MEDC CU1-S User manual

© MEDC 2010 11/10
Technical Manual for the Combined Sounder and
Xenon Beacon – CU1
Manuel Technique – Unité combinée d’avertisseur sonore et feu
au xénon CU1
Technische Anleitung für die Xenon-Blitzleuchte mit Schallgeber
– CU1
Manual Técnico para o Emissor Sonoro Combinado e o
Sinalizador Luminoso de Xenônio – CU1
Manual técnico para la combinación de sirena audible y
baliza luminosa de xenón - CU1
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne saurions
accepter de responsabilité à l’égard des dégâts, pertes ou frais résultant d’une quelconque erreur ou omission.
Nous nous réservons le droit d’apporter d’éventuelles modifications pouvant résulter de progrès techniques ou
de l’évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste
oder Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einer Auslassung ergeben. Mit dem technischen Fortschritt
und Industrienormen einhergehende Änderungen behalten wir uns vor.
Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não nos
responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de
efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria.
Se han tomado todas las precauciones para garantizar la exactitud de nuestro manual técnico. No obstante, no
aceptamos ninguna responsabilidad por daños, pérdidas o gastos que resulten de cualquier error u omisión.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en línea con los avances técnicos y las normas de la
industria.

GENERAL ARRANGEMENT/DISPOSITION GÉNÉRALE/ÜBERSICHTSZEICHNUNG/DISPOSIÇÃO GERAL
/ DISPOSICIÓN GENERAL
DUTY/TAG LABEL
ÉTIQUETTE DE SERVICE
BETRIEBSART-ETIKETT
ETIQUETA DE SERVIÇO
ETIQUETA DE SERVICIO
DUTY/TAG LABEL
ÉTIQUETTE DE SERVICE
BETRIEBSART-ETIKETT
ETIQUETA DE SERVIÇO
ETIQUETA DE SERVICIO
GLAND ENTRIES
ENTRÉES DE PRESSE-ETOUPE
ANSCHLUSSSTUTZEN-ÖFFNUNGEN
ENTRADAS DOS PRENSA-CABOS
ENTRADAS PRENSACABLES
CERTIFICATION LABEL
NIVEAU DE CERTIFICATION
PRÜFETIKETT
ETIQUETA DE CERTIFICAÇÃO
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN
FIXING HOLE Ø9±1 2 OFF POS
TROU DE FIXATION Ø9±1 2 POSITION
BEFESTIGUNGSBOHRUNG Ø9±1 2 POSITIONEN
FURO DE FIXAÇÃO Ø9 ± 1 mm, 2 POSIÇÕES
ORIFICIO DE FIJACIÓN Ø9±1 2 POSICIONES
FIXING HOLE Ø13±1
TROU DE FIXATION 13±1
BEFESTIGUNGSBOHRUNG 13±1
FURO DE FIXAÇÃO Ø13 ± 1 mm
ORIFICIO DE FIJACIÓN Ø13±1
11/10 © MEDC 2010
Figure 1.
Figure 1.
Abbildung 1.
Fitura 1.
Figura 1.
Figure 2.
Figure 2.
Abbildung 2.
Fitura 2.
Figura 2.

English
1. INTRODUCTION
This range of combined sounders and beacons is intended for use in potentially explosive gas atmospheres and
has been designed with high ingress protection to cope with the harsh environmental conditions found offshore
and onshore in the oil, gas and petrochemical industries.
The unit is available in two versions suitable for use in the following gas groups.
CU1-S STANDARD UNIT – EExde IIB T3 (Tamb –50°C TO +50°C).
CU1-H HIGH TEMP UNIT – EExde IIB T3 (Tamb –50°C TO +70°C). IP66 and IP67
The flamepaths, flare and body are manufactured completely from a UV stable glass reinforced polyester. Stainless
steel screws and mounting bracket are incorporated thus ensuring a corrosion free product. Tapered and threaded
flamepaths are used to overcome the problems of assembly of parallel spigot flamepaths.
Units can be painted to customer specification and supplied with identification labels.
2. INSTALLATION
General
When installing and operating explosion-protected equipment, requirements for selection, installation and operation
should be referred to eg. IEE Wiring Regulations and the ‘National Electrical Code’ in North America. Additional
national and/or local requirements may apply.
Ensure that all nuts, bolts and fixings are secure.
Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and
that the NEMA/IP rating of the unit is maintained.
The CU1 is mounted via 2 off Ø9mm fixing holes in the ‘U’ shaped stirrup/mounting bracket. If required, the unit
can be initially placed via the Ø13mm central hole in the stirrup. The unit can then be rotated to the required
position and fixed via the other holes.
The 2 fixing holes have been designed to accept an M8 screw or bolt. MEDC recommend the use of stainless
steel screws or bolts.
The elevation of the unit can be adjusted by loosening the 2 off M6 screws which fasten the stirrup to the body.
The unit can then be adjusted by rotating to the required position and then tightening the M6 screws.
The CU1 should be positioned such that debris, dust or water cannot settle in the re-entrant horn.
Cable Termination
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Unscrew the 3 off M5 captive screws holding the cover to the unit. Carefully remove cover to gain access to the
interior.
Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC
recommends that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided
with the product.
Ensure that only the correct listed or certified cable glands are used and that the assembly is shrouded and
correctly earthed.
All cable glands should be of an equivalent NEMA/IP rating to that of the unit and integrated with the unit such
that this rating is maintained.
