MBM EF477 User manual

01/2019 - Ed 9 - Cod. n° 177378
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
ELEKTROMOS
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
FRIGGITRICE
MANUALE PER L’UTILIZZO
FRYER
OPERATING INSTRUCTIONS
FRITEUSE
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
FREIDORA
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
FRITTEUSE
BETRIEBSANLEITUNG
FRITADEIRA
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
FRYTKOWNICA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRITUURPAN
GEBRUIKSHANDLEIDING
ФРИТЮРНИЦА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
FRITYRSTEIKER
INTRUKSJONSHÅNDBOK
FRITÖS
BRUKSANVISNING
OLAJSÜTŐ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
NO
SV
HU
EF477
EF4772V
EF777
EF477T
EF4772VT
EF777T
EF408/908(L)
EF4082V
EF498/998(L)
EF4982V
EF498T/998T

0.
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT
IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO
IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА
IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA
0.1
QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE TABLEAU NORMATIF DE REFER-
ENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN - QUADRO NORMATIVO DE
REFERÊNCIA - RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA - TABEL MET NORMREFERENTIES - СПРАВОЧНЫЕ
НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ - RAMMEBETINGELSER - REGELVERK - VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSI KERET
CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL
DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KODDOKUMENTU - DOCU-
MENTCODE -
КОД ДОКУМЕНТА -
DOKUMENTKODE - DOKUMENTKOD - DOKUMENTUM KÓDJA:
EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA - KIADÁS:
TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE DOCUMENT - TIPO DE DOCUMENTO - DOKUMENTTYP - TIPO
DE DOCUMENTO -TYP DOKUMENTU - DOCUMENTTYPE -
ТИП ДОКУМЕНТА -
TYPE DOKUMENT -TYPAV DOKUMENT
- DOKUMENTUM TÍPUSA:
M.U.
MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELO - MODELL -
МОДЕЛЬ -
MODELL - MODELL:
ELETTRICO - ELECTRIC - ELECTRIQUE
ELÉCTRICO - ELEKTRISCH - ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY -
ЭЛЕКТРИКА - VILLAMOS
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNÉE DE FABRICATION - AÑO DE FA-
BRICACIÓN - HERSTELLUNGSJAHR - ANO DE FABRICO - ROK PRODUKCJI - BOUWJAAR - ГОД
ИЗГОТОВЛЕНИЯ - BYGGEÅR - DE FABRICO - BYGGEÅR - TILLVERKNINGSÅR - GYÁRTÁS ÉVE:
2019
CONFORMITÀ - CONFORMITY - CONFORMITÉ - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄT - CONFORMIDADE - ZGODNOŚĆ -
CONFORMITEIT - HOPMATИBHOE СООТВЕТСТВИЕ - SAMSVARSERKLÆRING - ÖVERENSSTÄMMELSE - MEGFELELŐSÉG:
CE
Reg. (EC)
N. 1935/2004
(MOCA)
Regolamento 2016/426/CE
Regulation 2016/426 / EC
Règlement 2016/426 / CE
Reglamento 2016/426 / CE
Verordnung 2016/426 / EG
Regulamento 2016/426 /
CE
Verordening 2016/426 / EG
Правило 2016/426 / ЕС
Rozporządzenie 2016/426
/ WE
Förordning 2016/426 / EG
Forordning 2016/426 / EF
2016/426 / EK rendelet
Direttiva Bassa Tensione
2014/35/EU
Low Voltage Directive
2014/35/EU
Directive Basse Tension
2014/35/EU
Directiva de baja tensión
2014/35/EU
Niederspannungs-
richtlinie 2014/35/EU
Diretiva baixa tensão
2014/35/EU
Dyrektywa
