gli occhi si chiuderanno (Figure 3A, 3B, 3C).
OBIETTIVO DEL GIOCO
Colleziona il maggior numero di gemme!
Giochiamo!
Il giocatore più giovane inizia per primo.
1. Prendi una gemma.
2. Se Paolo il Polpo non si attiva, tieni la gemma.
3. Se Paolo il Polpo si attiva e il blocco dell'inchiostro schizza, riposiziona prima di
tutto la gemma, poi reinserisci il getto di inchiostro. RICORDA: NON inserire il
getto di inchiostro prima della gemma; altrimenti il gioco non funziona.
4. Tocca al giocatore successivo.
VITTORIA
Una volta raccolte tutte le gemme,VINCE il giocatore che ne ha di più.
Se i giocatori pareggiano, vincono entrambi.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Se il gioco dovesse incepparsi (le gemme si bloccano o la Sacca d'inchiostro non
viene sparata), rimuovi con cautela tutte le gemme. A questo punto, reinserisci le
gemme e poi la Sacca d'inchiostro.
NEDERLANDS
Spelvoorbereiding:
1.
Bevestig de octopus aan de spelbasis. Zijn ogen gaan open. (afbeelding 1A en 1B)
2. Plaats alle edelstenen in de spelbasis en draai ze heen en weer. BELANGRIJK:
Plaats de edelstenen in de spelbasis VOOR je de inktklodder plaatst,
anders kan het spel vastlopen. (afbeelding 2A, 2B, 2C)
• Als een edelsteen niet rechtop blijft staan, plaats je hem in een andere opening.
• Als alle edelstenen op hun plek zitten beweeg je ze even heen en weer om te
kijken of ze vrij kunnen bewegen.
• Als een edelsteen niet beweegt plaats je hem opnieuw.
3. Open het flapje en plaats de inktklodder met de ronde kant eerst totdat hij op
zijn plaats klikt. De ogen gaan dicht. (figuur 3A, 3B, 3C)
DOEL VAN HET SPEL
Verzamel de meeste edelstenen!
Spelen maar!
De jongste speler mag beginnen.
1. Pak een edelsteen.
2. Als Inky niet wakker wordt, mag je de edelsteen houden.
3. Als Inky wel wakker wordt en de inktklodder schiet, moet je eerst de edelsteen
terugplaatsen en daarna pas de inktklodder. OM TE ONTHOUDEN: Plaats de
inktklodder NIET voor de edelsteen, dan loop je het risico dat het spel niet meer
werkt.
4. De volgende speler is aan de beurt.
DE WINNAAR
Nadat alle edelstenen verzameld zijn, is de speler met de meeste edelstenen de
WINNAAR!
Als twee spelers evenveel edelstenen hebben, dan winnen ze allebei!
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het spel vastloopt (als de edelstenen vastzitten of de inktklodder niet wordt
afgevuurd), verwijder je zorgvuldig alle edelstenen.Vervolgens plaats je ze
opnieuw. Plaats daarna pas de inktklodder weer terug.
ESPAÑOL
Preparación del juego:
1. Encaja el pulpo en la base del juego. Se le abrirán los ojos. (Figuras 1A, 1B)
2. Introduce todas las joyas en la base, girándolas hacia delante y hacia atrás.
IMPORTANTE: Coloca siempre las joyas en la base del juego ANTES de
insertar el corazón de tinta o el juego podría atascarse. (Figuras 2A, 2B, 2C)
• Si una de las joyas no permanece recta, colócala en otro orificio.
• Una vez que todas las joyas estén en su sitio, comprueba que se pueden mover
con libertad.
• Si alguna no se mueve, sácala y encájala de nuevo.
3. Levanta la solapa e introduce el corazón de tinta por la parte redonda, hasta
que encaje en su sitio. Se le cerrarán los ojos. (Figuras 3A, 3B, 3C)
OBJETIVO DEL JUEGO
¡Colecciona tantas joyas como puedas!
¡A jugar!
Empieza el jugador de menor edad.
1. Coge una joya.
2. Si Inky no se despierta, puedes quedarte con la joya que has cogido.
3. Si Inky se despierta y suelta toda su tinta, tendrás que reemplazar la joya y, a
continuación, volver a colocar el corazón de tinta en su sitio. RECUERDA: NO
coloques el corazón de tinta antes que la joya, ya que el juego podría dejar de
funcionar.
4. El siguiente jugador inicia su turno.
GANADOR DEL JUEGO
Una vez que ya no queden más joyas en la base del juego, ¡el jugador que más
joyas tenga GANA! Si hay un empate, ganan los dos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el juego se atasca (las gemas se quedan atascadas o el corazón de tinta no
dispara), extrae con cuidado todas las gemas. A continuación, vuelva a
introducirlas y vuelve a colocar el corazón de tinta.
PORTUGUÊS
Preparação:
1. Encaixa o polvo na base do jogo. Os olhos abrem. (figura 1A, 1B)
2. Insere todas as joias na base do jogo, rodando-as para a frente e para trás.
IMPORTANTE: coloca sempre as joias na base do jogo ANTES de inserires o
borrão de tinta. Caso contrário, o jogo pode encravar. (figura 2A, 2B, 2C)
• Se uma joia não ficar de pé sozinha, coloca-a num buraco diferente.
• Quando todas as joias estiverem colocadas, abana-as para garantir que se
movem livremente.
• Se uma joia não se mover, volta a inseri-la.
3. Levanta a aba e insere o borrão de tinta com a parte redonda para dentro até
encaixar. Os olhos fecham. (figura 3A, 3B, 3C)
OBJETIVO DO JOGO
Coleciona o maior número de joias!
Vamos jogar!
O jogo começa pelo jogador mais novo.
1. Retira uma joia.
2. Se o Inky não acordar, podes ficar com a joia.
3. Se o Inky acordar e soltar o borrão de tinta, coloca primeiro a joia na posição
original e, em seguida, insere novamente o borrão de tinta. LEMBRA-TE: NÃO
DEVES inserir o borrão de tinta antes da joia. Caso contrário, o jogo pode não
funcionar.
4. Chega a vez do jogador seguinte.
GANHAR O JOGO
Quando todas as joias forem colecionadas, o jogador com mais joias GANHA!
Se os jogadores empatarem, ambos ganham!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o jogo encravar (as joias ficam presas ou o borrão não liberta tinta), remove
cuidadosamente todas as joias. Em seguida, volta a inseri-las e, depois, insere
novamente o borrão de tinta.
SVENSKA
Förberedelser:
1. Fäst bläckfisken på spelbasen. Ögonen öppnas. (Bild 1A, 1B)
2. Sätt in alla ädelstenar i spelbasen genom att vrida dem fram och tillbaka.
VIKTIGT: Placera alltid ut stenarna på spelbasen INNAN bläckklumpen
sätts ut, annars kan spelet fastna. (Bild 2A, 2B, 2C)
• Om en sten inte står upp placerar du den i ett annat hål.
•
När alla stenar ligger på plats vickar du på dem för att se till att de kan röra på sig.
• Om en sten inte rör på sig provar du att ta ut den och stoppa in den igen.
3. Lyft fliken och sätt i bläckklumpen, lampänden först, tills den klickar på plats.
Ögonen stängs. (Bild 3A, 3B, 3C)
VAD SPELET GÅR UT PÅ
Samla in flest stenar!
Dags för lek!
Den som är yngst börjar.
1. Ta en sten.
2. Om Inky inte vaknar får du behålla stenen.
3. Om Inky vaknar och avfyrar bläckklumpen sätter du först tillbaka stenen och
sedan bläckklumpen. KOM IHÅG: SÄTT INTE tillbaka bläckklumpen innan du har
satt tillbaka stenen, då kanske spelet inte fungerar.
4. Nu är det nästa spelares tur.
SÅ HÄR VINNER MAN
När alla stenar har samlats inVINNER den spelare som har flest!
Om spelarna har lika många stenar vinner båda!
FELSÖKNING
Om spelet fastnar (om ädelstenar fastnar eller bläckfläsken inte avfyras) tar du
försiktigt bort alla ädelstenar. Sätt tillbaka dem och sätt sedan tillbaka
bläckklumpen.
SUOMI
Pelin valmistelu:
1. Kiinnitä mustekala pelin alustaan. Silmät aukeavat. (Kuvat 1A ja 1B)
2. Aseta kaikki jalokivet pelin alustaan ja kääntele niitä eri suuntiin. TÄRKEÄÄ:
Aseta jalokivet alustaan ENNEN kuin panet musteen paikalleen. Muussa
tapauksessa peli voi jäädä jumiin. (Kuvat 2A, 2B ja 2C)
• Jos jalokivi ei pysy pystyssä, aseta se toiseen aukkoon.
•
Kun jalokivet ovat paikoillaan, heiluta niitä ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti.
• Jos jalokivi ei liiku, irrota se ja aseta uudelleen aukkoon.
3. Nosta läppää ja työnnä muste aukkoon pyöreä pää edellä niin, että se
napsahtaa paikalleen. Silmät sulkeutuvat. (Kuvat 3A, 3B ja 3C)
TAVOITE
Kerää eniten jalokiviä!
Pelataan!
Nuorin pelaaja aloittaa.
1. Ota jalokivi.
2. Jos Inky ei herää, voit pitää jalokiven.
3. Jos Inky herää ja ampuu musteen, aseta ensin jalokivi aukkoonsa ja sen
jälkeen pane muste paikalleen. MUISTA: ÄLÄ pane mustetta paikalleen ennen
jalokiveä, jotta peli toimisi kunnolla.
4. Nyt on seuraavan pelaajan vuoro.
VOITTAMINEN
PelinVOITTAA pelaaja, jolla on eniten jalokiviä, kun kaikki jalokivet on kerätty
alustalta!
Jos pelaajilla on yhtä monta jalokiveä, tulee tasapeli.
VIANETSINTÄ
Jos peli jää jumiin (jalokivet eivät irtoa kunnolla tai muste ei laukea), irrota kaikki
jalokivet varovasti. Aseta ne sitten takaisin aukkoihinsa ja sen jälkeen pane
muste paikalleen.
DANSK
Forberedelser:
1. Monter blæksprutten til foden. Øjnene åbner sig. (figur 1A, 1B)
2. Sæt alle ædelstenene i foden ved at vride dem frem og tilbage. VIGTIGT: Sæt
altid ædelstenene i, FØR du sætter blækklatten i, ellers kan spillet sidde
fast. (figur 2A, 2B, 2C)
• Hvis en ædelsten ikke sidder oprejst, skal den sættes i et andet hul.
• Vær sikker på at alle ædelsten sidder en smule løst, når de er sat i.
• Hvis en ædelsten ikke bevæger sig, skal den genindsættes.
3. Løft flappen, og sæt blækklatten i med den runde side først, til der lyder et klik.
Øjnene lukker sig i. (figur 3A, 3B, 3C)
SPILLETS FORMÅL
Saml flest ædelsten!
Lad os spille!
Den yngste spiller begynder.
1. Tag en ædelsten.
2. Hvis Inky ikke vågner op, kan du beholde ædelstenen.
3. Hvis Inky vågner op og skyder sin blækklat afsted, skal du først sætte
ædelstenen tilbage og derefter genindsætte blækklatten. HUSK: Indsæt IKKE
blækklatten før ædelstenene er sat i, ellers kan spillet sidde fast.
4. Den næste spiller tager sin tur.
VINDEREN
Når alle ædelsten er blevet fordelt, er det spilleren med flest ædelsten, der har
VUNDET!
Hvis der er lige mange, vinder begge!
FEJLFINDING
Hvis spillet går i hak (ædelsten sidder fast, eller blækklatten ikke affyrer), skal
du forsigtigt erne alle ædelsten. Sæt dem så i igen og, sæt derefter
blækklatten i igen.
NORSK
Forberedelser:
1. Fest blekkspruten til spillsokkelen. Øynene åpnes. (figur 1A, 1B)
2. Sett alle edelsteinene i spillsokkelen ved å vri dem frem og tilbake. VIKTIG:
Plasser alltid edelsteinene i spillsokkelen FØR du setter på plass Ink
Blob, ellers begynner spillet.(figur 2A, 2B, 2C)
• Hvis en edelstein ikke står riktig, må du plassere den i et annet hull.
• Når alle edelsteinene er plassert, vrikker du på dem for å sørge for at de kan
bevege seg fritt.
• Hvis en edelstein ikke beveger på seg, må du sette den i på nytt.
3. Løft på klaffen og plasser Ink Blob med sokkelenden ned slik at den klikker på
plass. Øynene lukkes. (figur 3A, 3B, 3C)
MÅLET MED SPILLET
Samle på flest mulig edelsteiner.
La oss spille!
Den yngste spilleren begynner.
1. Ta en edelstein.
2. Hvis Inky ikke våkner, kan du beholde edelsteinen.
3. Hvis Inky våkner og skyter Ink Blob, må du først sette tilbake edelsteinen og
deretter sette på plass Ink Blob igjen. HUSK: IKKE sett tilbake Ink Blob før
edelsteinen, ellers kan det hende at spillet ikke vil fungere.
4. Så er det neste spillers tur.
VINNEREN AV SPILLET
Når alle edelsteinene er tatt,VINNER den spilleren med flest edelsteiner.
28A (ENGLISH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, DUTCH, SPANISH, PORTUGUESE, SWEDISH, FINNISH,
DANISH, NORWEGIAN, POLISH, CZECH, SLOVAK, HUNGARIAN, RUSSIAN, GREEK, TURKISH, UKRAINIAN,
ROMANIAN, BULGARIAN, CROATIAN, SERBIAN, SLOVENIAN, ESTONIAN, LITHUANIAN, LATVIAN, ARABIC
Size: A3 Color: 1C + 1C
Hvis det er uavgjort mellom to spillere, vinner begge.
FEILSØKING
Hvis spillet setter seg fast (edelsteiner blir sittende fast eller Ink Blob ikke skyter
ut), må du erne alle edelsteinene. Deretter setter du dem inn igjen før du setter
på plass Ink Blob.
POLSKI
Przygotowanie:
1. Przyczep ośmiornicę do podstawy. Ośmiornica otworzy oczy. (rysunek 1A, 1B)