The internal earth terminal, where fitted, must be used for the equipment grounding connection and the external
terminal is for a supplementary bonding connection where local codes or authorities permit or require such a
connection.
© MEDC 2010 11/10

Once termination is complete, carefully replace the cover back onto the enclosure, avoiding damage to the mating
surfaces. Replace the cover and tighten the 3 off screws evenly. Ensure the O-ring is correctly seated in its groove
during re-assembly.
3. OPERATION
The operating voltage of the unit is stated on the unit label.
3a. Volume Control:
* (On 10 Joule unit only). The volume on both the AC and DC units can be controlled by means of a potentiometer
(VR1) mounted on the top face of the xenon PCB. Maximum volume is obtained by turning the potentiometer fully
clockwise. Conversely, turning the potentiometer in an anti-clockwise direction will reduce the volume until no
sound will be heard. Do not attempt to adjust the potentiometer beyond its limits as this may cause damage to
the unit and prevent correct operation of the unit.
For details of how to access the volume control, see section 3e below.
3b. Flash Rate:
On the DC versions of the unit, the flash rate can be selected by means of a jumper mounted on the top face of the
xenon PCB. There are three positions available (SP, F80 & F120). These positions give the following flash rates:
SP – 60 fpm (flashes per minute)
F80 – 80 fpm
F120 – 120 fpm
The flash rate of the AC version is pre-set by MEDC prior to shipping and cannot be adjusted once set.
For details of how to access the flash rate control, see section 3e below.
3c. Tones:
The unit is available in the following configurations.
Note:-
● the term ‘remote initiate’ covers both telephone initiate and 24Vdc relay initiate options
● single stage means that bank 1 of the tone selection switches is enabled allowing the selection of 1 of up to
27 user selectable tones.
● dual stage means that bank 2 of tone selection switches is enabled allowing the selection of 1 of up
to 27 user selectable tones. The user can then switch between the tone selected on switch bank 1 and 2.
Type 1. DC input, single stage sounder, combined sounder/beacon operation
Type 2. DC input, single stage sounder, remote initiate, combined sounder/beacon operation.
Type 3. DC input, single stage sounder with independent sounder/beacon operation.
Type 4. DC input, dual stage sounder, combined sounder/beacon operation.
Type 5. DC input, dual stage sounder, remote initiate, combined sounder/beacon operation.
Type 6. DC input, dual stage sounder with independent sounder/beacon operation.
Type 7. AC input, single stage sounder, combined sounder/beacon operation.
Type 8. AC input, single stage sounder, remote initiate, combined sounder/beacon operation.
Type 9. AC input, single stage sounder with independent sounder/beacon operation.
The dual stage unit can switch between the two stages by either:-
Reversing the polarity of the supply (2 wire)(a) Connecting as a 3 wire common +ve system and switching between the two –ve lines.(b)
i.e. With T1 (+ve) & T2 (-ve) stage 1 is active.
(a) With T1 (-ve) & T2 (+ve) stage 2 is active.
(b) With T1 (+ve) & T3 (-ve) stage 2 is active.
Note that on the Type 5 units, the dual stage sounder will only be connected using 2 wires and the second
stage will need to be selected using method (a) above.
11/10 © MEDC 2010

Type 1. The supply should be connected to T1 (+ve) & T2 (-ve), loop out on T3 & T4 respectively.
Type 2. The supply should be connected to T1 (+ve) & T2 (-ve), loop out on T3 & T4 respectively. The initiate
supply should be connected to T5 (+ve / live) & T6 (-ve / neutral), loop out on T7 & T8 respectively.
Type 3. The supply should be connected to T1 (sounder +ve) & T2 (common -ve), loop out on T3 & T4 respec-
tively. The independent +ve supply for the beacon should be connected to T7, loop out on T8.
Type 4. The supply should be connected to T1 (common +ve), T2 (-ve) & T3 (-ve 2), loop out on T4, T5 & T6
respectively. Alternatively an EOL resistor can be connected to T4, T5 or T4, T6.
Type 5. The supply should be connected to T1 (+ve) & T2 (-ve), loop out on T3, T4 respectively. The initiate sup-
ply should be connected to T5 (+ve / live) & T6 (-ve / neutral), loop out on T7 & T8 respectively.
Type 6. The supply should be connected to T1 (sounder +ve), T2 (common -ve1) & T3 (common -ve2), loop out
on T4, T5 & T6 respectively. The independent +ve supply for the beacon should be connected to T7, loop out on
T8.
Type 7. The supply should be connected to T1 (L) & T2 (N), loop out on T3 & T4 respectively.
Type 8. The supply should be connected to T1 (L) & T2 (N), loop out on T3 & T4 respectively. The initiate supply
should be connected to T5 (+ve / live) T6 (-ve / neutral), loop out on T7 & T8 respectively.
Type 9. The supply for the sounder should be connected to T1 (L) & T2 (N), loop out on T3 & T4 respectively.
The supply for the beacon should be connected to T5 (L) & T6 (N), loop out on T7 & T8 respectively
3d. Tone Selection:
On the AC versions, the required tone is selected using the 5-way DIL switch mounted on the top face of the
xenon PCB assembly.
On the DC versions, tone 1 & tone 2 are selected using the two 5-way DIL switches (marked SW1 and SW2)
mounted on the top face of the xenon PCB assembly.
3e. Access to controls:
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
The tone switches, volume control and flash rate selection (where available) can be accessed through the lens
cover assembly.