Niskonapięciowa
2014/35/EU
Richtlijn lage Spanning
2014/35/EU
Директива
2014/35/EU
ло низковольтномy
оборудовани
ю
Lavspenningsdirektivet
2014/35/EU
Lågspänningsdirektivet
2014/35/EU
Direttiva EMC 2014/30/EU
EMC Directive 2014/30/EU
Directive EMC 2014/30/EU
Directiva EMC 2014/30/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Diretiva EMC 2014/30/EU
Dyrektywa EMC 2014/30/EU
EMC Richtlijn 2014/30/EU
Директива
2014/30/EU
ло электромагнитной
совместимости
EMC Direktivet 2014/30/EU
EMC direktivet 2014/30/EU
Smaltimento Apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Waste electrical and electronic
equipment
Démantèlement des Appareils
électriques et électroniques
Desguace de equipos eléctricos
y electrónicos
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte
Eliminação das aparelhagens
elétricas e eletrónicas
Utylizacja odpadów
elektrycznych i elektronicznych
Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten
Утилизация электрическоо
гo
и
электронно
гo
оборудовани
я
Avhending av elektriske og
elektroniske apparater
Avyttring av elektriska och
elektroniska produkter
Elektromos és elektronikus
készülékek ártalmatlanítása
GAS-GÁS-GAZ
GAZOWY-
ГАЗ-GÁZ
ELETTRICO
ELECTRIC
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELEKTRISCH
ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧECКАЯ
ELEKTRISK
VILLAMOS
EN 62233:2008;
EN 60335-2-37:2002 +
A1:2008 + A11:2012
EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 +
A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009
+ A2:2009 EN61000-3-3:2008
DIRETTIVA 2011/65/EU
(ROHS II)
DIRETTIVA 2012/19/EU
(WEEE)
IRÁNYELV 2012/19/EU
Targa di identicazione - Identication plate - Plaque d’identication - Placa de identicación - Typenschild - Placa de identicação -
Tabliczka identykacyjna - Identicatielabel - Паспортная табличка - ID-skilt - Identieringsskylt - Azonosító tábla.
A - Indirizzo Costruttore - Manufacturer’s Address - Adresse du Fabricant - Dirección del fabricante - Anschrift des Herstellers - Endereço do fabricante
- Adres Producenta - Adres Fabrikant - Адрес изготовителя - Adresse produsent - Tillverkarens adress - Gyártó címe.
B - Apparecchiatura Elettrica - Electrical Appliance - Appareil Electrique - Sistema eléctrico - Elektrogerät - Aparelhagem elétrica - Urządzenie
Elektryczne - Elektrisch Apparaat - Электрооборудование - Elektrisk apparat - Elektrisk utrustning - Elektromos készülék.
C - Apparecchiatura Gas - Gas Appliance - Appareil à Gaz - Sistema de gas - Gasgerät - Aparelhagem a gás - Urządzenie Gazowe - Gasapparaat -
Газовое оборудование - Gassdrevet apparat - Gas utrustning - Gázkészülék.
MODEL
MODELE
MODELLO
SERIAL NO.
NO. DE SERIE
NUM. DI SERIE
DR
MADE IN EU
COMMERCIAL
COOKING EQUIPMENT
EN203-1 0694 PIN.N° BL2792
∑ Qn
(Hi)
kW
kWHzV
G20
G25
m/h
m/h
Kg/h
Kg/h
SN° DRMod.
G30
G31
IT-GR-GB-ES-IE
II2H3+
20,29/37
Cat.
Pn (mbar)
REA 1523814 ITALY
REA 1523814 ITALY
Type
Cat.
Pn (mbar)
LU
II2H3+
20,29/37, 50/67
PT
II2E3P
20,37
PL
II2E+3+
20/25, 29/37
FR-BE
II2L3P
25,37, 50
NL
I3/BP
30
MT-CY
II2H3B/P
20,50
AT-CH
II2E3P
20,37, 50
NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC
II2H3B/P
20,30
DE
II2ELL3B/P
20,20, 50
AL-IS-DK-FIO-SE-BG
II2H3B/P
20,30
LV
I2H
20
B
A A
C
N° 177378
Rev. 9 - 01/2019