2. Przyczep wszystkie klejnoty do podstawy gry, wkręcając je. WAŻNE: Zawsze
umieszczaj klejnoty w podstawie PRZED włożeniem plamy atramentu,
aby uniknąć zablokowania gry. (rysunek 2A, 2B, 2C)
• Jeśli klejnot nie utrzymuje się w pozycji pionowej, umieść go w innym otworze.
• Gdy wszystkie klejnoty będą na swoim miejscu, potrząśnij nimi, aby sprawdzić,
czy poruszają się swobodnie.
• Jeśli klejnot się nie porusza, umieść go w otworze jeszcze raz.
3. Podnieś klapkę (macki) i włóż plamę atramentu zaokrągloną częścią do przodu,
aż usłyszysz kliknięcie. Oczy ośmiornicy zamkną się. (rysunek 3A, 3B, 3C)
CEL GRY
Zbierz najwięcej klejnotów!
Zagrajmy!
Grę rozpoczyna najmłodszy gracz.
1.Weźklejnot.
2. Jeśli Inky się nie obudzi, zatrzymaj klejnot.
3. Jeśli Inky się obudzi i wystrzeli plamę atramentu, najpierw odłóż z powrotem
klejnot, a potem ponownie włóż plamę atramentu do środka. PAMIĘTAJ: NIE
wkładaj plamy atramentu przed umieszczeniem klejnotu na podstawie, bo gra
może nie zadziałać.
4. Następny gracz wykonuje swój ruch.
ZWYCIĘZCA
Gra toczy się do zebrania wszystkich klejnotów. Osoba, która zbierze ich najwięcej,
WYGRYWA!
Jeśli gracze zbiorą taką samą liczbę klejnotów, jest remis!
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli gra się zatnie (klejnoty się zaklinują lub plama atramentu nie wystrzeli),
ostrożnie wyjmij wszystkie klejnoty. Następnie włóż je ponownie, a dopiero
potem jeszcze raz umieść plamę atramentu na miejscu.
ČEŠTINA
Příprava:
1. Připevněte chobotnici k herní základně. Oči chobotnice se otevřou. (obrázek 1A,
1B)
2. Vložte všechny drahokamy do herní základny a otáčejte s nimi tam a zpátky.
DŮLEŽITÉ: Drahokamy do herní základny vždy vkládejte PŘED umístěním
inkoustové skvrny. Jinak by se hra mohla zablokovat. (obrázek 2A, 2B, 2C)
• Pokud drahokam nebude sedět zpříma, umístěte jej do jiného otvoru.
• Když umístíte všechny drahokamy, zakývejte jimi a ujistěte se, že se volně
pohybují.
• Pokud se některýdrahokam nehýbe, vložte jej znovu.
3. Zvedněte chlopeňa vložte chuchvalec inkoustu kulatou částí napřed, dokud
nezapadne na místo. Oči chobotnice se zavřou. (obrázek 3A, 3B, 3C)
CÍL
Nasbírejte nejvíce drahokamů!
Pojďme hrát!
Začíná nejmladší hráč.
1. Vezměte si drahokam.
2. Pokud se chobotnice Inky neprobudí, můžete si drahokam nechat.
3. Pokud se Inky probudí a vystřelí chuchvalec inkoustu, nejdříve znovu umístěte
drahokam, potéznovu vložte chuchvalec. NEZAPOMEŇTE: NEVKLÁDEJTE
chuchvalec inkoustu před umístěním drahokamu, hra by nemusela správně
fungovat.
4. Na řadě je další hráč.
VÍTĚZSTVÍ
Když vysbíráte všechny drahokamy, hráč, kterýjich má nejvíce, VYHRÁVÁ!
Pokud je to nerozhodně, vyhrávají oba hráči!
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud se hra zablokuje (drahokamy uvíznou nebo nevylétá chuchvalec inkoustu),
opatrně všechny drahokamy vyjměte. Následně je znovu vložte a poté vložte také
chuchvalec inkoustu.
SLOVENSKÝ
Príprava:
1. Pripoj chobotnicu k základni. Otvorí oči. (obrázok 1A, 1B)
2. Vlož všetky drahokamy do základne, pričom nimi otáčaj dozadu a dopredu.
DÔLEŽITÉ: PRED vložením atramentovej machule vždy najprv umiestni
drahokamy do základne, inak sa hra môže zaseknúť. (obrázok 2A, 2B, 2C)
• Ak drahokam nesedí vzpriamene, umiestni ho do iného otvoru.
• Keďsú všetky drahokamy na mieste, pokývaj nimi, aby si sa uistil(a), že sa všetky
voľne pohybujú.
• Ak sa drahokam nehýbe, vlož ho znova.
3. Dvihni chápadlo a zasúvaj atramentovú machuľu (najprv guľôčkovým koncom),
kým sa cvaknutím nezaistí. Oči sa zatvoria. (obrázok 3A, 3B, 3C)
CIEĽ HRY
Nazbieraťnajviac drahokamov!
Poďme sa hrať!
Ako prvýide najmladší hráč.
1. Zober si drahokam.
2. Ak sa Inky nezobudí, drahokam si môžeš ponechať.
3. Ak sa Inky zobudí a odpáli atramentovú machuľu, najprv vráťdrahokam na jeho
miesto a potom znova zasuňatramentovú machuľu. POZOR: NEVKLADAJ
atramentovú machuľu skôr než drahokam, pretože hra by tak nemusela fungovať
správne.
4. Na ťahu je ďalší hráč.
VÍŤAZSTVO
Akonáhle sú všetky drahokamy pozbierané, hráč s najväčším počtom drahokamov
VYHRÁVA!
V prípade zhodného počtu drahokamov sú víťazi obaja hráči!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa hra zasekne (zaseknú sa drahokamy alebo nevystrelí Ink Blob), opatrne
odstráňte všetky drahokamy. Potom ich znova vložte a až potom znova vložte
Ink Blob.
MAGYAR
Előkészítés:
1. Rögzítsd a polipot a játékalapra. A polip szeme kinyílik. (1A, 1B ábra)
2. Helyezd az összes ékkövet a játékalapba úgy, hogy oda-vissza forgatod őket.
FONTOS: Az ékköveket mindig a tintapaca ELŐTT helyezd be a
játékalapba, ellenkező esetben a játék elakadhat. (2A, 2B, 2C ábra)
• Ha egy ékkő nem áll meg egyenesen, helyezd egy másik nyílásba.
• Ha minden ékkő a helyére került, mozgasd meg őket, hogy ellenőrizd, szabadon
mozognak-e.
• Ha valamelyik ékkő nem mozdul, helyezd be újra.
3. Emeld fel a fület, és told be kattanásig a tintapacát a gömbölyűvégével
előrefelé. A polip szeme lecsukódik. (3A, 3B, 3C ábra)
A JÁTÉK CÉLJA
Gyűjtsd össze te a legtöbb ékkövet!
Játsszunk!
A legfiatalabb játékos kezd.
1. Vegyél fel egy ékkövet.
2. Ha Inky nem ébred fel, megtarthatod az ékkövet.
3. Ha Inky felébred és kilövi a tintapacát, elöször tedd vissza az ékkövet, és csak
ezután helyezd vissza a tintapacát. FONTOS: A tintapacát mindig az ékkő UTÁN
helyezd vissza, ellenkező esetben előfordulhat, hogy a játék nem fog működni.
4. Most a következő játékoson a sor.
KI NYER?
Ha minden ékkövet begyűjtöttetek, a legtöbbet megszerző játékos NYER!
Holtverseny esetén mindkét játékos nyer!
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a játék elakad (az ékkövek beakadnak vagy a tintapaca nem lő ki), óvatosan
távolítsd el az összes ékkövet. Illeszd vissza őket, és csak ezután tedd vissza a
tintapacát.
РУССКИЙ
Подготовка к игре:
1. Закрепи осьминога на основании игры. Глаза откроются. (рис. 1А, 1В)
2. Вставь все драгоценные камни в основание игры, поворачивая их в
разные стороны. ВАЖНО! Всегда размещай драгоценные камни в
основании игры ПЕРЕД размещением чернильного пятна. В
противном случае игра может застрять. (рис. 2А, 2В, 2С)
• Если драгоценный камень не стоит ровно, помести его в другое отверстие.
• Когда все драгоценные камни размещены, потряси их, чтобы проверить,
что они двигаются свободно.
• Если драгоценный камень не двигается, вставь его снова.
3. Подними щупальцу и вставь чернильное пятно круглой стороной вперед
до щелчка. Глаза закроются. (рис. 3А, 3В, 3С)
ЦЕЛЬ
Собрать как можно больше драгоценных камней!
Начинаем игру!
Первым ходит самый младший из игроков.
1. Возьми драгоценный камень.
2. Если Инки не просыпается, забери драгоценный камень себе.
3. Если Инки просыпается и выпускает чернильное пятно, сначала вставь
обратно камень, а затем чернильное пятно. ПОМНИТЕ: НЕ вставляй
чернильное пятно перед драгоценным камнем или игра не будет работать.
4. Ход переходит к следующему игроку.
ПОБЕДА
Когда все драгоценные камни собраны, игрок с большим количеством
побеждает!
В случае ничьей побеждают оба игрока!
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
В случае некорректной работы (например, если драгоценные камни
застревают или если чернильное пятно не выстреливает), осторожно
достаньте все драгоценные камни. Затем сначала вставьте камни, а потом
чернильное пятно.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προετοιμασία:
1. Προσαρμόστε το Χταπόδι στη Βάση Παιχνιδιού.Τα μάτια θα ανοίξουν. (σχήμα
1A, 1B)
2. Βάλτε όλα τα Πετράδια μέσα στη Βάση Παιχνιδιού, γυρίζοντάςτα πίσω και
μπροστά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να μην μπλοκάρει το παιχνίδι, τοποθετείτε
πάντα τα Πετράδια στη Βάση Παιχνιδιού ΠΡΙΝ τοποθετήσετε το "Βλήμα
Μελανιού". (σχήμα 2A, 2B, 2C)
• Αν ένα Πετράδι δεν κάθεται όρθιο, τοποθετήστε το μέσα σε διαφορετική τρύπα.
• Όταν όλα τα Πετράδια είναι στη θέση τους, κουνήστε τα για να βεβαιωθείτε ότι
κινούνται ελεύθερα.
• Αν ένα Πετράδι δεν κουνηθεί, τοποθετήστε το ξανά.
3. Σηκώστε το πτερύγιο και τοποθετήστε το "Βλήμα Μελανιού", με τη στρογγυλή
βάση πρώτα, μέχρι να συνδεθεί στη θέση του. Τα μάτια θα κλείσουν. (σχήμα 3A, 3B,
3C)
ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙ∆ΙΟΥ
Συλλέξτε τα περισσότερα Πετράδια!
Ας Παίξουμε!
Παίζει πρώτοςο πιο μικρόςσε ηλικία παίκτης.
1. Πάρτε ένα Πετράδι.
2. Αν ο Ιnky δεν ξυπνήσει, κρατήστε το Πετράδι.
3. Αν ο Inky ξυπνήσει και εκτοξεύσει το "βλήμα μελανιού", τοποθετήστε πρώτα το
Πετράδι και μετά τοποθετήστε ξανά το "Βλήμα¨. ΜΗ ΞΕΧΝΑΤΕ: ΜΗΝ τοποθετείτε
το "Βλήμα Μελανιού" πριν το Πετράδι γιατί το παιχνίδι μπορεί να μη λειτουργήσει.
4. Παίζει ο επόμενοςπαίκτης.
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙ∆ΙΟΥ
Ο παίκτηςμε τα περισσότερα Πετράδια ΚΕΡ∆ΙΖΕΙ!
Σε περίπτωση ισοπαλίας, κερδίζουν και οι δύο παίκτες!
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν το παιχνίδι δε λειτουργεί καλά (τα Πετράδια κολλήσουν ή το "Βλήμα Μελανιού"
δεν εκτοξεύει), βγάλτε προσεχτικά όλα τα Πετράδια.Τοποθετήστε τα πάλι και μετά
επανατοποθετήστε το "Βλήμα Μελανιού".
TÜRKÇE
Kurulum:
1. Ahtapotu oyun platformuna tak. Gözleri açılır. (şekil 1A, 1B)
2. Tüm değerli taşları çevirerek platforma yerleştir. ÖNEMLİ: Mürekkep
damlasını takmadan ÖNCE değerli taşları oyun tabanına yerleştir. Aksi
durumda oyunda sorun yaşayabilirsin. (şekil 2A, 2B, 2C)
• Dik durmayan değerli taşları başka bir deliğe tak.
• Hareketlerinin engellenmediğinden emin olmak için tüm değerli taşları yerine
koyduktan sonra hafifçe salla.
• Hareket etmeyen değerli taşları tekrar tak.
3. Ahtapotun kolunu kaldırıp mürekkep damlasını yuvarlak ucundan tak. Parçanın
iyice yerleştiğinden emin ol. Gözler kapanır. (şekil 3A, 3B, 3C)
AMAÇ
Olabildiğince çok kıymetli taş topla.
Haydi oynayalım!
Yaşı en küçük olan oyuncu oyuna başlar.
1. Bir değerli taşı al.
2. Ahtapot uyanmazsa değerli taş sende kalabilir.
3. Ahtapot uyanıp mürekkep damlasını fırlatırsa önce değerli taşın yerini değiştir,
ardından mürekkep damlasını tekrar yerine tak. DİKKAT: Mürekkep damlasını
değerli taştan önce TAKMA. Aksi durumda oyunda sorun yaşayabilirsin.
4. Sıra, sonraki oyuncuya geçer.
NASIL KAZANILIR?
Tüm değerli taşlar toplandığında en çok değerli taşı olan oyuncu KAZANIR.
Değerli taşlar eşit sayıda olursa iki oyuncu da kazanır.
SORUN GİDERME
Oyunda sorun yaşarsan (değerli taşlar sıkışırsa veya mürekkep damlası çalışmazsa)
tüm değerli taşları dikkatlice çıkar.Taşları yeniden tak ve ardından mürekkep
damlasını tekrar yerleştir.
УКРАЇНСЬКИЙ
Підготовка:
1. Прикріпіть восьминога до ігрової основи. Його очі відкриються (малюнок 1
А, 1B).
2. Вставте коштовні камені в ігрову основу, рухаючи їх вперед і назад.
ВАЖЛИВО: Завжди розміщуйте коштовні камені в ігровій основі,
ПЕРШ НІЖ вставляти чорнило, інакше може бути збій у роботі
іграшки (малюнок 2А, 2B, 2C).
• Якщо коштовний камінь не фіксується вертикально, покладіть його в інший
отвір.
• Коли всі коштовні камені буде встановлено, струсніть їх, щоб переконатися,
що вони вільно рухаються.
• Якщо коштовний камінь не рухається, вставте його в інший отвір.
3. Підніміть фіксатор і вставляйте чорнило основоюдонизу, доки воно не
зафіксується з клацанням. Очі восьминога закриються (малюнок 3А, 3B, 3C).
МЕТА ГРИ
Зібрати якйнайбільше коштовних каменів.
Як грати
Починаєгру наймолодший гравець.
1. Візьміть коштовний камінь.
2. Якщо восьминіг Інкі не прокинувся, залиште коштовний камінь собі.
3. Якщо восьминіг Інкі прокинувся та вистрілив чорнилом, спочатку замініть