Unscrew the grub screw on the lens cover three full turns (2mm AF hexagon key required). Unscrew and
remove the lens cover. The tones can now be set using the DIL switches mounted on the PCB.
Once the required adjustments have been made, replace the cover using the same procedure as above but in
reverse manner. Ensure the cover is screwed down tightly such that the maximum gap between the cover and
enclosure is 0.2mm. Tighten down the grub screw on the lens cover to secure the cover assembly onto the body.
Ensure the o-ring is correctly seated during re-assembly.
Tones
The tone switch settings are shown in table 1.
© MEDC 2010 11/10

TABLE 1
SWITCH SETTING TONE Nom O/P
TONE FREQ/DESCRIPTION 12345 DESCRIPTION (dB(A) @ 1M)
1 Alt Tones 800/970 Hz at 1/4 sec 11111 114
2 Sweeping 800/970 Hz at 7Hz 11110 Fast Sweep(LF) 114
3 Sweeping 800/970 Hz at 1 Hz 11101 Med Sweep(LF) 114
4 Continuous at 2850 Hz 11100 109
5 Sweeping 2400-2850 Hz at 7 Hz 11011 Fast Sweep 114
6 Sweeping 2400-2850 Hz at 1 Hz 11010 114
7 Slow Whoop 11001 Slow Whoop 115
8 Sweep 1200-500 Hz at 1 Hz 11000 Din Tone 115
9 Alt. Tones 2400/2850 Hz at 2 Hz 10111 111
10 Int. Tone of 970 Hz at 1 Hz 10110 Back-Up Alarm(LF) 114
11 Alt. Tones 800/970 Hz at 7/8 Hz 10101 114
12 Int. Tone at 2850 Hz at 1Hz 10100 Back Up Alarm(HF) 109
13 970Hz at 1/4 sec on 1 sec off 10011 114
14 Continuous at 970 Hz 10010 114
15 554Hz for 0.1S / 440 Hz for 0.1S 10001 French Fire Sound 101
16 Int. 660 Hz 150 mS on 150 mS off 10000 Swedish Fire Alarm 106
17 Int. 660 Hz 1.8 sec on 1.8 sec off 01111 Swedish Fire Alarm 106
18 Int. 660 Hz 6.5 sec on 13 sec off 01110 Swedish Fire Alarm 104
19 Continuous 660 Hz 01101 Swedish Fire Alarm 106
20 Alt 554/440 Hz at 1 Hz 01100 Swedish Fire Alarm 100
21 Int. 660 Hz at 7/8 Hz 01011 Swedish Fire Alarm 106
22 Int. 2850 Hz 150 mS on 100 mS off 01010 Pelican Crossing 109
23 Sweep 800-970 Hz at 50 Hz 01001 Low Freq. Buzz 113
24 Sweep 2400-2850 Hz at 50 Hz 01000 High Freq. Buzz 112
25 3x970Hz pulses 0.5on/0.5off, 1.5 off 00111 113
26 3x2850Hz pulses 0.5on/0.5off, 1.5 off 00110 109
27 Int. 3100 Hz 0.32s on / 0.68s off 00101 110
28
29
30
31
32
4. MAINTENANCE
During the working life of the unit, it should require little or no maintenance. However, if abnormal or unusual
environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspection is recommended.
The replacement of the xenon tube, See below, can be carried out by competent site personnel. Other repairs
should be undertaken by returning the unit to MEDC or by an authorised repairer of Ex equipment.
If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please
discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC
11/10 © MEDC 2010

5. SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
1. Painting and surface finishes, other than those applied by the manufacturer are not permitted.
2. Not more than one single or multiple strand lead shall be connected into either side of any terminal, unless
multiple conductors have been joined in a suitable manner, e.g. two conductors into a single insulated crimped
boot lace ferrule.
3. Leads connected to the terminals shall be insulated for the appropriate voltage and this insulation shall extend
to within 1mm of the metal of the terminal throat.
4. All terminal screws, used and unused, shall be fully tightened down.
5. Minimum creepage and clearance distances between the terminals and adjacent conductive parts (including
cable entry devices) must be at least 5mm.
6. Any cable entry devices or stopping plugs shall be selected and installed to maintain a minimum (IP54) integrity
of the enclosure.
6. CERTIFICATION/APPROVALS
Certification to: EN50014:1997,
EN50018:1994
& EN50019:1994
EExde IIB T3 (Tamb. -50°C to +50°C)
EExde IIB T3 (Tamb. -50°C to +70°C)
ATEX certificate number:
Baseefa04ATEX0273X
The ATEX certificate and the product label carry the ATEX group and category marking:-
II 2 G
Where:
signifies compliance with ATEX
II signifies suitability for use in surface industries
2 signifies suitability for use in Zone 1
G signifies suitability for use in the presence of gases
The product label also carries the following mark:-
This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number
of the notified body issuing the EC type examination certificate.
Replacement of the xenon tube:
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Unscrew the grub screw on the lens cover assembly three full turns (2.0mm AF hexagon key required). Unscrew
and remove the lens cover.
Remove the old tube assembly by unscrewing the terminal block screws. The replacement xenon tube can now
be fitted into the terminal block provided.
Note: legs of xenon tube may need to be trimmed to allow tube to be fitted to the correct height from the termi-
nal block (see figure 2):
Once the tube has been fitted, replace the cover using the same procedure as above but in reverse manner. En-
sure the cover is screwed down tightly such that the maximum gap between the cover and enclosure is 0.2mm.