- 3 -
SOMMARIO
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
0. IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO
1. INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento
Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento
operatori - Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura
Destinazione d’uso
Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite
Collaudo e garanzia - Autorizzazione
2. INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prefazione - Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Indicazioni sui rischi residui
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Ubicazione dei principali componeneti
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
Descrizione dei modi di arresto
Arresto per anomalia di funzionamento
Arresto di emergenza
Arresto durante una fase della lavorazione
Messa in funzione per il primo avviamento
Pulizia al primo avviamento
Messa in funzione giornaliera
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Avviamento alla produzione
Carico Olio/Grasso nel vano cottura
Accensione
Carico-Scarico del prodotto
Messa fuori servizio
Scarico olio combusto
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Pulizia giornaliera
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Troubleshooting
5. SMALTIMENTO
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
Smaltimento dei riuti

INFORMAZIONI AGLI UTENTI
4
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 4 -
1.
Prefazione
Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in
questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto.
Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari
prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specico dell’argomento trattato.
Il presente documento non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il
testo non può essere usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore. L’utilizzo di: Figure/Im-
magini/Disegni/Schemi all’interno del documento, è puramente indicativo e può subire variazioni. Il costruttore
si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato.
Scopo del documento
Ogni interazione tra l’operatore e l’apparecchiatura nell’intero ciclo di vita della stessa è stata attentamente
analizzata sia in fase di progettazione che nella stesura del presente documento. E’ quindi nostra speranza che
tale documentazione possa agevolare nel mantenere l’efcienza caratteristica dell’apparecchiatura. Attenendo-
si scrupolosamente alle indicazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.
Come leggere il documento
Il documento è diviso in capitoli che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare
l’apparecchiatura senza alcun rischio. All’interno di ogni capitolo esiste una suddivisione in paragra, ogni pa-
ragrafo può avere delle puntualizzazioni titolate con un sotto titolo ed una descrizione.
Conservazione del documento
Il presente documento è parte integrante della fornitura iniziale, pertanto deve essere custodito ed opportuna-
mente utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura.
Destinatari
Il presente documento è strutturato ad uso esclusivo dell’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com-
petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive
e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’apparecchiatura).
Programma di addestramento operatori
Dietro specica richiesta dell’utilizzatore, è possibile effettuare un corso di addestramento per gli operatori ad-
detti all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine.
In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di
preparazione per:
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione elettrica/elettronica (Tecnico specializzato).
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione meccanica (Tecnico specializzato).
• Operatore eterogeneo addetto alla conduzione semplice (Conduttore - Utente nale).
Predisposizioni a carico del cliente
Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente:
• predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);
• pavimentazione in bolla perfettamente livellata anti sdrucciolo senza asperità;
• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote
indicate nel layout (piano di fondazione);
• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas,
rete di scarico);
• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;
• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione
• eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differen-
ziali, impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel
paese d’installazione;
• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti
• predisposizione se necessario (vedi speciche tecniche) di un impianto per l’addolcimento dell’acqua.
Contenuto della fornitura
• Apparecchiatura
• Coperchio/Coperchi
• Cestello metallico/Cestelli metallici
• Griglia supporto cestello
• Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).
A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.

INFORMAZIONI AGLI UTENTI
5
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 5 -
1.
Destinazione d’uso
Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura
oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la
rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi
pericoloso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di
portata prescritti e riportati nei rispettivi paragra. Utilizzare solo accessori e ricambi originali forniti dall’a-
zienda costruttrice per il mantenimento delle conformità normative.
Condizioni consentite per il funzionamento
L’apparecchiatura è stata progettata esclusivamente per funzionare all’interno di locali entro i limiti tecnici e di
portata prescritti. Al ne di ottenere il funzionamento ottimale e in condizioni di sicurezza è necessario rispetta-
re le seguenti indicazioni. L’installazione dell’apparecchiatura deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da
permettere le normali operazioni di conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto
predisporre lo spazio operativo per eventuali interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicu-
rezza dell’operatore.
Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali:
• umidità relativa massima: 80%;
• temperatura minima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C;
• il pavimento deve essere anti sdrucciolo e l’apparecchitura posizionata perfettamente in piano;
• il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel
paese dell’utilizzatore;
• il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saraci-
nesche di blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;
• Le pareti/le superci immediatamente a ridosso/a contatto dell’apparecchiatura devono essere ignifughe
e/o isolate dalle possibili fonti di calore.
Collaudo e garanzia
Collaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello sta-
bilimento di produzione. Tutti i certicati relativi al collaudo effettuato saranno consegnati al cliente.
Garanzia: la garanzia è di 12 mesi dalla data di fatturazione copre le parti difettose, da sostituire e trasportare
a cura dell’acquirente. Le parti elettriche, gli accessori e qualsiasi altro oggetto asportabile non sono coperti da
garanzia. I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici autorizzati dal costruttore presso la sede del
cliente, per la rimozione di difetti in garanzia sono a carico del rivenditore, salvo i casi in cui la natura del difetto
sia tale da poter essere agevolmente rimossa sul posto da parte del cliente.
Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore as-
sieme alle macchine.
L’intervento di ordinaria manutenzione o per cause derivanti da errata installazione non è coperto da garanzia.
La garanzia è valida soltanto nei confronti dell’acquirente originario.
Il Costruttore si ritiene responsabile dell’apparecchiatura nella sua congurazione originale.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito
ad operazioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.
La garanzia decade nei casi di:
• Danni provocati dal trasporto e/o dalla movimentazione, qualora si vericasse tale evento, è necessario che
il cliente informi il rivenditore ed il trasportatore via fax o RR e annoti sulle copie dei documenti di trasporto
quanto accaduto. Il tecnico specializzato ad installare l’apparecchio giudicherà in base al danno se può essere
effettuata l’installazione.
La garanzia inoltre decade in presenza di:
• Danni provocati da una errata installazione.
• Danni provocati da usura delle parti per uso improprio.
• Danni provocati da uso di ricambi non consigliati o non originali.
• Danni provocati da un’errata manutenzione e/o danni provocati dalla mancanza di manutenzione.
• Danni provocati da una non osservanza delle procedure descritte nel presente documento.
Autorizzazione
Per autorizzazione s’intende il permesso d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura.
L’autorizzazione è data da colui che è responsabile dell’apparecchiatura (costruttore, acquirente, rmatario,
concessionario e/o titolare del locale).