коштовний камінь, а потім знову встановіть чорнило. ПАМ'ЯТАЙТЕ: НЕ
МОЖНА вставляти чорнило до того, як встановите коштовний камінь,
інакше гра може зупинитися.
4. Тепер у гру вступаєнаступний гравець.
ПЕРЕМОЖЕЦЬ
Коли всі коштовні камені буде зібрано, ВИГРАЄгравець, у якого їх найбільше!
Якщо гравці зібрали однакову кількість коштовних каменів, вони обоє
стають переможцями.
УСУВАННЯ ПРОБЛЕМ
Якщо ігрові коштовні камені застрягнуть або чорнило не вистрілить,
обережно вийміть усі коштовні камені. Потім вставте їх назад, а після цього
вставте чорнило.
ROMÂNĂ
Montare:
1. Atașaţi caracatiţa de baza jocului. Ochii se vor deschide. (figura 1A, 1B)
2. Introduceţi toate nestematele în baza jocului, răsucindu-le în ambele direcţii.
IMPORTANT: Plasaţi întotdeauna nestematele în baza jocului ÎNAINTE de
a introduce pulverizatorul de cerneală; în caz contrar, jocul se poate
bloca. (figura 2A, 2B, 2C)
• Dacă o nestemată nu stă în poziţie verticală, introduceţi-o în alt orificiu.
• Când toate nestematele sunt la locul lor, clătinaţi-le ca să vă asiguraţi că se mișcă
liber.
• Dacă o nestemată nu se mișcă, reintroduceţi-o.
3. Ridicaţi clapeta și introduceţi pulverizatorul de cerneală, cu partea cu bulă
înainte, până când se fixează cu un clic. Ochii se vor închide. (figura 3A, 3B, 3C)
OBIECTIV
Colectaţi cele mai multe nestemate!
La joacă!
Cel mai tânăr jucător începe primul.
1. Ia o nestemată.
2. Dacă Inky nu se trezește, păstrează nestemata.
3. Dacă Inky se trezește și trage cu pulverizatorul de cerneală, mai întâi pune la loc
nestemata, apoi reintrodu pulverizatorul de cerneală. NU UITAŢI: NU introduceţi
pulverizatorul de cerneală înaintea nestematei, altfel jocul ar putea să nu
funcţioneze.
4. Este rândul următorului jucător.
CÂȘTIGĂTORUL
Când au fost colectate toate nestematele, jucătorul cu cele mai multe CÂȘTIGĂ!
Dacă jucătorii sunt la egalitate, câștigă amândoi!
PROBLEME
Dacă jocul se blochează (nestematele se înţepenesc sau pulverizatorul de cerneală
nu mai împroașcă), îndepărtaţi cu grijă toate nestematele. Apoi reintroduceţi-le și
după aceea reintroduceţi pulverizatorul de cerneală.
БЪЛГАРСКИ
Конфигуриране:
1. Прикрепете октопода към основата на играта. Очите ще се отворят.
(фигура 1A, 1B)
2. Поставете всички скъпоценни камъни в основата за игра, като ги въртите
напред-назад. ВАЖНО: Винаги поставяйте скъпоценните камъни в
основата на играта, ПРЕДИ да вкарате петното мастило, в противен
случай играта може да заседне. (фигура 2A, 2B, 2C)
• Ако даден скъпоценен камък не стои изправен, поставете го в друг отвор.
• Когато всички скъпоценни камъни са поставени, разтърсете ги, за да се
уверите, че се движат свободно.
• Ако даден скъпоценен камък не се движи, го вкарайте отново.
3. Повдигнете капачето и вкарайте петното мастило с издутата част напред,
докато не се фиксира на място. Очите ще се затворят. (фигура 3A, 3B, 3C)
ЦЕЛ
Съберете възможно най-много скъпоценни камъни!
Хайде да играем!
Най-младият играч започва пръв.
1. Вземете скъпоценен камък.
2. Ако Inky не се събуди, запазете скъпоценния камък.
3. Ако Inky се събуди и изстреля петното мастило, първо върнете
скъпоценния камък, след което вкарайте отново петното мастило.
ЗАПОМНЕТЕ: НЕ вкарвайте петното мастило преди скъпоценния камък, в
противен случай играта може да не работи.
4. Следващият играч изиграва хода си.
ПОБЕДА
Когато всички скъпоценни камъни бъдат събрани, играчът с най-много
ПЕЧЕЛИ!
Ако играчите са наравно, и двамата печелят!
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако играта заседне (скъпоценните камъни са заседнали или петното мастило
не се изстрелва), внимателно отстранете всички скъпоценни камъни. След
това ги поставете отново и тогава поставете и петното мастило.
HRVATSKI
Postavljanje:
1. Pričvrstite hobotnicu za postolje igre. Oči će se otvoriti. (slika 1A, 1B)
2. Umetnite sve dragulje u postolje igre i zavrtite ih. VAŽNO: Uvijek stavite
dragulje na postolje igre PRIJE umetanja spremnika s tintom jer bi se u
suprotnom mogli zaglaviti. (slika 2A, 2B, 2C)
• Ako dragulj ne stoji uspravno, premjestite ga u drugi otvor.
• Kada postavite sve dragulje, protresite ih kako biste bili sigurni da se mogu
slobodno micati.
• Ako se dragulj ne miče, ponovno ga umetnite.
3. Podignite poklopac i umetnite spremnik s tintom i pričekajte dok ne čujete
"klik“ (prvo umetnite zaobljeni dio). Oči će se zatvoriti. (slika 3A, 3B, 3C)
ENGLISH
Set up:
1. Attach Octopus to Game Base.The eyes will open. (figure 1A, 1B)
2. Insert all Gems into Game Base, twisting them back and forth. IMPORTANT:
Always place Gems in Game Base BEFORE inserting Ink Blob or the game
may jam. (figure 2A, 2B, 2C)
• If a Gem doesn’t sit upright, place it into a different hole.
• When all Gems are in place, jiggle them to make sure they move freely.
• If a Gem doesn’t move, reinsert it.
3. Lift flap and insert Ink Blob, bulb-end first, until it clicks into place. The eyes
will close. (figure 3A, 3B, 3C)
OBJECT
Collect the most Gems!
Let's play!
Youngest player goes first.
1. Take a Gem.
2. If Inky does not wake up, keep the Gem.
3. If Inky wakes up and fires the Ink Blob, first replace the Gem, then reinsert the
Ink Blob. REMEMBER: DO NOT insert the Ink Blob before the Gem or the game
may not work.
4. The next player takes their turn.
WINNING
When all Gems have been collected, the player with the mostWINS!
If players tie, they both win!
TROUBLESHOOTING
If the game jams (Gems become stuck or the Ink Blob won't fire), carefully remove
all Gems. Next, reinsert them and then reinsert the Ink Blob.
FRANÇAIS
Préparation du jeu :
1. Fixez la pieuvre sur le plateau. Les yeux s’ouvrent. (figures 1A, 1B)
2. Insérez toutes les pierres précieuses dans le plateau de jeu, en les tournant dans
un sens et dans l’autre. IMPORTANT : Placez toujours les pierres précieuses
sur le plateau AVANT d’introduire le nuage d’encre pour ne pas bloquer le
jeu. (figures 2A, 2B, 2C)
• Si vous ne parvenez pas à placer une pierre précieuse correctement, essayez un
autre trou.
• Une fois toutes les pierres placées, secouez-les pour vous assurer qu’elles
bougent.
• Si une pierre ne bouge pas, replacez-la.
3. Relevez le rabat et introduisez le nuage d’encre, l’extrémité en forme de bulbe
en premier, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les yeux se ferment. (figures 3 A, 3 B, 3C)
BUT DU JEU
Recueillir le plus de pierres précieuses !
Règle du jeu
Le plus jeune joueur commence.
1. Prenez une pierre précieuse.
2. Si Inky ne se réveille pas, gardez la pierre précieuse.
3. Si Inky se réveille et libère le nuage d’encre, replacez la pierre précieuse, puis le
nuage d’encre. RAPPEL : Ne fixez PAS le nuage d’encre avant la pierre précieuse
afin de ne pas bloquer le jeu.
4. C’est au tour du joueur suivant.
FIN DU JEU
Lorsque toutes les pierres précieuses ont été remportées, le joueur qui en a le plus
GAGNE !
En cas d’égalité, il y a deux gagnants !
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si le jeu se bloque (des pierres précieuses restent coincées ou le nuage d’encre est
inopérant), retirez avec précaution toutes les pierres précieuses. Replacez-les
ensuite, puis réinstallez le nuage d’encre.
DEUTSCH
Spielvorbereitung
1. Befestigt den Oktopus auf der Spielbasis. Seine Augen öffnen sich.
(Abbildungen 1A, 1B)
2. Steckt alle Edelsteine in die Spielbasis, wobei ihr sie hin und her dreht.
WICHTIG: Die Edelsteine müssen in die Spielbasis gesteckt werden,
BEVOR der Tintenklecks hineingesteckt wird, sonst funktioniert das
Spiel nicht. (Abbildungen 2A, 2B, 2C)
• Sollte ein Edelstein nicht aufrecht stehen, steckt ihr ihn in ein anderes Loch.
• Sobald alle Edelsteine platziert sind, rüttelt ihr leicht an der Spielbasis, um zu
prüfen, ob sich alle Edelsteine frei bewegen.
• Falls sich ein Edelstein nicht frei bewegt, solltet ihr ihn herausziehen und noch
einmal hineinstecken.
3. Hebt die Klappe an und steckt denTintenklecks mit der bauchigen Seite nach
vorne hinein, bis er an der richtigen Stelle einrastet. Die Augen schließen sich.
(Abbildungen 3A, 3B, 3C)
ZIEL DES SPIELS
Jeder versucht, die meisten Edelsteine zu sammeln!
Los geht's!
Der jüngste Spieler beginnt.
1. Der Spieler nimmt sich einen Edelstein.
2. Falls Tinty nicht aufwacht, behält der Spieler den Edelstein.
3. Falls Tinty erwacht und seinenTintenklecks abfeuert, steckt der Spieler zuerst
den Edelstein zurück an seinen Platz, dann schiebt er denTintenklecks wieder in
die Öffnung hinter der Klappe. NICHTVERGESSEN: Der Tintenklecks darf NICHT vor
dem Edelstein zurückgesteckt werden, sonst funktioniert möglicherweise das
Spiel nicht.
4. Dann ist der nächste Spieler an der Reihe.
DIE PARTIE GEWINNEN
Nachdem alle Edelsteine vergeben worden sind, hat der Spieler mit den meisten
Edelsteinen GEWONNEN!
Im Falle eines Gleichstands gibt es mehrere Sieger.
PROBLEMLÖSUNG
Wenn sich die Edelsteine verklemmen oder derTintenklecks nicht abgefeuert
wird, entfernt ihr vorsichtig alle Edelsteine. Dann steckt ihr sie wieder hinein und
schiebt danach den Tintenklecks zurück an seinen Platz.
ITALIANO
Preparazione:
1. Aggancia Paolo il Polpo alla base di gioco e gli occhi si apriranno (Figure 1A e
1B).
2. Inserisci tutte le gemme nella base di gioco, ruotandole avanti e indietro.
IMPORTANTE: posiziona le gemme nella base di gioco sempre PRIMA di
inserire il getto di inchiostro; il gioco, altrimenti, potrebbe incepparsi.
(Figure 2A, 2B, 2C).
• Se una gemma non si mantiene in posizione verticale, posizionala in un foro
diverso.
• Quando tutte le gemme sono inserite, scuotile leggermente per assicurarti che si
muovano liberamente.
• Al contrario, se un gemma non si muove, deve essere reinserita.
3. Solleva il lembo di chiusura e inserisci prima la Sacca d'inchiostro dall'estremità
a forma di lampadina, finché non giunge in posizione e senti un clic. A questo
punto gli occhi si chiuderanno (Figure 3A, 3B, 3C).
OBIETTIVO DEL GIOCO
Colleziona il maggior numero di gemme!
Giochiamo!
Il giocatore più giovane inizia per primo.
1. Prendi una gemma.
2. Se Paolo il Polpo non si attiva, tieni la gemma.
3. Se Paolo il Polpo si attiva e il blocco dell'inchiostro schizza, riposiziona prima di
tutto la gemma, poi reinserisci il getto di inchiostro. RICORDA: NON inserire il
getto di inchiostro prima della gemma; altrimenti il gioco non funziona.
4. Tocca al giocatore successivo.
VITTORIA
Una volta raccolte tutte le gemme,VINCE il giocatore che ne ha di più.
Se i giocatori pareggiano, vincono entrambi.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Se il gioco dovesse incepparsi (le gemme si bloccano o la Sacca d'inchiostro non
viene sparata), rimuovi con cautela tutte le gemme. A questo punto, reinserisci le
gemme e poi la Sacca d'inchiostro.
NEDERLANDS
Spelvoorbereiding:
1.
Bevestig de octopus aan de spelbasis. Zijn ogen gaan open. (afbeelding 1A en 1B)
2. Plaats alle edelstenen in de spelbasis en draai ze heen en weer. BELANGRIJK:
Plaats de edelstenen in de spelbasis VOOR je de inktklodder plaatst,
anders kan het spel vastlopen. (afbeelding 2A, 2B, 2C)
• Als een edelsteen niet rechtop blijft staan, plaats je hem in een andere opening.
• Als alle edelstenen op hun plek zitten beweeg je ze even heen en weer om te
kijken of ze vrij kunnen bewegen.
• Als een edelsteen niet beweegt plaats je hem opnieuw.
3. Open het flapje en plaats de inktklodder met de ronde kant eerst totdat hij op
zijn plaats klikt. De ogen gaan dicht. (figuur 3A, 3B, 3C)
DOEL VAN HET SPEL
Verzamel de meeste edelstenen!