Tighten down the grub screw on the lens cover to secure the cover assembly onto the body. Ensure the o-ring is
correctly seated during re-assembly.
© MEDC 2010 11/10

Francais
1. INTRODUCTION
Cette gamme d’unités combinées d’avertisseurs sonores et de feux a été conçue pour une utilisation dans des
atmosphères à gaz potentiellement explosives et avec une protection élevée contre la pénétration afin de pouvoir
endurer les conditions environnementales rigoureuses trouvées off-shore et à terre dans les industries du pétrole,
du gaz et de la pétrochimie.
L’unité est disponible en deux versions, adéquates pour l’utilisation dans les groupes de gaz suivants :
UNITÉ STANDARD CU1-S - EExde IIB T3 (Tamb -50°C À+ 50°C).
UNITÉ HAUTE TEMPÉRATURE CU1-H - EExde IIB T3 (Tamb -50°C À+ 70°C). IP66 et IP67
Les voies de flammes, le tube rebord et le boîtier sont entièrement construits en polyester renforcé à fibres de verre,
stable aux U.V. Des vis et supports en acier inoxydable sont utilisés afin de garantir une résistance totale à la
corrosion. Des voies de flamme filetées et coniques sont utilisées pour éviter le problème de montage de voies de
flamme à emboîtement parallèle.
Les unités peuvent être peintes suivant les spécifications du client et fournies avec étiquettes d’identification.
2. INSTALLATION
Généralités
Le choix, l’installation et l’utilisation d’un équipement antidéflagrant doivent se faire conformément aux directives
de la réglementation sur le câblage IEE et du National Electric Code pour l’Amérique du Nord. S’appliquent éga-
lement les prescriptions nationales et/ou locales en vigueur et applicables.
Vérifier que tous les écrous, boulons et fixations sont correctement serrés.
Vérifier que les points d’entrée non utilisés sont obturés par des bouchons certifiés ou listés du type correct et que
la classification NEMA/IP de l’unité est maintenue.
Le CU1 est monté au moyen de deux trous de fixation de 9 mm de diamètre situés dans le support/étrier en forme
de ‘U’. Si cela est nécessaire, l’unité peut tout d’abord être placée dans l’étrier, au moyen d’un trou central de
13 mm de diamètre. L’unité peut alors être tournée sur la position requise et fixée au moyen des autres trous de
fixation.
Les deux trous de fixation ont été conçus pour accepter une vis ou un boulon M8. MEDC recommande l’utilisation
de vis ou boulons en acier inoxydable.
La hauteur à laquelle l’unité est positionnée peut être réglée en desserrant deux des vis M6 qui maintiennent l’étrier
sur le corps. L’unité peut alors être réglée en la faisant tourner sur la position requise et en serrant ensuite les vis de
fixation M6.
Le CU1 devra être positionné de telle manière que les débris, la poussière ou l’eau ne puissent pas s’accumuler sur
le pavillon rentrant.
Éléments de connexion de câble
ATTENTION : Avant de procéder à la dépose de l’ensemble du couvercle, vérifier que l’unité est hors circuit
(alimentation électrique coupée).
Dévisser les trois vis imperdables M5 maintenant le couvercle sur l’unité. Retirer le couvercle avec précaution afin
de pouvoir avoir accès à l’intérieur.
Les connexions de câbles devraient être en conformité aux spécifications s’appliquant à cette installation. MEDC
recommande que tous les câbles et les fils soient correctement identifiés. Prière de se reporter au schéma de câblage
fourni avec le produit.
Vérifier que seuls, les presse-étoupes corrects listés ou certifiés sont utilisés et que l’ensemble est correctement pro-
tégé et mis à la terre.
Tous les presse-étoupes doivent avoir un indice NEMA/IP équivalent à celui de l’unité et être intégrées à l’unité de
façon à assurer le maintien de cette classification.
La borne interne de mise à la terre (si installée) doit être utilisée pour mettre l’équipement à la terre. La borne ex-
terne de mise à la terre est destinée à des connexions supplémentaires et doit être utilisée lorsque les codes ou les
autorités locaux autorisent ou requièrent de telles connexions.
11/10 © MEDC 2010

Une fois les connexions terminées, replacer le couvercle avec précaution sur le boîtier en évitant d’endommager les
surfaces de contact. Replacer le couvercle et serrer les trois vis de manière uniforme. Vérifier que le joint torique est
correctement mis en place dans sa rainure lors du remontage.
3. FONCTIONNEMENT
La tension de fonctionnement de l’unité est indiquée sur l’étiquette.
3a. Contrôle du volume :
* (sur l’unité de 10 Joules seulement).
Le volume sur les deux unités CA et CC peut être commandé au moyen d’un
potentiomètre (VR1) monté sur la face supérieure de la carte de circuit imprimé du feu au xénon. Le volume maxi-
mal est obtenu en tournant le potentiomètre à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Inversement, tourner le
potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre réduira le volume jusqu’à ce que plus aucun son ne
soit entendu. Ne pas essayer de régler le potentiomètre au-delà de ses limites, car ceci pourrait endommager l’unité
et empêcher le fonctionnement correct de l’unité.
Pour les détails d’accès au contrôle du volume, se reporter à la section 3e ci-dessous.