6
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 6 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Prefazione
Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate
competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura
con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-
apparecchiatura).
Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguar-
danti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e strumenti
appropriati, rispettando le norme di sicurezza richieste.
Le informazioni riportate in questo documento non contemplano il trasporto, l’installazione e
la manutenzione straordinaria che dovranno essere eseguite da operatori tecnici qualicati al
tipo d’intervento da eseguire.
L’operatore “Eterogeneo” destinatario di questa documentazione deve operare sull’apparec-
chiatura dopo che il tecnico preposto ha terminato l’installazione (trasporto ssaggio allaccia-
menti elettrici, idrici, gas e di scarico).
Il presente documento non riguarda le informazioni su ogni modica o variazione di questa
apparecchiatura. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal co-
municare sul proprio operato.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina vericare che la macchina e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto. In presenza di danni, segnalare tempestiva-
mente al trasportatore quanto rilevato e non procedere con l’installazione dell’apparecchia-
tura. Rivolgersi a personale qualicato ed autorizzato per segnalare il problema rilevato. Il
costruttore non è responsabile dei danni causati durante il trasporto.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili
e persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto di effettuare qualsiasi in-
tervento senza aver preso visione dell’intera documentazione. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere effettuati da
bambini senza sorveglianza.
Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione.
Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatura
ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai
dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli
operatori devono obbligatoriamente attenersi. Rumore aereo ≤ 70 dB
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura.
Non ostruire le aperture e/o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore.
Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti speciali.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione,
tale rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, materiale trat-
tato.
Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto possano
rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono durante il tratta-
mento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.
La mancata igiene dell’apparecchiatura porta al deterioramento precoce della stessa, questa
condizione ne condiziona il funzionamento e può creare delle situazioni di pericolo.
È vietato manomettere o modificare o cambiare e/o rimuovere etichette e pittogrammi applicati
all’apparecchiatura.
Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli uti-
lizzatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione.
I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati
dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le mani
bagnate
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate

7
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 7 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Indicazione sui rischi residui
Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la
fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu-
ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:
Rischio residuo di folgorazione :
Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in
presenza di tensione.
Rischio residuo di ustione :
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte
temperature.
Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale :
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di
materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, e/o di solidi che in fase
di riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido),
possono se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i
contenitori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.
Rischio residuo di esplosione :
Tale rischio sussiste con:
• presenza di odore di gas nell’ambiente;
• utilizzo dell’apparecchiatura in atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;
• utilizzo di alimenti in contenitori chiusi (come ad esempio barattoli e scatolette), se questi
non sono adatti allo scopo;
• utilizzo con liquidi inammabili (come ad esempio alcool).

8
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 8 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
8
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 8 -
3.
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
Manopola accensione e termostato (ELETTRICO). Esegue tre diverse funzioni:
1. Avvio/Arresto della tensione elettrica all’interno del circuito.
2. Regolazione della temperatura d’esercizio.
3. Avvio/Arresto della fase di riscaldamento.
Indicatore luminoso giallo (GAS/ELETTRICO): L’indicatore quando presente, è subordinato
all’utilizzo della manopola del termostato. L’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di
riscaldamento.
Indicatore luminoso verde (GAS/ELETTRICO): L’indicatore è subordinato all’utilizzo della ma-
nopola di accensione.
L’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di funzionamento.
Saracinesca per lo scarico dell’acqua (GAS/ELETTRICO). Funzioni:
1. Saracinesca per lo scarico dell’acqua dal vano cottura.
Ubicazione dei principali componenti
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
1. Coperchio
2. Cestello
3. Vano cottura
4. Gruppo di accensione (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi)
5. Saracinesca di scarico olio dal vano di cottura
6. Contenitore per la raccolta olio combusto.
1
2
6
5
3
55
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
4 4
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
4
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0