Spelen maar!
De jongste speler mag beginnen.
1. Pak een edelsteen.
2. Als Inky niet wakker wordt, mag je de edelsteen houden.
3. Als Inky wel wakker wordt en de inktklodder schiet, moet je eerst de edelsteen
terugplaatsen en daarna pas de inktklodder. OM TE ONTHOUDEN: Plaats de
inktklodder NIET voor de edelsteen, dan loop je het risico dat het spel niet meer
werkt.
4. De volgende speler is aan de beurt.
DE WINNAAR
Nadat alle edelstenen verzameld zijn, is de speler met de meeste edelstenen de
WINNAAR!
Als twee spelers evenveel edelstenen hebben, dan winnen ze allebei!
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het spel vastloopt (als de edelstenen vastzitten of de inktklodder niet wordt
afgevuurd), verwijder je zorgvuldig alle edelstenen.Vervolgens plaats je ze
opnieuw. Plaats daarna pas de inktklodder weer terug.
ESPAÑOL
Preparación del juego:
1. Encaja el pulpo en la base del juego. Se le abrirán los ojos. (Figuras 1A, 1B)
2. Introduce todas las joyas en la base, girándolas hacia delante y hacia atrás.
IMPORTANTE: Coloca siempre las joyas en la base del juego ANTES de
insertar el corazón de tinta o el juego podría atascarse. (Figuras 2A, 2B, 2C)
• Si una de las joyas no permanece recta, colócala en otro orificio.
• Una vez que todas las joyas estén en su sitio, comprueba que se pueden mover
con libertad.
• Si alguna no se mueve, sácala y encájala de nuevo.
3. Levanta la solapa e introduce el corazón de tinta por la parte redonda, hasta
que encaje en su sitio. Se le cerrarán los ojos. (Figuras 3A, 3B, 3C)
OBJETIVO DEL JUEGO
¡Colecciona tantas joyas como puedas!
¡A jugar!
Empieza el jugador de menor edad.
1. Coge una joya.
2. Si Inky no se despierta, puedes quedarte con la joya que has cogido.
3. Si Inky se despierta y suelta toda su tinta, tendrás que reemplazar la joya y, a
continuación, volver a colocar el corazón de tinta en su sitio. RECUERDA: NO
coloques el corazón de tinta antes que la joya, ya que el juego podría dejar de
funcionar.
4. El siguiente jugador inicia su turno.
GANADOR DEL JUEGO
Una vez que ya no queden más joyas en la base del juego, ¡el jugador que más
joyas tenga GANA! Si hay un empate, ganan los dos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el juego se atasca (las gemas se quedan atascadas o el corazón de tinta no
dispara), extrae con cuidado todas las gemas. A continuación, vuelva a
introducirlas y vuelve a colocar el corazón de tinta.
PORTUGUÊS
Preparação:
1. Encaixa o polvo na base do jogo. Os olhos abrem. (figura 1A, 1B)
2. Insere todas as joias na base do jogo, rodando-as para a frente e para trás.
IMPORTANTE: coloca sempre as joias na base do jogo ANTES de inserires o
borrão de tinta. Caso contrário, o jogo pode encravar. (figura 2A, 2B, 2C)
• Se uma joia não ficar de pé sozinha, coloca-a num buraco diferente.
• Quando todas as joias estiverem colocadas, abana-as para garantir que se
movem livremente.
• Se uma joia não se mover, volta a inseri-la.
3. Levanta a aba e insere o borrão de tinta com a parte redonda para dentro até
encaixar. Os olhos fecham. (figura 3A, 3B, 3C)
OBJETIVO DO JOGO
Coleciona o maior número de joias!
Vamos jogar!
O jogo começa pelo jogador mais novo.
1. Retira uma joia.
2. Se o Inky não acordar, podes ficar com a joia.
3. Se o Inky acordar e soltar o borrão de tinta, coloca primeiro a joia na posição
original e, em seguida, insere novamente o borrão de tinta. LEMBRA-TE: NÃO
DEVES inserir o borrão de tinta antes da joia. Caso contrário, o jogo pode não
funcionar.
4. Chega a vez do jogador seguinte.
GANHAR O JOGO
Quando todas as joias forem colecionadas, o jogador com mais joias GANHA!
Se os jogadores empatarem, ambos ganham!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o jogo encravar (as joias ficam presas ou o borrão não liberta tinta), remove
cuidadosamente todas as joias. Em seguida, volta a inseri-las e, depois, insere
novamente o borrão de tinta.
SVENSKA
Förberedelser:
1. Fäst bläckfisken på spelbasen. Ögonen öppnas. (Bild 1A, 1B)
2. Sätt in alla ädelstenar i spelbasen genom att vrida dem fram och tillbaka.
VIKTIGT: Placera alltid ut stenarna på spelbasen INNAN bläckklumpen
sätts ut, annars kan spelet fastna. (Bild 2A, 2B, 2C)
• Om en sten inte står upp placerar du den i ett annat hål.
•
När alla stenar ligger på plats vickar du på dem för att se till att de kan röra på sig.
• Om en sten inte rör på sig provar du att ta ut den och stoppa in den igen.
3. Lyft fliken och sätt i bläckklumpen, lampänden först, tills den klickar på plats.
Ögonen stängs. (Bild 3A, 3B, 3C)
VAD SPELET GÅR UT PÅ
Samla in flest stenar!
Dags för lek!
Den som är yngst börjar.
1. Ta en sten.
2. Om Inky inte vaknar får du behålla stenen.
3. Om Inky vaknar och avfyrar bläckklumpen sätter du först tillbaka stenen och
sedan bläckklumpen. KOM IHÅG: SÄTT INTE tillbaka bläckklumpen innan du har
satt tillbaka stenen, då kanske spelet inte fungerar.
4. Nu är det nästa spelares tur.
SÅ HÄR VINNER MAN
När alla stenar har samlats inVINNER den spelare som har flest!
Om spelarna har lika många stenar vinner båda!
FELSÖKNING
Om spelet fastnar (om ädelstenar fastnar eller bläckfläsken inte avfyras) tar du
försiktigt bort alla ädelstenar. Sätt tillbaka dem och sätt sedan tillbaka
bläckklumpen.
SUOMI
Pelin valmistelu:
1. Kiinnitä mustekala pelin alustaan. Silmät aukeavat. (Kuvat 1A ja 1B)
2. Aseta kaikki jalokivet pelin alustaan ja kääntele niitä eri suuntiin. TÄRKEÄÄ:
Aseta jalokivet alustaan ENNEN kuin panet musteen paikalleen. Muussa
tapauksessa peli voi jäädä jumiin. (Kuvat 2A, 2B ja 2C)
• Jos jalokivi ei pysy pystyssä, aseta se toiseen aukkoon.
•
Kun jalokivet ovat paikoillaan, heiluta niitä ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti.
• Jos jalokivi ei liiku, irrota se ja aseta uudelleen aukkoon.
3. Nosta läppää ja työnnä muste aukkoon pyöreä pää edellä niin, että se
napsahtaa paikalleen. Silmät sulkeutuvat. (Kuvat 3A, 3B ja 3C)
TAVOITE
Kerää eniten jalokiviä!
Pelataan!
Nuorin pelaaja aloittaa.
1. Ota jalokivi.
2. Jos Inky ei herää, voit pitää jalokiven.
3. Jos Inky herää ja ampuu musteen, aseta ensin jalokivi aukkoonsa ja sen
jälkeen pane muste paikalleen. MUISTA: ÄLÄ pane mustetta paikalleen ennen
jalokiveä, jotta peli toimisi kunnolla.
4. Nyt on seuraavan pelaajan vuoro.
VOITTAMINEN
PelinVOITTAA pelaaja, jolla on eniten jalokiviä, kun kaikki jalokivet on kerätty
alustalta!
Jos pelaajilla on yhtä monta jalokiveä, tulee tasapeli.
VIANETSINTÄ
Jos peli jää jumiin (jalokivet eivät irtoa kunnolla tai muste ei laukea), irrota kaikki
jalokivet varovasti. Aseta ne sitten takaisin aukkoihinsa ja sen jälkeen pane
muste paikalleen.
DANSK
Forberedelser:
1. Monter blæksprutten til foden. Øjnene åbner sig. (figur 1A, 1B)
2. Sæt alle ædelstenene i foden ved at vride dem frem og tilbage. VIGTIGT: Sæt
altid ædelstenene i, FØR du sætter blækklatten i, ellers kan spillet sidde
fast. (figur 2A, 2B, 2C)
• Hvis en ædelsten ikke sidder oprejst, skal den sættes i et andet hul.
• Vær sikker på at alle ædelsten sidder en smule løst, når de er sat i.
• Hvis en ædelsten ikke bevæger sig, skal den genindsættes.
3. Løft flappen, og sæt blækklatten i med den runde side først, til der lyder et klik.
Øjnene lukker sig i. (figur 3A, 3B, 3C)
SPILLETS FORMÅL
Saml flest ædelsten!
Lad os spille!
Den yngste spiller begynder.
1. Tag en ædelsten.
2. Hvis Inky ikke vågner op, kan du beholde ædelstenen.
3. Hvis Inky vågner op og skyder sin blækklat afsted, skal du først sætte
ædelstenen tilbage og derefter genindsætte blækklatten. HUSK: Indsæt IKKE
blækklatten før ædelstenene er sat i, ellers kan spillet sidde fast.
4. Den næste spiller tager sin tur.
VINDEREN
Når alle ædelsten er blevet fordelt, er det spilleren med flest ædelsten, der har
VUNDET!
Hvis der er lige mange, vinder begge!
FEJLFINDING
Hvis spillet går i hak (ædelsten sidder fast, eller blækklatten ikke affyrer), skal
du forsigtigt erne alle ædelsten. Sæt dem så i igen og, sæt derefter
blækklatten i igen.
NORSK
Forberedelser:
1. Fest blekkspruten til spillsokkelen. Øynene åpnes. (figur 1A, 1B)
2. Sett alle edelsteinene i spillsokkelen ved å vri dem frem og tilbake. VIKTIG:
Plasser alltid edelsteinene i spillsokkelen FØR du setter på plass Ink
Blob, ellers begynner spillet.(figur 2A, 2B, 2C)
• Hvis en edelstein ikke står riktig, må du plassere den i et annet hull.
• Når alle edelsteinene er plassert, vrikker du på dem for å sørge for at de kan
bevege seg fritt.
• Hvis en edelstein ikke beveger på seg, må du sette den i på nytt.
3. Løft på klaffen og plasser Ink Blob med sokkelenden ned slik at den klikker på
plass. Øynene lukkes. (figur 3A, 3B, 3C)
MÅLET MED SPILLET
Samle på flest mulig edelsteiner.
La oss spille!
Den yngste spilleren begynner.
1. Ta en edelstein.
2. Hvis Inky ikke våkner, kan du beholde edelsteinen.
3. Hvis Inky våkner og skyter Ink Blob, må du først sette tilbake edelsteinen og
deretter sette på plass Ink Blob igjen. HUSK: IKKE sett tilbake Ink Blob før
edelsteinen, ellers kan det hende at spillet ikke vil fungere.
4. Så er det neste spillers tur.
VINNEREN AV SPILLET
Når alle edelsteinene er tatt,VINNER den spilleren med flest edelsteiner.
28A (ENGLISH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, DUTCH, SPANISH, PORTUGUESE, SWEDISH, FINNISH,
DANISH, NORWEGIAN, POLISH, CZECH, SLOVAK, HUNGARIAN, RUSSIAN, GREEK, TURKISH, UKRAINIAN,
ROMANIAN, BULGARIAN, CROATIAN, SERBIAN, SLOVENIAN, ESTONIAN, LITHUANIAN, LATVIAN, ARABIC
Size: A3 Color: 1C + 1C
Hvis det er uavgjort mellom to spillere, vinner begge.
FEILSØKING
Hvis spillet setter seg fast (edelsteiner blir sittende fast eller Ink Blob ikke skyter
ut), må du erne alle edelsteinene. Deretter setter du dem inn igjen før du setter
på plass Ink Blob.
POLSKI
Przygotowanie:
1. Przyczep ośmiornicę do podstawy. Ośmiornica otworzy oczy. (rysunek 1A, 1B)
2. Przyczep wszystkie klejnoty do podstawy gry, wkręcając je. WAŻNE: Zawsze
umieszczaj klejnoty w podstawie PRZED włożeniem plamy atramentu,
aby uniknąć zablokowania gry. (rysunek 2A, 2B, 2C)
• Jeśli klejnot nie utrzymuje się w pozycji pionowej, umieść go w innym otworze.
• Gdy wszystkie klejnoty będą na swoim miejscu, potrząśnij nimi, aby sprawdzić,
czy poruszają się swobodnie.
• Jeśli klejnot się nie porusza, umieść go w otworze jeszcze raz.
3. Podnieś klapkę (macki) i włóż plamę atramentu zaokrągloną częścią do przodu,
aż usłyszysz kliknięcie. Oczy ośmiornicy zamkną się. (rysunek 3A, 3B, 3C)
CEL GRY
Zbierz najwięcej klejnotów!
Zagrajmy!
Grę rozpoczyna najmłodszy gracz.
1.Weźklejnot.
2. Jeśli Inky się nie obudzi, zatrzymaj klejnot.
3. Jeśli Inky się obudzi i wystrzeli plamę atramentu, najpierw odłóż z powrotem
klejnot, a potem ponownie włóż plamę atramentu do środka. PAMIĘTAJ: NIE
wkładaj plamy atramentu przed umieszczeniem klejnotu na podstawie, bo gra
może nie zadziałać.
4. Następny gracz wykonuje swój ruch.
ZWYCIĘZCA
Gra toczy się do zebrania wszystkich klejnotów. Osoba, która zbierze ich najwięcej,
WYGRYWA!
Jeśli gracze zbiorą taką samą liczbę klejnotów, jest remis!
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli gra się zatnie (klejnoty się zaklinują lub plama atramentu nie wystrzeli),
ostrożnie wyjmij wszystkie klejnoty. Następnie włóż je ponownie, a dopiero
potem jeszcze raz umieść plamę atramentu na miejscu.
ČEŠTINA
Příprava:
1. Připevněte chobotnici k herní základně. Oči chobotnice se otevřou. (obrázek 1A,
1B)
2. Vložte všechny drahokamy do herní základny a otáčejte s nimi tam a zpátky.