3b. Vitesse de clignotement :
Sur les versions CC de l’unité, la vitesse de clignotement peut être choisie au moyen d’un cavalier monté sur la face
supérieure de la carte de circuit imprimé du feu au xénon. Il y a trois positions disponibles (SP, F80 & F120). Ces
positions donnent les vitesses de clignotement suivantes :
SP – 60 cpm (clignotements par minute)
F80 – 80 cpm
F120 – 120 cpm
La vitesse de clignotement de la version CA est préréglée par MEDC avant l’expédition et ne peut pas être ajustée.
Pour les détails d’accès au contrôle de la vitesse de clignotement, se reporter à la section 3e ci-dessous.
3c. Tonalités :
L’unité est disponible dans les configurations suivantes.
Remarque :-
le terme «déclenchement à distance » traite des options de déclenchement du téléphone aussi bien que du•
déclenchement du relais 24 VDC
une position signifie que la rangée 1 des commutateurs de sélection de tonalité est activée permettant la•
sélection de 1 à 27 tonalités par l’usager
deux positions signifie que la rangée 2 des commutateurs de sélection de tonalité est activée permettant la•
sélection de 1 à 27 tonalités par l’usager L’utilisateur peut alors passer entre la tonalité sélectionnée dans
la rangée 1 et la rangée 2
Type 1. Entrée CC, résonateur une position, résonateur combiné/opération balise
Type 2. Entrée CC, résonateur une position, déclenchement à distance, résonateur combiné/opération balise
Type 3. Entrée CC, résonateur une position avec résonateur indépendant/opération balise
Type 4. Entrée CC, résonateur deux positions, résonateur combiné/opération balise
Type 5. Entrée CC, résonateur deux positions, déclenchement à distance, résonateur combiné/opération
balise
Type 6. Entrée CC, résonateur deux positions avec résonateur indépendant/opération balise
Type 7. Entrée CA, résonateur une position, résonateur combiné/opération balise
Type 8. Entrée AC, résonateur une position, déclenchement à distance, résonateur combiné/opération balise
Type 9. Entrée AC, résonateur une position avec résonateur indépendant/opération balise
L’unité à deux positions peut passer entre les deux positions soit :-
En renversant la polarité de l’alimentation (2 fils)(a) En se connectant comme un système +ve usuel 3 fils et en passant entre les deux lignes –ve.(b)
C.-à-d. Avec T1 (+ve) et T2 (-ve) la position 1 est active.
(a) Avec T1 (-ve) et T2 (+ve) la position 2 est active.
(a) Avec T1 (+ve) et T3 (-ve) la position 2 est active.
© MEDC 2010 11/10

Remarquez que sur les unités de Type 5, le résonateur à deux positions ne sera connecté qu’avec 2 fils et la
deuxième position devra être sélectionnée en utilisant la méthode (a) ci-dessus.
Type 1. L’alimentation doit être connectée à T1 (+ve) et T2 (-ve), et utiliser les loop out sur T3 et T4 respective-
ment.
Type 2. L’alimentation doit être connectée à T1 (+ve) et T2 (-ve), et utiliser les loop out sur T3 et T4 respectivement.
L’alimentation du déclenchement doit être connecté à T5 (+ve / sous tension) & T6 (-ve / neutre), et utiliser les
loop out sur T7 et T8 respectivement.
Type 3. L’alimentation doit être connectée à T1 (résonateur +ve) et T2 (usuel -ve), et utiliser les loop out sur T3
et T4 respectivement. L’alimentation +ve indépendante pour la balise doit être connectée à T7, et utiliser le loop
out sur T8.
Type 4. L’alimentation doit être connectée à T1 (usuel +ve), T2 (-ve), et T3 (-ve 2), et utiliser les loop out sur T4, T5
et T6 respectivement. De façon alternative une résistance EOL peur être connectée à T4, T5 ou T4, T6.
Type 5. L’alimentation doit être connectée à T1 (+ve) et T2 (-ve), et utiliser les loop out sur T3, T4 respectivement.
L’alimentation du déclenchement doit être connectée à T5 (+ve / sous tension) & T6 (-ve / neutre), et utiliser les
loop out sur T7 et T8 respectivement.
Type 6. L’alimentation doit être connectée à T1 (résonateur +ve), T2 (usuel -ve1) et T3 (usuel -ve2) et utiliser les
loop out sur T4, T5 et T6 respectivement. L’alimentation +ve indépendante pour la balise doit être connectée à
T7, et utiliser le loop out sur T8.
Type 7. L’alimentation doit être connectée à T1 (ST) et T2 (N), et utiliser les loop out sur T3 et T4 respectivement.
Type 8. L’alimentation doit être connectée à T1 (ST) et T2 (N), et utiliser les loop out sur T3 et T4 respectivement.
L’alimentation du déclenchement doit être connectée à T5 (+ve / sous tension) T6 (-ve / neutre), et utiliser les loop
out sur T7 et T8 respectivement.
Type 9. L’alimentation pour le résonateur doit être connectée à T1 (ST) et T2 (N), et utiliser les loop out sur T3 et
T4 respectivement. L’alimentation pour la balise doit être connectée à T5 (ST) et T6 (N), et utiliser les loop out sur
T7 et T8 respectivement.
3d. Sélection de tonalité :
Sur les versions CA, la tonalité nécessaire est choisie en utilisant un commutateur DIL à 5 voies monté sur la face
supérieure de la carte de circuit imprimé du feu au xénon.