9
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
9
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 9 -
3.
Descrizione dei modi di arresto
Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso
di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte
dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-
B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
Arresto per anomalia di funzionamento
Termostato di sicurezza
Dotazione di serie sui seguenti modelli:
• Friggitrice (presente su tutti i modelli)
• Brasiera (presente su tutti i modelli)
• Pentola (presente su tutti i modelli)
• Cuocipasta (solo su modello Elettrico)
• Cucina (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
• Frytop presente su tutti i modelli elettrici (solo per 900)
• Pietra lavica (non presente)
• Bagnomaria (non presente)
• Tutta piastra (solo per 900: presente su tutti i modelli con forno gas)
Arresto: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, il termostato di sicurezza interviene e
arresta automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga
rimossa la causa dell’anomalia.
Riavvio: Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato di sicurezza,
l’operatore tecnico autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi
comandi.
Arresto di emergenza
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, ruotare a seconda del modello la manopola in
posizione “Zero” (A-B-C-D-E-1). Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi.
Arresto durante una fase della lavorazione
In situazioni o circostanze che necessitano l’arresto temporaneo della generazione di calore agire in questo modo:
•
Apparecchiatura Gas: Ruotare le manopole in posizione piezoelettrica (A-B-C-2), la amma pilota rimane in
funzione mentre l’afusso di gas nel bruciatore si interrompe.
•
Apparecchiatura Elettrica: Ruotare le manopole “D2-E2” in posizione “Zero” per arrestare la generazione di
calore.
(Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8

10
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 10 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
10
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 10 -
3.
Messa in funzione per il primo avviamento
L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere
pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione
Ordinaria).
Pulizia al primo avviamento
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.
Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente
tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia
delle parti esterne, è necessario procedere come descritto in “Pulizia Giornaliera” (Vedi Manu-
tenzione Ordinaria).
Messa in funzione giornaliera
Procedura:
1. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura.
2. Vericare il corretto funzionamento del sistema di aspirazione del locale.
3. Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica.
4. Aprire le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
5. Vericare che lo scarico dell’acqua (se presente) sia libero da occlusioni.
6. Procedere con le operazioni descritte in “Avviamento alla produzione”.
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Procedura:
1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
2. Vericare che i rubinetti di scarico (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.
3. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura (Vedi Manutenzione Ordinaria).
In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazio-
ne come descritto nell’apposito capitolo (Vedi Manutenzione Ordinaria).

11
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 11 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
11
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 11 -
3.
Avviamento alla produzione
Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa
in funzione giornaliera”.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparec-
chiatura permane il rischio residuo di ustione, tale
rischio può vericarsi con il contatto accidentale
su: piano cottura - piano cottura - recipienti o ma-
teriale trattato.
Adottare misure di protezione individuale adegua-
te. Indossare un equipaggiamento di protezione
idoneo alle operazioni da effettuare.
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo dopo il
riempimento a livello con olio/grasso il vano cottu-
ra. Ogni altro utilizzo è considerato uso improprio
e quindi pericoloso.
Troppo olio/grasso all’interno del vano cottura può
essere causa di tracimazione e permane il rischio
residuo di ustione. Rispettare durante il carico il
livello di Min. e Max. Riportato nel vano cottura.
L’assenza di olio all’interno del vano cottura con
l’apparecchiatura in funzione può essere causa
di rischio residuo d’incendio. Durante il funziona-
mento il livello dell’olio/grasso nel vano cottura
deve rimanere entro limiti segnalati.
Durante l’uso si raccomanda di non coprire il vano
cottura e di non versare sali o aromi all’interno
dello stesso.
Non utilizzare olio o grasso vecchio (pericolo di
inammabilità e di improvvisa ebollizione)
Carico Olio/Grasso nel vano cottura
L’apparecchiatura può avere una o due saracinesche. Aprire
la porta e controllare che la saracinesca di scarico olio/grasso
sia in posizione “Chiuso” (Fig. 1).
Versare il prodotto utilizzato per la lavorazione (olio e/o gras-
so) all’interno della vano cottura rispettando il livello di minimo
massimo riportato nel vano cottura stesso (Fig. 2).
Il livello dell’olio alla temperatura massima au-
menta di circa 1 cm rispetto al livello a freddo.
Utilizzando del grasso (strutto o altro) allo stato
solido, è necessario durante l’accensione regola-
re al minimo il termostato per consentire uno scio-
glimento lento e graduale del prodotto all’interno
del vano cottura.
La quantità massima di olio / grasso (strutto o si-
mili) all’interno del contenitore deve essere:
- per esempio EF777 circa 12 kg
- per esempio EF998 circa 16,5 kg
Fig. 2
Fig. 1