DŮLEŽITÉ: Drahokamy do herní základny vždy vkládejte PŘED umístěním
inkoustové skvrny. Jinak by se hra mohla zablokovat. (obrázek 2A, 2B, 2C)
• Pokud drahokam nebude sedět zpříma, umístěte jej do jiného otvoru.
• Když umístíte všechny drahokamy, zakývejte jimi a ujistěte se, že se volně
pohybují.
• Pokud se některýdrahokam nehýbe, vložte jej znovu.
3. Zvedněte chlopeňa vložte chuchvalec inkoustu kulatou částí napřed, dokud
nezapadne na místo. Oči chobotnice se zavřou. (obrázek 3A, 3B, 3C)
CÍL
Nasbírejte nejvíce drahokamů!
Pojďme hrát!
Začíná nejmladší hráč.
1. Vezměte si drahokam.
2. Pokud se chobotnice Inky neprobudí, můžete si drahokam nechat.
3. Pokud se Inky probudí a vystřelí chuchvalec inkoustu, nejdříve znovu umístěte
drahokam, potéznovu vložte chuchvalec. NEZAPOMEŇTE: NEVKLÁDEJTE
chuchvalec inkoustu před umístěním drahokamu, hra by nemusela správně
fungovat.
4. Na řadě je další hráč.
VÍTĚZSTVÍ
Když vysbíráte všechny drahokamy, hráč, kterýjich má nejvíce, VYHRÁVÁ!
Pokud je to nerozhodně, vyhrávají oba hráči!
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud se hra zablokuje (drahokamy uvíznou nebo nevylétá chuchvalec inkoustu),
opatrně všechny drahokamy vyjměte. Následně je znovu vložte a poté vložte také
chuchvalec inkoustu.
SLOVENSKÝ
Príprava:
1. Pripoj chobotnicu k základni. Otvorí oči. (obrázok 1A, 1B)
2. Vlož všetky drahokamy do základne, pričom nimi otáčaj dozadu a dopredu.
DÔLEŽITÉ: PRED vložením atramentovej machule vždy najprv umiestni
drahokamy do základne, inak sa hra môže zaseknúť. (obrázok 2A, 2B, 2C)
• Ak drahokam nesedí vzpriamene, umiestni ho do iného otvoru.
• Keďsú všetky drahokamy na mieste, pokývaj nimi, aby si sa uistil(a), že sa všetky
voľne pohybujú.
• Ak sa drahokam nehýbe, vlož ho znova.
3. Dvihni chápadlo a zasúvaj atramentovú machuľu (najprv guľôčkovým koncom),
kým sa cvaknutím nezaistí. Oči sa zatvoria. (obrázok 3A, 3B, 3C)
CIEĽ HRY
Nazbieraťnajviac drahokamov!
Poďme sa hrať!
Ako prvýide najmladší hráč.
1. Zober si drahokam.
2. Ak sa Inky nezobudí, drahokam si môžeš ponechať.
3. Ak sa Inky zobudí a odpáli atramentovú machuľu, najprv vráťdrahokam na jeho
miesto a potom znova zasuňatramentovú machuľu. POZOR: NEVKLADAJ
atramentovú machuľu skôr než drahokam, pretože hra by tak nemusela fungovať
správne.
4. Na ťahu je ďalší hráč.
VÍŤAZSTVO
Akonáhle sú všetky drahokamy pozbierané, hráč s najväčším počtom drahokamov
VYHRÁVA!
V prípade zhodného počtu drahokamov sú víťazi obaja hráči!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa hra zasekne (zaseknú sa drahokamy alebo nevystrelí Ink Blob), opatrne
odstráňte všetky drahokamy. Potom ich znova vložte a až potom znova vložte
Ink Blob.
MAGYAR
Előkészítés:
1. Rögzítsd a polipot a játékalapra. A polip szeme kinyílik. (1A, 1B ábra)
2. Helyezd az összes ékkövet a játékalapba úgy, hogy oda-vissza forgatod őket.
FONTOS: Az ékköveket mindig a tintapaca ELŐTT helyezd be a
játékalapba, ellenkező esetben a játék elakadhat. (2A, 2B, 2C ábra)
• Ha egy ékkő nem áll meg egyenesen, helyezd egy másik nyílásba.
• Ha minden ékkő a helyére került, mozgasd meg őket, hogy ellenőrizd, szabadon
mozognak-e.
• Ha valamelyik ékkő nem mozdul, helyezd be újra.
3. Emeld fel a fület, és told be kattanásig a tintapacát a gömbölyűvégével
előrefelé. A polip szeme lecsukódik. (3A, 3B, 3C ábra)
A JÁTÉK CÉLJA
Gyűjtsd össze te a legtöbb ékkövet!
Játsszunk!
A legfiatalabb játékos kezd.
1. Vegyél fel egy ékkövet.
2. Ha Inky nem ébred fel, megtarthatod az ékkövet.
3. Ha Inky felébred és kilövi a tintapacát, elöször tedd vissza az ékkövet, és csak
ezután helyezd vissza a tintapacát. FONTOS: A tintapacát mindig az ékkő UTÁN
helyezd vissza, ellenkező esetben előfordulhat, hogy a játék nem fog működni.
4. Most a következő játékoson a sor.
KI NYER?
Ha minden ékkövet begyűjtöttetek, a legtöbbet megszerző játékos NYER!
Holtverseny esetén mindkét játékos nyer!
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a játék elakad (az ékkövek beakadnak vagy a tintapaca nem lő ki), óvatosan
távolítsd el az összes ékkövet. Illeszd vissza őket, és csak ezután tedd vissza a
tintapacát.
РУССКИЙ
Подготовка к игре:
1. Закрепи осьминога на основании игры. Глаза откроются. (рис. 1А, 1В)
2. Вставь все драгоценные камни в основание игры, поворачивая их в
разные стороны. ВАЖНО! Всегда размещай драгоценные камни в
основании игры ПЕРЕД размещением чернильного пятна. В
противном случае игра может застрять. (рис. 2А, 2В, 2С)
• Если драгоценный камень не стоит ровно, помести его в другое отверстие.
• Когда все драгоценные камни размещены, потряси их, чтобы проверить,
что они двигаются свободно.
• Если драгоценный камень не двигается, вставь его снова.
3. Подними щупальцу и вставь чернильное пятно круглой стороной вперед
до щелчка. Глаза закроются. (рис. 3А, 3В, 3С)
ЦЕЛЬ
Собрать как можно больше драгоценных камней!
Начинаем игру!
Первым ходит самый младший из игроков.
1. Возьми драгоценный камень.
2. Если Инки не просыпается, забери драгоценный камень себе.
3. Если Инки просыпается и выпускает чернильное пятно, сначала вставь
обратно камень, а затем чернильное пятно. ПОМНИТЕ: НЕ вставляй
чернильное пятно перед драгоценным камнем или игра не будет работать.
4. Ход переходит к следующему игроку.
ПОБЕДА
Когда все драгоценные камни собраны, игрок с большим количеством
побеждает!
В случае ничьей побеждают оба игрока!
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
В случае некорректной работы (например, если драгоценные камни
застревают или если чернильное пятно не выстреливает), осторожно
достаньте все драгоценные камни. Затем сначала вставьте камни, а потом
чернильное пятно.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προετοιμασία:
1. Προσαρμόστε το Χταπόδι στη Βάση Παιχνιδιού.Τα μάτια θα ανοίξουν. (σχήμα
1A, 1B)
2. Βάλτε όλα τα Πετράδια μέσα στη Βάση Παιχνιδιού, γυρίζοντάςτα πίσω και
μπροστά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να μην μπλοκάρει το παιχνίδι, τοποθετείτε
πάντα τα Πετράδια στη Βάση Παιχνιδιού ΠΡΙΝ τοποθετήσετε το "Βλήμα
Μελανιού". (σχήμα 2A, 2B, 2C)
• Αν ένα Πετράδι δεν κάθεται όρθιο, τοποθετήστε το μέσα σε διαφορετική τρύπα.
• Όταν όλα τα Πετράδια είναι στη θέση τους, κουνήστε τα για να βεβαιωθείτε ότι
κινούνται ελεύθερα.
• Αν ένα Πετράδι δεν κουνηθεί, τοποθετήστε το ξανά.
3. Σηκώστε το πτερύγιο και τοποθετήστε το "Βλήμα Μελανιού", με τη στρογγυλή
βάση πρώτα, μέχρι να συνδεθεί στη θέση του. Τα μάτια θα κλείσουν. (σχήμα 3A, 3B,
3C)
ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙ∆ΙΟΥ
Συλλέξτε τα περισσότερα Πετράδια!
Ας Παίξουμε!
Παίζει πρώτοςο πιο μικρόςσε ηλικία παίκτης.
1. Πάρτε ένα Πετράδι.
2. Αν ο Ιnky δεν ξυπνήσει, κρατήστε το Πετράδι.
3. Αν ο Inky ξυπνήσει και εκτοξεύσει το "βλήμα μελανιού", τοποθετήστε πρώτα το
Πετράδι και μετά τοποθετήστε ξανά το "Βλήμα¨. ΜΗ ΞΕΧΝΑΤΕ: ΜΗΝ τοποθετείτε
το "Βλήμα Μελανιού" πριν το Πετράδι γιατί το παιχνίδι μπορεί να μη λειτουργήσει.
4. Παίζει ο επόμενοςπαίκτης.
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙ∆ΙΟΥ
Ο παίκτηςμε τα περισσότερα Πετράδια ΚΕΡ∆ΙΖΕΙ!
Σε περίπτωση ισοπαλίας, κερδίζουν και οι δύο παίκτες!
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν το παιχνίδι δε λειτουργεί καλά (τα Πετράδια κολλήσουν ή το "Βλήμα Μελανιού"
δεν εκτοξεύει), βγάλτε προσεχτικά όλα τα Πετράδια.Τοποθετήστε τα πάλι και μετά
επανατοποθετήστε το "Βλήμα Μελανιού".
TÜRKÇE
Kurulum:
1. Ahtapotu oyun platformuna tak. Gözleri açılır. (şekil 1A, 1B)
2. Tüm değerli taşları çevirerek platforma yerleştir. ÖNEMLİ: Mürekkep
damlasını takmadan ÖNCE değerli taşları oyun tabanına yerleştir. Aksi
durumda oyunda sorun yaşayabilirsin. (şekil 2A, 2B, 2C)
• Dik durmayan değerli taşları başka bir deliğe tak.
• Hareketlerinin engellenmediğinden emin olmak için tüm değerli taşları yerine
koyduktan sonra hafifçe salla.
• Hareket etmeyen değerli taşları tekrar tak.
3. Ahtapotun kolunu kaldırıp mürekkep damlasını yuvarlak ucundan tak. Parçanın
iyice yerleştiğinden emin ol. Gözler kapanır. (şekil 3A, 3B, 3C)
AMAÇ
Olabildiğince çok kıymetli taş topla.
Haydi oynayalım!
Yaşı en küçük olan oyuncu oyuna başlar.
1. Bir değerli taşı al.
2. Ahtapot uyanmazsa değerli taş sende kalabilir.
3. Ahtapot uyanıp mürekkep damlasını fırlatırsa önce değerli taşın yerini değiştir,
ardından mürekkep damlasını tekrar yerine tak. DİKKAT: Mürekkep damlasını
değerli taştan önce TAKMA. Aksi durumda oyunda sorun yaşayabilirsin.
4. Sıra, sonraki oyuncuya geçer.
NASIL KAZANILIR?
Tüm değerli taşlar toplandığında en çok değerli taşı olan oyuncu KAZANIR.
Değerli taşlar eşit sayıda olursa iki oyuncu da kazanır.
SORUN GİDERME
Oyunda sorun yaşarsan (değerli taşlar sıkışırsa veya mürekkep damlası çalışmazsa)
tüm değerli taşları dikkatlice çıkar.Taşları yeniden tak ve ardından mürekkep
damlasını tekrar yerleştir.
УКРАЇНСЬКИЙ
Підготовка:
1. Прикріпіть восьминога до ігрової основи. Його очі відкриються (малюнок 1
А, 1B).
2. Вставте коштовні камені в ігрову основу, рухаючи їх вперед і назад.
ВАЖЛИВО: Завжди розміщуйте коштовні камені в ігровій основі,
ПЕРШ НІЖ вставляти чорнило, інакше може бути збій у роботі
іграшки (малюнок 2А, 2B, 2C).
• Якщо коштовний камінь не фіксується вертикально, покладіть його в інший
отвір.
• Коли всі коштовні камені буде встановлено, струсніть їх, щоб переконатися,
що вони вільно рухаються.
• Якщо коштовний камінь не рухається, вставте його в інший отвір.
3. Підніміть фіксатор і вставляйте чорнило основоюдонизу, доки воно не
зафіксується з клацанням. Очі восьминога закриються (малюнок 3А, 3B, 3C).
МЕТА ГРИ
Зібрати якйнайбільше коштовних каменів.
Як грати
Починаєгру наймолодший гравець.
1. Візьміть коштовний камінь.
2. Якщо восьминіг Інкі не прокинувся, залиште коштовний камінь собі.
3. Якщо восьминіг Інкі прокинувся та вистрілив чорнилом, спочатку замініть
коштовний камінь, а потім знову встановіть чорнило. ПАМ'ЯТАЙТЕ: НЕ
МОЖНА вставляти чорнило до того, як встановите коштовний камінь,
інакше гра може зупинитися.
4. Тепер у гру вступаєнаступний гравець.
ПЕРЕМОЖЕЦЬ
Коли всі коштовні камені буде зібрано, ВИГРАЄгравець, у якого їх найбільше!
Якщо гравці зібрали однакову кількість коштовних каменів, вони обоє
стають переможцями.
УСУВАННЯ ПРОБЛЕМ
Якщо ігрові коштовні камені застрягнуть або чорнило не вистрілить,
обережно вийміть усі коштовні камені. Потім вставте їх назад, а після цього
вставте чорнило.
ROMÂNĂ
Montare:
1. Atașaţi caracatiţa de baza jocului. Ochii se vor deschide. (figura 1A, 1B)
2. Introduceţi toate nestematele în baza jocului, răsucindu-le în ambele direcţii.
IMPORTANT: Plasaţi întotdeauna nestematele în baza jocului ÎNAINTE de
a introduce pulverizatorul de cerneală; în caz contrar, jocul se poate
bloca. (figura 2A, 2B, 2C)
• Dacă o nestemată nu stă în poziţie verticală, introduceţi-o în alt orificiu.
• Când toate nestematele sunt la locul lor, clătinaţi-le ca să vă asiguraţi că se mișcă
liber.
• Dacă o nestemată nu se mișcă, reintroduceţi-o.
3. Ridicaţi clapeta și introduceţi pulverizatorul de cerneală, cu partea cu bulă
înainte, până când se fixează cu un clic. Ochii se vor închide. (figura 3A, 3B, 3C)
OBIECTIV
Colectaţi cele mai multe nestemate!
La joacă!
Cel mai tânăr jucător începe primul.
1. Ia o nestemată.
2. Dacă Inky nu se trezește, păstrează nestemata.
3. Dacă Inky se trezește și trage cu pulverizatorul de cerneală, mai întâi pune la loc
nestemata, apoi reintrodu pulverizatorul de cerneală. NU UITAŢI: NU introduceţi