Sur les versions CC, les tonalité 1 et tonalité 2 sont choisies en utilisant les deux commutateurs DIL à 5 voies (marqués
SW1 et SW2), montés sur la face supérieure de la carte de circuit imprimé du feu au xénon.
3e. Accès aux commandes :
PRUDENCE: Avant d’enlever le l’assemblage du couvert, assurez-vous que l’alimentation à l’unité soit isolée.
Les commutateurs de tonalité, et la sélection des commandes de volume et de la vitesse de clignotement (si
disponible) peuvent être accédés à travers l’assemblage du couvre-objectif.
Dévissez la vis sans tête sur le couvre-objectif avec trois tours complets (clé hexagonale AF 2 mm requise). Dévissez
et enlevez le couvre-objectif. Les tonalités peuvent maintenant être réglées en utilisant les commutateurs à double
ligne sur la carte de circuit imprimé.
Lorsque les ajustements requis sont terminés, replacez le couvert en utilisant la même procédure que ci-dessus mais
à l’inverse. Assurez-vous que le couvert soit vissé fermement de sorte que l’écart entre le couvert et le boîtier soit
de 0,2 mm au maximum. Vissez la vis sans tête sur le couvre-objectif pour fixer l’assemblage du couvert dans le
corps. Assurez-vous que le joint torique soit correctement logé lorsque vous réassemblez.
11/10 © MEDC 2010

TABLEAU 1
COMMUTATEUR DIP
Puissance Nominal
FREQUENCE/DESCRIPTION 12345 DESCRIPTION (dB(A) à 1M)
1 Alternatif 800/970 Hz – 0,25 s 11111 114
2 Balayage 800/970 Hz à 7Hz 11110 Balayage rapide (BF) 114
3 Balayage 800/970 Hz à 1 Hz 11101 Balayage moyen (BF) 114
4 Continu 2850 Hz 11100 109
5 Balayage 2400-2850 Hz à 7 Hz 11011 Balayage rapide 114
6 Balayage 2400-2850 Hz à 1 Hz 11010 114
7 Klaxon lent 11001 Klaxon lent 115
8 Balayage 1200-500 Hz à 1 Hz 11000 Son DIN 115
9 Alternatif 2400/2850 Hz à 2 Hz 10111 111
10 Intermittent 970 Hz à 1 Hz 10110 March arrière 114
11 Alternatif 800/970 Hz à 7/8 Hz 10101 114
12 Intermittent 2850 Hz à 1Hz 10100 March arrière 109
13 970Hz – 0,25 s on 1 s off 10011 114
14 Continu 970 Hz 10010 114
15 554Hz – 0.1S / 440 Hz – 0.1S 10001 Alarm incendie (France) 101
16 Intermittent 660 Hz –150 mS on 150 mS off 10000 Alarm incendie (Suède) 106
17 Intermittent 660 Hz –1,8 s on 1,8 s off 01111 Alarm incendie (Suède) 106
18 Intermittent 660 Hz – 6,5 s on 13 s off 01110 Alarm incendie (Suède) 104
19 Continu 660 Hz 01101 Alarm incendie (Suède) 106
20 Alternatif 554/440 Hz à 1 Hz 01100 Alarm incendie (Suède) 100
21 Intermittent 660 Hz à 7/8 Hz 01011 Alarm incendie (Suède) 106
22 Intermittent 2850 Hz 150 mS on/100 mS off 01010 Feu tricolore 109
23 Balayage 800-970 Hz à 50 Hz 01001 Ronfleur BF 113
24 Balayage 2400-2850 Hz à 50 Hz 01000 Ronfleur HF 112
25 3impulsions970Hz–0,5son/0.5s off,1,5soff 00111 113
26
3 impulsions 2850 Hz – 0,5 s on/o,5 s off, 1,5 s off
00110 109
27 Intermittent 3100 Hz - 0,32 s on/0,68 s off 00101 110
28
29
30
31 Inutilisé/son client 00001
32 Inutilisé/son client 00000
4. MAINTENANCE
Durant toute sa durée de vie, l’unité ne nécessite aucune ou peu de maintenance. Toutefois, lorsque les conditions
environnementales inhabituelles ou anormales peuvent avoir un effet sur l’équipement (machine endommagée,
accident, etc.), il est recommandé de procéder à une inspection visuelle
Le remplacement du tube xénon, voir ci-dessous, peut être exécuté par le personnel compétent du site. Les autres
réparations peuvent être effectuées en renvoyant l’unité à MEDC ou par un réparateur autorisé d’équipement Ex.
Lorsqu’un certain nombre d’unités ont été acquises, il est recommandé de disposer d’unités de rechange. Les
technico-commerciaux de MEDC sont à la disposition de la clientèle pour toute étude des besoins.
© MEDC 2010 11/10

Remplacement du tube au xénon :
PRUDENCE : Avant d’enlever l’assemblage du couvert, assurez-vous que l’alimentation à l’unité soit isolée.
Dévissez la vis sans tête sur l’assemblage du couvre-objectif avec trois tours complets (clé hexagonale AF 2,0
mm requise). Dévissez et enlevez le couvre-objectif.
Enlevez l’assemblage du vieux tube en dévissant les vis du bloc de jonction. Le tube en xénon de remplacement
peut maintenant être ajusté dans le bloc de jonction fourni.