12
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 12 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
12
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 12 -
3.
Accensione/Spegnimento
L’apparecchiatura deve essere accesa dopo aver
effettuato il carico dell’olio/grasso all’interno del
vano di cottura. Non accendere a secco (con il vano
cottura vuoto). Non rabboccare il livello quando l’ap-
parecchiatura è in funzione.
La temperatura d’esercizio è indicata sulla manopo-
la del termostato, la temperatura minima è di circa
55°C e la massima raggiungibile è di circa 200°C.
Terminate con successo le operazioni descritte nella pagina
precedente, per iniziare la procedura di cottura è necessario
agire come segue:
1. Ruotare la manopola nella posizione desiderata (Fig.
3A) gli indicatori luminosi “G” e “H”, indicano una fase di
funzionamento.
2. Ruotare in posizione “Zero” (Fig. 3B) la manopola per
arrestare la generazione di calore e spegnere l’apparec-
chiatura a ne ciclo di lavoro.
Carico/Scarico del prodotto
La quantità di prodotto all’interno del contenitore
non deve essere superiore ai 3/4 della capacità del
recipiente (Cestello Fig.4). Per es.: patatine fritte
(6x6 mm) 1,5 kg per mod. 700 - 2,5 kg per mod.
900-980 - 1 kg per mod. 2V - 3,5 kg per mod. L
Attendere il raggiungimento della temperatura
desiderata prima di introdurre il cestello nel vano
cottura.
Il prodotto in cottura deve immergersi completa-
mente nell’olio all’interno del vano cottura.
Èvietato l’uso di alimenti troppo bagnati e troppo
grandi (Pericolo di improvvisa ebollizione)
Il carico massimo è: - 1,5 kg e il volume di espan-
sione è 5,2 litri (modello 700)
- 2,5 kg e il volume di espansione è 10,1 litri (mo-
dello 980)
- 3,5 kg e il volume di espansione è 12,3 litri (mo-
dello 980L)
I prodotti da trattare in cottura devono essere adagiati negli ap-
positi contenitori e posizionati correttamente nel vano cottura.
Terminate le operazioni di riempimento cestello fuori dall’area
dell’apparecchiatura, introdurre lentamente il cestello nel vano
cottura posizionandolo nel proprio alloggiamento (Fig. 5).
Al termine del processo di cottura, togliere il contenitore dal
vano cottura (Fig.6) posizionandolo in un luogo preventiva-
mente predisposto per lo stazionamento.
Terminate le operazioni di scarico prodotto, procedere con un nuo-
vo carico o con le operazioni descritte in “Messa fuori servizio”.
Fig. 3
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
A
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
B
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
3/4 MAX

13
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 13 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
13
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 13 -
3.
Messa fuori servizio
L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmen-
te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare,
rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”.
Se presenti, ad ogni ne ciclo di lavoro, gli indica-
tori luminosi devono rimanere spenti (Fig.7).
Se del caso, procedere alla chiusura del vano cottura con gli
appositi coperchi, in alternativa procedere nella sequenza del-
le operazioni di:
•
Scarico oli combusti.
•
Manutenzione ordinaria.
Scarico olio combusto
Nello scarico degli oli combusti permane il rischio
residuo di ustione, tale rischio può vericarsi con
il contatto accidentale con olio trattato ad alte
temperature.
Prima di procedere nelle operazioni, attendere
che la temperatura dell’olio nel vano cottura si
raffreddi
Liberare il vano cottura dai contenitori utilizzati
nella lavorazione del prodotto.
La capacità del contenitore di raccolta oli com-
busti è limitata, nell’operazione di scarico olio dal
vano cottura è obbligatorio monitorare il riempi-
mento del contenitore.
Per una sicura movimentazione, riempire non oltre
3/4 di totale capienza il contenitore di raccolta.
Aprire la porta dell’apparecchiatura e vericare la presenza del
contenitore di raccolta sotto la saracinesca di scarico (Fig. 8).
Dopo aver vericato che il contenitore (Vuoto) è nel proprio allog-
giamento,
aprire la saracinesca di scarico (Fig. 9) e lasciare deuire l’olio
esausto dal vano cottura all’interno del contenitore, vericare visi-
vamente di riempire non oltre i 3/4 di capienza il contenitore.
A riempimento avvenuto, chiudere la saracinesca (Fig. 10).
Estrarre dalla propria sede il contenitore e vuotarlo seguendo le
procedure di smaltimento vigenti nel paese di utilizzazione (Fig.11).
Al termine delle operazioni, riposizionare il contenitore svuotato
nell’apposita sede (Fig.12).
Se necessario, ripetere le operazioni descritte sopra no al com-
pleto svuotamento del vano cottura, al termine delle operazioni,
chiudere la porta dell’apparecchiatura.
Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura
(Gas - Idrica - Elettrica).
Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura e
dei contenitori utilizzati per la cottura vedi “Manutenzione”.
2
0
0
1
8
0
1
6
0
1
4
0
1
2
0
1
0
0
Fig. 7
Fig.8
Fig. 9 Fig.10
Fig.11
Fig.12