pulverizatorul de cerneală înaintea nestematei, altfel jocul ar putea să nu
funcţioneze.
4. Este rândul următorului jucător.
CÂȘTIGĂTORUL
Când au fost colectate toate nestematele, jucătorul cu cele mai multe CÂȘTIGĂ!
Dacă jucătorii sunt la egalitate, câștigă amândoi!
PROBLEME
Dacă jocul se blochează (nestematele se înţepenesc sau pulverizatorul de cerneală
nu mai împroașcă), îndepărtaţi cu grijă toate nestematele. Apoi reintroduceţi-le și
după aceea reintroduceţi pulverizatorul de cerneală.
БЪЛГАРСКИ
Конфигуриране:
1. Прикрепете октопода към основата на играта. Очите ще се отворят.
(фигура 1A, 1B)
2. Поставете всички скъпоценни камъни в основата за игра, като ги въртите
напред-назад. ВАЖНО: Винаги поставяйте скъпоценните камъни в
основата на играта, ПРЕДИ да вкарате петното мастило, в противен
случай играта може да заседне. (фигура 2A, 2B, 2C)
• Ако даден скъпоценен камък не стои изправен, поставете го в друг отвор.
• Когато всички скъпоценни камъни са поставени, разтърсете ги, за да се
уверите, че се движат свободно.
• Ако даден скъпоценен камък не се движи, го вкарайте отново.
3. Повдигнете капачето и вкарайте петното мастило с издутата част напред,
докато не се фиксира на място. Очите ще се затворят. (фигура 3A, 3B, 3C)
ЦЕЛ
Съберете възможно най-много скъпоценни камъни!
Хайде да играем!
Най-младият играч започва пръв.
1. Вземете скъпоценен камък.
2. Ако Inky не се събуди, запазете скъпоценния камък.
3. Ако Inky се събуди и изстреля петното мастило, първо върнете
скъпоценния камък, след което вкарайте отново петното мастило.
ЗАПОМНЕТЕ: НЕ вкарвайте петното мастило преди скъпоценния камък, в
противен случай играта може да не работи.
4. Следващият играч изиграва хода си.
ПОБЕДА
Когато всички скъпоценни камъни бъдат събрани, играчът с най-много
ПЕЧЕЛИ!
Ако играчите са наравно, и двамата печелят!
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако играта заседне (скъпоценните камъни са заседнали или петното мастило
не се изстрелва), внимателно отстранете всички скъпоценни камъни. След
това ги поставете отново и тогава поставете и петното мастило.
HRVATSKI
Postavljanje:
1. Pričvrstite hobotnicu za postolje igre. Oči će se otvoriti. (slika 1A, 1B)
2. Umetnite sve dragulje u postolje igre i zavrtite ih. VAŽNO: Uvijek stavite
dragulje na postolje igre PRIJE umetanja spremnika s tintom jer bi se u
suprotnom mogli zaglaviti. (slika 2A, 2B, 2C)
• Ako dragulj ne stoji uspravno, premjestite ga u drugi otvor.
• Kada postavite sve dragulje, protresite ih kako biste bili sigurni da se mogu
slobodno micati.
• Ako se dragulj ne miče, ponovno ga umetnite.
3. Podignite poklopac i umetnite spremnik s tintom i pričekajte dok ne čujete
"klik“ (prvo umetnite zaobljeni dio). Oči će se zatvoriti. (slika 3A, 3B, 3C)
1A 1B
X 1
X 1
X 1
X 16
2B
2A
2C
3A 3B
3C
©2019 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628
500303. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare, Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800 – 16 936 - Gratis nummer
Luxemburg: 800 - 22 784 -Gratis nummer Nederland: 0800 - 262 88 35. Deutschland : Mattel GmbH, Solmsstraße 4, D-60486 Frankfurt am Main. Schweiz: Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel
ItalySrl,Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: [email protected] - Numero verde 800 11 37 11. Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected] Tel: 902203010 http://www.service.mattel.com/es. Mattel East Asia Ltd., Room 503-09,
North Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Tel.: (852) 3185-6500. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Southeast Asia Pte. Ltd. , No 19-1, Tower 3 Avenue 7, Bangsar South City, No 8, Jalan Kerinchi, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Tel: 03-33419052. Dystrybutor: Mattel Poland
Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 34 p., ul. Chłodna 51, 00-867 Warszawa. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121. Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102
I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Erkut Sok. A Blok No:12 Üner Plaza Kat:9-10 34752 Ataşehir İstanbul. Tel: 0216 570 75 00. Импортер/Уполномоченная организация: ООО "МАТТЕЛ" Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й
Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Forg.: Mattel Toys Hungary Kft 1139 Budapest Váci út 91. +36 1 270 0223. Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 11000 Praha1. Вул. Дніпроводська, 1, м. Київ, 04077, Україна. тел.: +380 44 503 65 43. SC Egea Orbico Srl, B-Dul
Pipera Nr.2C, Corp A, Etaj 1,Intrare A, 077190 Voluntari, Jud.Ilfov, Romania. Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Consumer Services: You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Importado y distribuido por
Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio
501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5,
Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica:
[email protected].Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488-2º.Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP-Brasil.Serviço de Atendimento ao Consumidor: fone 0800-550780. E-mail: [email protected]. Uvoznik i distributer
za Srbiju: Orbico d.o.o., Partizanske avijacije 4, 11070 Novi Beograd. Uvoznik i distributer za Bosnu i Hercegovinu: Orbico d.o.o., Lužansko polje 7, Sarajevo, BIH. Uvoznik in distributer: Orbico d.o.o, Verovškova 72, 1000 Ljubljana, Slovenija. Distributer za Hrvatsku: Orbico d.o.o., Koturaška
69, 10 000 Zagreb. Tel: +385/1/3444-800, www.orbico.hr. Maaletooja: OÜ Rimonne Baltic, Merivälja tee 5–E220, 11911 Tallinn, Eesti. tel +372 630 0972. Sia Rimonne Riga, Unijas iela 15b, Riga, Latvija, LV 1039. Telefons: 67563456. Importuotojas: UAB „Rimonne Baltic“, Draugystes
g.19, II aukštas, 6 padalinys. LT-51230 Kaunas, Lithuania.
5+ 2 – 4
TM
Size: A3 Color: 1C + 1C
DANGER D'ÉTOUFFEMENT -
Petits éléments. Ne convient pas
aux enfants de moins de 36 mois.
ATTENTION :
PELIGRO DE ASFIXIA. Juguete no recomendado para
menores de 3 años. Contiene piezas pequeñas que podrían
provocar asfixia en caso de ser ingeridas por el niño/a.
ADVERTENCIA:
CHOKING HAZARD – Small parts.
Not for children under 3 years.
WARNING:
Warning: Do not aim at eyes or face. Only use projectiles supplied with this toy. Do not fire at point blank range.
Attention : Ne pas viser les yeux ou le visage. Ne pas utiliser d’autres projectiles que ceux fournis avec ce jouet. Ne pas tirer à bout portant.
Achtung: Nicht auf Augen oder Gesicht zielen. Nur die zu diesem Spielzeug gehörenden Projektile verwenden. Nicht auf Menschen oder Tiere
oder aus nächster Nähe schießen.
Avvertenza: Non puntare agli occhi o al viso. Usare solamente i proiettili forniti con il giocattolo. Non sparare a distanza ravvicinata.
Waarschuwing: niet op ogen of gezicht richten. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde projectielen. Niet van te dichtbij afschieten.
Advertencia: no apuntar las locomotoras hacia los ojos o la cara. Utilizar exclusivamente los proyectiles suministrados con este juguete. No
disparar a quemarropa.
Atenção: Não apontar em direção aos olhos ou ao rosto. Utilizar apenas os projéteis fornecidos com este brinquedo. Não disparar à
queima-roupa.
Varning! Sikta inte mot ögon eller ansikte. Använd endast projektiler som medföljer leksaken. Fyra inte av på nära håll.
Varoitus: älä tähtää silmiin äläkä kasvoihin. Käytä ainoastaan tämän lelun mukana toimitettuja ammuksia. Älä käytä lähietäisyydeltä.
Advarsel: Sigt ikke mod øjne eller ansigt. Brug kun de projektiler, der følger med legetøjet. Skyd ikke direkte på ting eller personer.
Advarsel: Du må ikke sikte mot øyne eller ansikt. Bruk bare prosjektilene som følger med leken. Ikke skyt på noe på kloss hold.
Ostrzeżenie: Nie celuj w oczy ani w twarz. Nie strzelaj pociskami innymi niż dostarczone z zabawką. Nie strzelaj z bliska.
Upozornění: Nemiřte na oči nebo na obličej. Používejte pouze projektily dodávané s touto hračkou. Nestřílejte z bezprostřední blízkosti.
Upozornenie: Nemierte do očí ani do tváre. Používaj iba strely dodané spolu s touto hračkou. Nestrieľaj z bezprostrednej blízkosti.
Figyelmeztetés: Tilos szemre és arcra célozni. Csak a játékhoz mellékelt lövedékek használhatók. A játékkal tilos közvetlen közelről lőni.
Внимание: Не направляйте в глаза и лицо. Используйте только снаряды, входящие в комплект. Не стреляйте с близкого расстояния.
Προσοχή: Μην στοχεύετε στα μάτια ή στο πρόσωπο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα βλήματα που περιλαμβάνονται. Μη στοχεύετε όταν δεν έχετε
ορατότητα.
Uyarı: Asla gözlere veya yüze nişan almayın.Yalnızca bu oyuncakla birlikte verilen ürünleri kullan. Yakın mesafeden hedef alma.
Попередження: Не спрямовуйте в очі або обличчя. Використовуйте для гри лише деталі, які входять до комплекту. Не стріляйте
зблизька.
Avertisment: A nu se îndrepta spre ochi sau spre faţă. Folosiţi doar proiectilele furnizate împreună cu această jucărie. Nu trageţi de la distanţă
mică.
Внимание: Не се прицелвайте към очите или лицето. Използвайте само предметите за изстрелване, предоставени с тази играчка.
Не стреляйте към много близки цели.
Upozorenje: Ne usmjeravaj u oči ili lice. Upotrebljavaj samo projektile isporučene s ovom igračkom. Nemoj pucati u metu iz neposredne
blizine.
Upozorenje: Ne usmeravati na oči ili lice. Koristiti samo projektile koji su isporučeni s ovom igračkom. Ne pucajte u neposrednoj blizini.
Opozorilo: Ne ciljaj v oči ali obraz. Uporabljaj le izstrelke, ki so priloženi igrači. Ne streljaj od blizu.
Hoiatus. Ärge sihtige silmade ega näo poole. Kasutage vaid mänguga kaasasolevat laskemoona. Ärge tulistage liiga lähedalt.
Perspėjimas: Netaikykite į akis ar veidą! Šaudymui naudokite tik su žaislu teikiamus šovinius! Nešaudykite į objektus iš arti!
Brīdinājums! Nemērķēt sejā vai acīs. Izmantot tikai spēles komplektā iekļauto katapultu. Nemērķēt ārpus spēles laukuma.
.ﺐﻳﺮﻗ ىﺪﻣ ﻦﻣ قﻼﻃﻹا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻌﻠﻟا هﺬﻫ ﻊﻣ ةدوﺰﳌا تﺎﻓوﺬﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ﻪﺟﻮﻟا وأ ﲔﻨﻴﻌﻟا هﺎﲡﺎﺑ بﹼﻮﺼﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
WARNING: Not suitable for children under 36 months – Small parts
ATTENTION : Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petits éléments.
ACHTUNG: Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Kleine Teile.
AVVERTENZA: Non adatto ai bambini di età inferiore a 36 mesi. Contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere aspirati o ingeriti.
WAARSCHUWING: niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maaden. Kleine onderdelen
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. Juguete no recomendado para menores de 3 años, porque
contiene piezas pequeñas que podrían provocar asfixia en caso de ser ingeridas o inhaladas por el/la niño/a.
ATENÇÃO: Não indicado / não recomendável para crianças menores de 3 (três) anos por conter parte(s)
pequena(s) que pode(m) ser engolida(s) ou aspirada(s) podendo provocar asfixia.
VARNING: Ente lämplig för barn under 36 månader - Smådelar
VAROITUS: Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille – pieniä osia.
ADVARSEL: Uegnet til børn under 3 år – indeholder små dele
ADVARSEL: Anbefales ikke for barn under 3 år. Inneholder små deler.
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe części, które mogą zostać odłączone.
UPOZORNĚNÍ: Nevhodné pro děti do 3 let. Obsahuje malé části – nebezpečí udušení.