Remarque : les pieds du tube xénon peuvent devoir être taillés pour permettre au tube d’être ajusté à la bonne
hauteur à partir du bloc de jonction (voir figure 2) :
Une fois le tube ajusté, replacez le couvert en utilisant la même procédure que ci-dessus mais à l’inverse.
Assurez-vous que le couvert soit vissé fermement de sorte que l’écart entre le couvert et le boîtier soit de 0,2
mm au maximum. Vissez la vis sans tête sur le couvre-objectif pour fixer l’assemblage du couvert dans le corps.
Assurez-vous que le joint torique soit correctement logé lorsque vous réassemblez.
5. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
1. Les finis de surface et peinture, autre que ceux appliqués par le fabricant, ne sont pas autorisés.
2. Un seul fil à un brin ou plusieurs brins devra être branché sur chacun des côtés de terminal, à moins que
des conducteurs multiples aient été regroupés de manière adéquate, par exemple, deux conducteurs dans une
seule bague en lacet sertie isolée.
3. Les fils étant branchés aux bornes devront être isolés pour la tension appropriée et cette isolation devra
s’étendre sur une distance d’un (1) mm sur le métal de la gorge de la borne.
4. Toutes les vis de bornes, utilisées ou pas devront être vissées à fond.
5. La limite de fuite minimale et les distances de jeu entre les bornes et les pièces conductrices adjacentes (y
compris les dispositifs d’entrée de câble) doivent être au minimum de 5 mm.
6. Tous les dispositifs d’entrée de câble ou les bouchons obturateurs doivent être choisis et montés afin de
maintenir l’intégrité minimale (IP54) du boîtier.
6. CERTIFICATION/APPROBATIONS
Certification selon: EN50014:1997,
EN50018:1994 & EN50019:1994
EExde IIB T3 (Tamb. -50°C à + 50°C)
EExde IIB T3 (Tamb. -50°C à + 70°C)
Numéro de certificat ATEX :
Baseefa04ATEX0273X
Le certificat ATEX et l’étiquette du produit indiquent le groupe ATEX et le marquage de la catégorie :-
II 2 G
Avec :
indiquant la conformité selon APEX
II indiquant l’aptitude d’utilisa-tion dans les industries de surface
2 indiquant l’aptitude d’utilisa-tion dans la Zone 1
G indiquant l’aptitude d’utilisa-tion en présence de gaz.
L’étiquette du produit porte également la marque suivante :
Ceci signifie la conformité de l’unité aux directives européennes applicables en vigueur, dans ce cas 94/9/EC
avec le numéro de l’organisme notifié émetteur du certificat d’examen de type CE.
11/10 © MEDC 2010

Deutsch
1. EINFÜHRUNG
Die Blitzleuchten mit Schallgeber dieser Baureihe sind zur Verwendung in explosionsgefährdeten gashaltigen Umgebungen
bestimmt und wurden so ausgelegt, dass ein hoher Schutz gegen das Eindringen von Fremdstoffen besteht, um den rauen
Umgebungsbedingungen standzuhalten, die auf See und an Land in der Öl- und Gasindustrie und der Petrochemie an-
zutreffen sind.
Das Gerät ist in zwei Ausführungen für folgende Gasgruppen erhältlich:
CU1-S STANDARD – EExde IIB T3 (Umgebungstemp. –50°C bis +50°C).
CU1-H HIGH TEMP – EExde IIB T3 (Umgebungstemp. –50°C bis +70°C).
IP66 und IP67
Flammenpfade, Schalltrichter und Körper sind ganz aus UV-beständigem glasfaserverstärktem Polyester gefertigt. Schrauben
und Halter aus Edelstahl gewährleisten ein korrosionsfreies Produkt. Zur Vermeidung der Montageprobleme bei parallelen
Zapfen-Flammenpfaden kommen kegelförmige Flammenpfade mit Gewinde zum Einsatz.
Die Bauteile können nach Kundenvorgaben lackiert und mit Etiketten versehen geliefert werden.
2. INSTALLATION
Allgemeines
Bei der Installation und beim Betrieb explosionsgeschützter Ausrüstungsgegenstände sind die entsprechenden landes-
spezifischen Regelungen betreffs Auswahl, Installation und Betrieb z.B. die Installationsvorschriften der Vereinigung der
Elektroingenieure (IEE) und die NEC-Vorschriften in Nordamerika zu beachten. Manchmal sind zusätzlich nationale und/
oder regionale Anforderungen zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und Befestigungselemente fest sitzen.
Stellen Sie sicher, dass zum Verschließen unbenutzter Anschlussstutzen-Öffnungen nur entsprechend zugelassene oder
zertifizierte Verschlussstopfen verwendet werden und die IP-/NEMA-Klasse des Geräts erhalten bleibt.
Die CU1 wird mit Hilfe zweier Befestigungsbohrungen (Ø9mm) im U-Bügel/Halter befestigt.
Bei Bedarf kann das Gerät zu Beginn mit Hilfe der Mittelbohrung (Ø13mm) im U-Bügel positioniert werden. Anschließend
kann es in die gewünschte Position gedreht und mit Hilfe der anderen Bohrungen befestigt werden.
Die 2 Befestigungsbohrungen sind für die Aufnahmen von M8-Schauben ausgelegt. MEDC empfiehlt die Verwendung
von Edelstahlschrauben.
Die Höhenposition des Geräts kann eingestellt werden, wenn die beiden M6 Schrauben gelöst werden, mit denen der
U-Bügel am Gehäuse befestigt ist. Daraufhin kann das Gerät gedreht werden, bis die erforderliche Position erreicht ist,
um anschließend die M6-Schrauben wieder anzuziehen.