14
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 14 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon-
do quanto previsto dalle disposizioni normative speciche del paese (Per informazioni in
merito contattare il proprio installatore).
Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla
almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio
assistenza.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, di-
sabili e persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto all’operatore
eterogeneo di eseguire qualsiasi tipo di operazione di competenza tecnica qualicata ed
autorizzata.
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba
operare in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di ma-
nutenzione.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In meri-
to ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle
quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.
L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, mantene-
re costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato man-
tenimento in condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce
dell’apparecchiatura e creare situazioni di pericolo.
Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo
dell’apparecchiatura incendiarsi creando situazioni di pericolo. L’apparecchiatura deve es-
sere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare deve essere rimosso.
L’effetto chimico del sale e/o aceto o altre sostanze acide, durante la cottura può generare
a lungo termine fenomeni di corrosione all’interno del vano cottura. L’apparecchiatura a
ne ciclo cottura di tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente, ab-
bondantemente risciacquata e asciugata con cura.
Prestare attenzione alle superci in acciaio inox per non danneggiarle, in particolare, evi-
tare l’uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.
Il liquido detergente per la pulizia del vano cottura deve avere determinate caratteristiche
chimiche: pH maggiore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua.
Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizza-
re detergenti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).
Leggere attentamente le indicazioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare
un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di pro-
tezione riportati sull’etichetta della confezione).
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Risciacquare
le superci con acqua potabile e asciugarle con un panno assorbente o altro materiale non
abrasivo.
In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessa-
rio effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’ope-
ratore abbia preso visione di tutto il documento.
Utilizzare le disposizioni normative vigenti per lo smaltimento dei riuti.
Attendere che la temperatura dell’apparecchiatura e di tutte le sue parti si raffreddi, in
modo da non provocare ustioni all’operatore

15
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 15 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Pulizia giornaliera
Attendere il raffreddamento della macchina.
Asportare qualsiasi oggetto dal vano cottura.
Svuotare l’olio dal vano cottura (vedi procedura scarico olio combusto).
Ruotare manualmente di 90° la serpentina in posizione verticale (Fig. 13).
Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la supercie (vano cottura, serpentina,
coperchio e tutte le superci esposte) il liquido detergente e manualmente servendosi di una
spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera apparecchiatura.
Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente con dell’acqua potabile (non utilizzare
getti d’acqua a pressione e/o diretti).
Far deuire l’acqua dal vano cottura utilizzando la saracinesca di scarico (vedi procedura
scarico olio combusto).
Terminate con successo le operazioni descritte, chiudere la saracinesca di scarico.
Asciugare con cura tutte le superci esposte con un panno non abrasivo.
Ricollocare la serpentina in posizione orizzontale (Fig. 14).
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare tutte le procedure descritte
in pulizia giornaliera.
Al termine delle operazioni, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come
riportato al seguito.
Quindi:
•
Utilizzare acqua tiepida leggermente saponata per la pulizia delle parti;
•
Sciacquare le parti in modo accurato, non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti;
•
Asciugare con cura tutte le superci utilizzando del materiale non abrasivo;
•
Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vaselina ad uso ali-
mentare su tutte le superci in acciaio inox in modo da creare un velo protettivo sulla
supercie.
Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali.
Fig. 1Fig. 2