UPOZORNENIE: Nevhodné pre deti do 3 rokov. Obsahuje malé diely. Nebezpečenstvo zadusenia.
FIGYELMEZTETÉS: Csak három évnél idősebb gyermekek számára alkalmas. Kis alkatrészek.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не предназначено для детей младше 3 лет. Мелкие детали.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 ετών - Περιλαμβάνονται μικρά κομμάτια
UYARI: 36 aydan küçük çocuklar için uygun değildir - Küçük parçalar.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не давайте іграшку дітям до 36 місяців — вона містить дрібні деталі
AVERTISMENT: Jucăria nu este indicată copiilor sub 36 de luni. Produsul conţine piese mici.
ВНИМАНИЕ: Продуктът е неподходящ за деца под 36 месечна. Малки части
UPOZORENJE: Proizvod nije namijenjen djeci mlađoj od 36 mjeseci zbog malih dijelova.
UPOZORENJE: Nije namenjeno za decu mlađu od 36 meseci – sadrži sitne delove.
OPOZORILO: Izdelek ni primeren za malčke, mlajše od 3 let – vsebuje majhne sestavne dele.
HOIATUS: Ei ole soovitatav alla kolmeaastastele. Väikesed osad.
ĮSPĖJIMAS: Netinka vaikams iki 36 mėnesių. Smulkios detalės.
BRĪDINĀJUMS: Nav piemērots bērniem, kas jaunāki par 36 mēnešiem. Sīkas detaļas. Nosmakšanas risks.
.ةﺮﯿﻐﺻ ﻊﻄﻗ - ﹰارھش 36 نود لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﯿﻏ :ﺮﯾﺬﲢ
CILJ
Skupite sve dragulje!
Igrajmo se!
Najmlađi igrač igra prvi.
1. Uzmite dragulj.
2. Ako se Inky ne probudi, zadržite dragulj.
3. Ako se Inky probudi i ispali tintu, najprije zamijenite dragulj, a zatim ponovo
umetnite spremnik s tintom. PODSJETNIK: NEMOJTE umetati spremnik s tintom
prije dragulja jer igra možda neće funkcionirati.
4. Na redu je sljedeći igrač.
KRAJ IGRE
Kada su prikupljeni svi dragulji, igrač s najviše sakupljenih dragulja POBJEĐUJE!
Ako je neriješeno, oba igrača pobjeđuju!
UKLANJANJE PROBLEMA
Ako igra blokira (dragulji se zaglave ili spremnik s tintom ne može ispaljivati),
pažljivo uklonite sve dragulje. Zatim ih ponovno umetnite, a potom ponovno
umetnite spremnik s tintom.
СРПСКИ
Početak igre:
1. Pričvrstite hobotnicu na podlogu igre. Oči će se otvoriti. (slika 1A, 1B)
2. Umetnite sve drago kamenje u podnožje igre uvijajući ih nazad i napred.
VAŽNO: Uvek stavite drago kamenje na podlogu PRE umetanja posude sa
bojom jer se u protivnom mogu zaglaviti. (slika 2A, 2B, 2C)
• Ako dragi kamen ne stoji uspravno, premestite ga u drugi otvor.
• Kada postavite svo drago kamenje, protresite ga da biste bili sigurni da se može
slobodno pomerati.
• Ako se dragi kamen ne pomera, ponovno ga umetnite.
3. Podignite poklopac i umetnite posudu sa tintom tako da najpre umetnete
zaobljeni deo dok se ne čuje„klik“. Oči će se zatvoriti. (slika 3A, 3B, 3C)
CILJ
Sakupite svo drago kamenje!
Neka igra počne!
Najmlađi igrač igra prvi.
1. Uzmite dragi kamen.
2. Ako se Inky ne probudi, zadržite dragi kamen.
3. Ako se Inky probudi i ispali boju, najpre zamenite dragi kamen, a zatim ponovo
umetnite posudu sa bojom. PODSETNIK: NEMOJTE umetati posudu sa bojom pre
dragog kamenja jer igra možda neće funkcionisati.
4. Na redu je sledeći igrač.
POBEDA
Kada je sakupljeno svo drago kamenje, igrač sa najviše sakupljenog dragog
kamenja POBEĐUJE!
Ako je nerešeno, oba igrača pobeđuju!
REŠAVANJE PROBLEMA
Ako se igra zaglavi (drago kamenje zapne ili posuda sa bojom ne može ispaljivati),
pažljivo uklonite preostalo drago kamenje. Zatim ga ponovo umetnite i onda
ponovo umetnite posudu sa bojom.
SLOVENSKI
Postavitev:
1. Hobotnico pritrdi na igralni podstavek. Oči se bodo zaprle. (slika 1A, 1B)
2. Vstavi vse dragulje v igralni podstavek in jih zavrti naprej in nazaj.
POMEMBNO: Dragulje vedno vstavi v igralni podstavek PREDEN vstaviš
črnilni mehurček, sicer se igra lahko zagozdi. (slika 2A, 2B, 2C)
• Če dragulj ne stoji pokončno, ga vstavi v drugo odprtino.
• Ko so vsi dragulji na svojih mestih, podstavek zatresi, da preveriš, ali se dragulji
lahko prosto premikajo.
• Če se dragulj ne premika, ga ponovno vstavi.
3. Dvigni vratca in vstavi črnilni mehurček, z mehurčkastim delom naprej, dokler
se ne zatakne na svoje mesto. Oči se bodo zaprle. (slika 3A, 3B, 3C)
CILJ
Zberi največ draguljev!
Čas je za igro!
Igro začne najmlajši igralec.
1. Vzemi dragulj.
2. Če se hobotnica Inky ne zbudi, dragulj lahko obdržiš.
3. Če se hobotnica Inky zbudi in izstreli črnilni mehurček, najprej vstavi nazaj
dragulj, nato pa še črnilni mehurček. NE POZABI: Črnilnega mehurčka NE vstavi
pred draguljem, ker igra morda ne bo delovala.
4. Na vrsti je naslednji igralec.
ZMAGA
Ko ni več draguljev, igralec z največ dragulji ZMAGA!
Če je rezultat izenačen, zmagata oba igralca!
ODPRAVLJANJE NAPAK
Če se igra zatakne (igralni dragulji se zataknejo oz. črnilni mehurček se ne
sproži), previdno odstranite vse dragulje. Znova jih vstavite in nato vstavite tudi
črnilni mehurček.
EESTI
Mängu alustamine
1. Kinnita kaheksajalg mängualusele. Silmad avanevad. (Joonis 1A, 1B)
2. Lükka kõik kalliskivid mängualusesse, keera neid edasi-tagasi. TÄHTIS: Pane
kalliskivid mängualusesse alati ENNE tindiplekki – mäng võib kinni
kiiluda. (joonis 2A, 2B, 2C)
• Kui kalliskivi ei jää püstisesse asendisse, pane see teise auku.
• Kui kõik kalliskivid on oma kohal, raputa neid, et veenduda, kas need liiguvad
vabalt.
• Kui kalliskivi ei liigu, pane see uuesti oma kohale.
3. Tõsta kaheksajala kombits üles ja lükka tindiplekki, ümar osa ees, kuni see oma
kohale klõpsatab. Silmad sulguvad. (joonis 3A, 3B, 3C)
MÄNGU EESMÄRK
Koguda kõige rohkem kalliskive!
Mängime!
Alustab kõige noorem mängija.
1. Võta kalliskivi.
2. Kui Inky ei ärka, jäta kalliskivi endale.
3. Kui Inky ärkab üles ja tulistab tindipleki, pane kõigepealt kalliskivi ja seejärel
tindiplekk tagasi. PANETÄHELE: ÄRA pane tindiplekki enne kalliskivi – mäng võib
kinni kiiluda.
4. Järgmise mängija mängukord.
VÕITJA
Kui kõik kalliskivid on kogutud,VÕIDAB mängija, kellel on neid kõige rohkem!
Kui seis jääb viiki, on mõlemad võitjad!
VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE
Kui mäng kiilub kinni (kalliskivid jäävad kinni või tindiplekk ei ei lenda välja),
eemalda ettevaatlikult kõik kalliskivid. Järgmisena lükka need uuesti
mängualusesse ja seejärel pane tindiplekk uuesti oma kohale.
LIETUVIŲ
Pasiruošimas žaidimui:
1. Pritvirtinkite aštuonkojį prie žaidimo pagrindo. Akys atsimerks. (1A, 1B pav.)
2. Įdėkite visus brangakmenius į žaidimo pagrindą ir pasukite juos pirmyn ir atgal.
DĖMESIO: visada PIRMIAUSIA įdėkite rašalo dėmę, tik tada sudėkite
brangakmenius į žaidimo pagrindą, nes žaidimas gali užstrigti. (2A, 2B,
2C pav.)
• Jei brangakmenis nesilaiko tiesiai, įdėkite jį į kitą angą.
• Kai visi brangakmeniai bus sudėti į vietą, pasukinėkite juos ir įsitikinkite, kad jie
laisvai juda.
• Jei brangakmenis nejuda, įdėkite jį iš naujo.
3. Pakelkite sklendę ir įdėkite rašalo dėmę storuoju galu į priekį taip, kad
spragtelėtų užsifiksavusi vietoje. Akys užsimerks. (3A, 3B, 3C pav.)
TIKSLAS
Surinkite daugiausia brangakmenių!
Pažaiskime!
Jauniausias žaidėjas pradeda žaidimą.
1. Paimkite brangakmenį.
2. Jei aštuonkojis neatsibus, pasilikite brangakmenį.
3. Jei aštuonkojis atsibus ir paleis rašalo dėmę, pirmiausia pakeiskite
brangakmenius, tuomet iš naujo įdėkite rašalo dėmę. ATMINKITE: NEDĖKITE
rašalo dėmės anksčiau už brangakmenius, nes žaidimas gali neveikti.
4. Savo ėjimą atlieka kitas žaidėjas.
LAIMĖJIMAS
Paėmus visus brangakmenius, LAIMI žaidėjas, kuris jų turi daugiausia!
Jei žaidėjai turi po lygiai, laimi abu!
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Žaidimui užstrigus (brangakmeniai užstringa arba neiššauna rašalo dėmė)
atsargiai išimkite visus brangakmenius.Tuomet įdėkite juos atgal ir iš naujo
įdėkite rašalo dėmę.
LATVIEŠU
Sagatavošanās spēlei
1. Piestipriniet astoņkāji pie spēles pamatnes. Acis atvērsies. (Attēli 1A, 1B)
2. Ievietojiet spēles pamatnē visus dārgakmeņus, griežot tos uz priekšu un
atpakaļ. SVARĪGI! Spēles pamatnē visus dārgakmeņus vienmēr ievietojiet
PIRMS tintes šāviņa ievietošanas, citādi spēle var tikt sabojāta. (Attēli 2A,
2B, 2C)
• Ja dārgakmeni neizdodas ievietot stateniski, mēģiniet citu atvērumu.
• Kad visi dārgakmeņi ir novietoti tiem paredzētajās vietās, pakratiet tos un
pārliecinieties, vai tie brīvi kustas.
• Ja kāds dārgakmens, nekustas brīvi, ievietojiet to citā atvērumā.
3. Paceliet vāciņu un pievienojiet tintes šāviņu (spuldzes galā vispirms). Šāviņš ir
pareizi pievienots, ja atskan klikšķis. Acis aizvērsies. (Attēli 3A, 3B, 3C)
SPĒLES MĒRĶIS
Jāsavāc pēc iespējas vairāk dārgakmeņu.
Sāciet spēli!
Spēli sāk jaunākais spēlētājs.
1. Paņemiet dārgakmeni.
2. Ja astoņkājis nepamostas, paturiet dārgakmeni sev.
3. Ja astoņkājis pamostas un izšauj tintes šāviņu, vispirms novietojiet atpakaļ
dārgakmeni un pēc tam novietojiet atpakaļ tintes šāviņu. ŅEMIETVĒRĀ!
NEIEVIETOJIET tintes šāviņu pirms dārgakmeņa, citādi spēle var nedarboties.
4. Spēli turpina nākamais spēlētājs.
UZVARA
Kad visi dārgakmeņi ir paņemti, UZVAR tas spēlētājs, kuram to ir visvairāk!
Ja diviem spēlētājiem ir vienāds skaits dārgakmeņu, uzvar abi spēlētāji.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja kāds spēles komponents nedarbojas (piemēram, dārgakmeņi iestrēgst vai
neiedegas tintes šāviņa spuldze), uzmanīgi izņemiet visus dārgakmeņus. Pēc tam
no jauna ievietojiet dārgakmeņus un tintes šāviņu.
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
:داﺪﻋﻹا
(1A, 1B ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﺢﺘﻔﺘﺳ نﻮﻴﻌﻟا .ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻘﺑ طﻮﺒﻄﺧﻷا ﻞ ﹼ
ﺻو .1
:ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ .مﺎﻣﻷاو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗو ،ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻴﻤﺟ ﻞﺧدأ .2
ﻞﻄﻌﺘﺘﺳ ﻻإو ﺮﺒﳊا لﺎﺧدإ ﻞﺒﻗ ﺐﻌﻠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ تاﺮﻫﻮا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﹰﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
(2A, 2B, 2C ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﺔﺒﻌﻠﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ لﺪﺒﺘﺳا ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺮﻫﻮﳉا ﻒﻘﺗ ﻢﻟ ﻮﻟ •
.ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﺗ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺎﻫﺰﻫ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ •
.ﺎﻬﻟﺎﺧدإ ﺪﻋأ ،ةﺮﻫﻮﳉا كﺮﺤﺘﺗ ﻢﻟ ﻮﻟ •
نﻮﻴﻌﻟا .ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﹰﻻوأ ﺎﻬﻓﺮﻃ ﻦﻣ ،ﺮﺒﳊا ةرورﺎﻗ ﻞﺧدأو ﻢﻔﻟا ﺢﺘﻓا .3
(3A, 3B, 3C ﺔﻴﺼﺨﺷ) .ﻖﻠﻐﺘﺳ
ءﻲﺷ
!ﺮﻫاﻮﳉا ﻢﻈﻌﻣ ﻊﻤﺟا
!ﺐﻌﻠﻧ ﺎﻴﻫ
.ﹰﺎﻨﺳ ﺮﻐﺻﻷا ﺐﻋﻼﻟﺎﺑ ﺔﺒﻌﻠﻟا أﺪﺒﺗ
.ةﺮﻫﻮﺟ ﺬﺧ .1
.ةﺮﻫﻮﳉا عد ،ﻲﻜﻧإ ﻆﻘﻴﺘﺴﻳ ﻢﻟ ﻮﻟ .2
:ﺮﻛﺬﺗ .ﺮﺒﳊا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﹰﻻوأ ةﺮﻫﻮﳉا لﺪﺒﺘﺳا ،ﺮﺒﳊا ﺦﺿ ﻲﻓ أﺪﺑو ﻲﻜﻧإ ﻆﻘﻴﺘﺳا ﻮﻟ .3
.ﺔﺒﻌﻠﻟا ﻞﻄﻌﺘﺘﺳ ﻻإو ةﺮﻫﻮﳉا ﻞﺒﻗ ﹰﻻوأ ﺮﺒﳊا ﺔﺨﻀﻣ لﺎﺧدإ ﺐﺠﻳ
.هرود ﺬﺧﺄﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺐﻋﻼﻟا .4
زﻮﻔﻟا
.ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻮﻫ ﺮﺜﻛأ ﻊﻤﺟ يﺬﻟا ﺐﻋﻼﻟا ،ﺮﻫاﻮﳉا ﻊﻤﺟ ﺪﻌﺑ
!زﻮﻔﻳ ﺎﻤﻫﻼﻛ ،نﺎﺒﻋﻼﻟا لدﺎﻌﺗ اذإ
ﺎﻬﹼﻠﳊ ﻞﻛﺎﺸﳌا فﺎﺸﻜﺘﺳا
ﺮﻫاﻮﳉا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،(ﻖﻠﻄﻳ ﺮﺒﳊا ءﺎﻧإ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ وأ ﺔﻘﻟﺎﻋ ﺖﺤﺒﺻأ) ﺮﻫاﻮﳉا تﺮﺸﺤﻧا اذإ
.ةﺮﺒﶈا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ ﺮﻫاﻮﳉا لﺎﺧدإ ﺪﻋأ ﻢﺛ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
?
service.mattel.com
GMH36-RA70
1102294000-28A
Game • Jeu • Spiel • Gioco • Spel • Juego • Jogo • Spel
Peli • Spil • Spill • Gra • Hra • Játék • Игра • Παιχνίδι • Oyun
Гра • Joc • Игра • Igra • Mäng • Žaidimas • Spēlev • aaa
ﺔﺒﻌﻟ

Other Mattel Game manuals

Mattel K8820 User manual

Mattel

Mattel K8820 User manual

Mattel World Championship Football User manual

Mattel

Mattel World Championship Football User manual

Mattel ELECTRONIC BASEBALL 09507 User manual

Mattel

Mattel ELECTRONIC BASEBALL 09507 User manual

Mattel Fisher-Price 73976 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price 73976 User manual

Mattel SKIP-BO User manual

Mattel

Mattel SKIP-BO User manual

Mattel SKY JUMP T7509 User manual

Mattel

Mattel SKY JUMP T7509 User manual

Mattel Pictionary Air Kids VS. Grown-Ups User manual

Mattel

Mattel Pictionary Air Kids VS. Grown-Ups User manual

Mattel Legends of the Lake User manual

Mattel

Mattel Legends of the Lake User manual

Mattel FLUSHIN FRENZY OVERFLOW User manual

Mattel

Mattel FLUSHIN FRENZY OVERFLOW User manual

Mattel BOOM-O 29247 User manual

Mattel

Mattel BOOM-O 29247 User manual

Mattel Electronic Toss Across User manual

Mattel

Mattel Electronic Toss Across User manual

Mattel PICTIONARY AIR GGC71 User manual

Mattel

Mattel PICTIONARY AIR GGC71 User manual

Mattel RADICA TRAVEL TIME User manual

Mattel

Mattel RADICA TRAVEL TIME User manual

Mattel UNO User manual

Mattel

Mattel UNO User manual

Mattel RADICA: POP SWAP User manual

Mattel

Mattel RADICA: POP SWAP User manual

Mattel Hackin' Packin' Alpaca User manual

Mattel

Mattel Hackin' Packin' Alpaca User manual

Popular Game manuals by other brands

Hathaway SHARP SHOOTER NG1012T Assembly instructions

Hathaway

Hathaway SHARP SHOOTER NG1012T Assembly instructions

Crivit 275755 Playing and user instructions

Crivit

Crivit 275755 Playing and user instructions

Playskool Peek-a-Boo Shape Sorter 5707 instruction sheet

Playskool

Playskool Peek-a-Boo Shape Sorter 5707 instruction sheet

Sportcraft Groove 1-1-34-933 ES Assembly instructions and rules

Sportcraft

Sportcraft Groove 1-1-34-933 ES Assembly instructions and rules

Universal Space Pirate's Hook Operation manual

Universal Space

Universal Space Pirate's Hook Operation manual

Costway UY10001 user manual

Costway

Costway UY10001 user manual

Roberto Sport INGLESE Assembly instructions

Roberto Sport

Roberto Sport INGLESE Assembly instructions

Tiger Electronics Bot-Ster 59704 instruction manual

Tiger Electronics

Tiger Electronics Bot-Ster 59704 instruction manual

Adidas X360 miCoaCh online game manual 

Adidas

Adidas X360 miCoaCh online game manual 

Fundex Games The Ultimate Catch Game Splash 500 User instructions

Fundex Games

Fundex Games The Ultimate Catch Game Splash 500 User instructions

Carromco Score-301 Manual instruction

Carromco

Carromco Score-301 Manual instruction

Hathaway Alpine BG3147 Assembly instructions

Hathaway

Hathaway Alpine BG3147 Assembly instructions

Tonka Dig n Go Construction none instructions

Tonka

Tonka Dig n Go Construction none instructions

Hasbro Mastermind instructions

Hasbro

Hasbro Mastermind instructions

GLD Viper 777 manual

GLD

GLD Viper 777 manual

Carmelli AUSTIN 9' SHUFFLEBOARD TABLE Assembly instructions

Carmelli

Carmelli AUSTIN 9' SHUFFLEBOARD TABLE Assembly instructions

educo Counting memo instructions

educo

educo Counting memo instructions

NAMCO MARIO KART owner's manual

NAMCO

NAMCO MARIO KART owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.