16
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 16 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Operatore “Eterogeneo”
Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado
di svolgere mansioni semplici.
Operatore “Omogeneo”
Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e
demolire l’apparecchiatura.
INTERVENTO FREQUENZA
Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione
Pulizia apparecchiatura Quotidiana
Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana
Pulizia camino Annuale
Controllo termostato All’arrivo dopo l’installazione - Annuale
Controllo microswitch All’arrivo dopo l’installazione - Annuale
Controllo cavo alimentazione All’arrivo dopo l’installazione - Annuale
Pulizia contenitore scarico e ltro olio All’occorrenza
Nel caso il cavo di alimentazione sia danneggiato contattare il servizio di assistenza tecnica
autorizzata per la sostituzione
Nel caso si verichi un guasto, l’operatore generico, esegue una prima ricerca e, nel caso
in cui ne sia abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura.
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla
rete elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il
servizio di assistenza tecnica autorizzata.
Il manutentore tecnico autorizzato interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia
riuscito ad identicare la causa del problema oppure, allorché il ripristino del corretto fun-
zionamento dell’apparecchiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore
generico non è abilitato.

17
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 17 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Troubleshooting
Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta
entità con l’aiuto di questa tabella.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
Non è possibile accendere l’ap-
parecchio
• L’interruttore principale non è
inserito
• E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
• Inserire l’interruttore principale
• Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
Nel vano di cottura ci sono delle
macchie
• Qualità dell’acqua
• Detergente scadente
• Risciacquo insufciente
• Filtrare l’acqua (vedi addolci-
tore)
• Utilizzare il detergente consi-
gliato
• Ripetere il risciacquo
Gli indicatori luminosi rimangono
spenti.
• L’interruttore principale non è
inserito
• E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
• Inserire l’interruttore principale
• Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
La friggitrice non scalda • L’interruttore principale non è
inserito
• E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
• Resistenza non correttamen-
te posizionata / danneggiata
• Teleruttore danneggiato
• Termostato di lavoro danneg-
giato
• Microinterruttore resistenza
danneggiato
• Inserire l’interruttore principale
• Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
• Posizionare correttamente la
resistenza / sostituirla
• Sostituire teleruttore
• Sostituire il termostato di lavoro
• Sostituire microinterruttore
La friggitrice non cuoce corretta-
mente
• Resistenza danneggiata
• Teleruttore danneggiato
• Vericare efcienza resisten-
za con pinza amperometrica
e se danneggiata sostituire la
resistenza
• Sostituire teleruttore
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte
le rubinetterie di alimentazione, successivamente contattare il servizio di assistenza tecnica
autorizzata

18
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 18 -
SMALTIMENTO
5.
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN
VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA
AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produt-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
La messa fuori servizio e lo smantellamento dell’apparecchiatura deve essere effettuato
da personale specializzato.
Smaltimento dei riuti
In fase d’uso e manutenzione, evitare di disperdere nell’ambiente prodotti inquinanti (oli,
grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della composizione
dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
Lo smaltimento abusivo dei riuti è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene
accertata l’infrazione.

EN
FRYER
OPERATING INSTRUCTIONS
01/2019 - Ed 9 - Cod. n° 177378
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
ELEKTROMOS

- 2 -
TABLE OF CONTENTS
THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.
0. DOCUMENT IDENTIFICATION
0.1 STANDARDS OF REFERENCE
1. INFORMATION FOR USERS
Foreword - Purpose of document - How to read the document
Keeping the document - Addressees - Operator training program
Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use
Allowed operational and environmental conditions
Test inspection and warranty
2. GENERAL SAFETY INFORMATION
Foreword - Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Indications concerning residual risks
3. INSTRUCTIONS FOR USE
Location of main components
Knobs, keys and indicator light modes and functions
Description of stop modes
Stoppage due to faulty operations
Emergency stop
Stoppage during a work phase
Commissioning
Cleaning at commissioning
Daily activation
Daily and prolonged deactivation
Starting production
Loading Oil/Grease in cooking compartment
Switching on
Loading-Unloading the product
Deactivation
Burnt oil drain
4. ROUTINE MAINTENANCE
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Daily cleaning
Cleaning for prolonged deactivation
Summarised table: qualication - operation - frequency
Troubleshooting
5. WASTE DISPOSAL
Deactivation and scrapping of appliance
Waste disposal
This manual suits for next models
17
Table of contents
Languages:
Other MBM Fryer manuals