Die CU1 ist so zu positionieren, dass sich kein Schmutz, Staub oder Wasser im gefalteten Trichter absetzen kann.
Kabelendverschluss
VORSICHT: Vor Entfernung des Deckels sicherstellen, dass das Gerät von der Spannungsversorgung isoliert ist und die
Umgebung weder gas- noch staubhaltig ist.
Lösen Sie die 3 unverlierbaren M5-Schrauben, mit denen der Deckel am Gehäuse befestigt ist.
Entfernen Sie vorsichtig den Deckel, um Zugang zum Inneren der Klemmenkammer zu erhalten. Der Kabelendverschluss
ist in Übereinstimmung mit den für die jeweilige Anwendung geltenden Spezifikationen durchzuführen.MEDC empfiehlt,
alle Kabel und Adern ordnungsgemäß zu kennzeichnen.
Bitte orientieren Sie sich am Schaltplan, der mit dem Produkt geliefert wird.
Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend zugelassene oder zertifizierte Anschlussstutzen benutzt werden und die Baugruppe
ummantelt und richtig geerdet ist.
Alle Anschlussstutzen müssen über die gleiche NEMA/IP-Klasse wie die des Geräts verfügen und so in das Gerät integriert
sein, dass diese Schutzklasse erhalten bleibt.
Falls eingebaut, muss die interne Erdungsklemme zur Erdung des Ausrüstungsgegenstands verwendet werden und die
externe Klemme ist für eine zusätzliche Masseverbindung bestimmt, die dort verwendet wird, wo die örtlichen Vorschriften
oder Behörden diese Verbindung zulassen oder vorschreiben.
Wenn der Kabelendverschluss abgeschlossen ist, setzen Sie den Deckel vorsichtig wieder auf das Gehäuse und achten Sie
darauf, dass die Kontaktflächen nicht beschädigt werden. Ziehen Sie die 3 Schrauben gleichmäßig an. Stellen Sie sicher,
dass der O-Ring beim Zusammensetzen richtig in seiner Nut sitzt.
© MEDC 2010 11/10

3. BETRIEB
Die Betriebsspannung des Geräts ist auf dem Geräteetikett vermerkt.
3a. Lautstärkeregelung:
* (auf nur einer 10-Joule-Maßeinheit). Die Lautstärke kann bei Gleichstrom- wie Wechselstrom-Ausführungen
über ein an der Oberseite der Blitzleuchtenplatine angebrachtes Potentiometer geregelt werden.
Die maximale Lautstärke erhält man, wenn das Potentiometer bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Umgekehrt wird die Lautstärke durch ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert, bis kein Ton mehr zu
hören ist. Nicht versuchen, das Potentiometer über seine Anschläge hinaus zu drehen, da dadurch das Gerät
beschädigt und seine ordnungsgemäße Funktion verhindert werden kann.
Weitere Angaben dazu, wie Sie Zugang zum Lautstärkeregler erhalten, finden Sie in Abschnitt 3e.
3b. Blinkfrequenz:
An den Gleichstrom-Ausführungen des Geräts kann die Blinkfrequenz mithilfe eines an der Oberseite der
Blitzleuchtenplatine angebrachten Jumpers gewählt werden. Drei Stellungen stehen zur Auswahl: SP, F80 und
F120. Damit lassen sich folgende Blinkfrequenzen einstellen:
SP – 60 Blitze/Minute
F80 – 80 Blitze/Minute
F120 – 120 Blitze/Minute
Die Blinkfrequenz der Wechselstrom-Ausführung wird von MEDC vor dem Versand festgelegt und kann dann
nicht mehr eingestellt werden.
Weitere Angaben dazu, wie Sie Zugang zur Einstellvorrichtung für die Blinkfrequenz erhalten, finden Sie in
Abschnitt 3e.
3c. Töne:
Das Gerät ist in folgenden Konfigurationen erhältlich.
Hinweis:
● Der Begriff „Fernauslösung“ bezieht sich auf die Option „Auslösung durch Telefon“ und „Auslösung durch
24 V Gleichstromrelais“.
● Einstufig“ bedeutet, dass Leiste 1 der Tonwahlschalter aktiviert ist, mit deren Hilfe der Anwender 1 von bis zu
27 Tönen auswählen kann.
● Zweistufig“ bedeutet, dass Leiste 2 der Tonwahlschalter aktiviert ist, mit deren Hilfe der Anwender 1 von bis
zu 27 Tönen auswählen kann.
Der Anwender kann dann zwischen dem an Schalterleiste 1 und dem an
Schalterleiste 2 gewählten Ton hin- und herschalten.
Typ 1: Gleichstromgespeist, einstufiger Summer, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 2: Gleichstromgespeist, einstufiger Summer, Fernauslösung, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 3: Gleichstromgespeist, einstufiger Summer, Einzelbetrieb Summer oder Signalleuchte
Typ 4: Gleichstromgespeist, zweistufiger Summer, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 5: Gleichstromgespeist, zweistufiger Summer, Fernauslösung, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 6: Gleichstromgespeist, zweistufiger Summer, Einzelbetrieb Summer oder Signalleuchte
Typ 7: Wechselstromgespeist, einstufiger Summer, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 8: Wechselstromgespeist, einstufiger Summer, Fernauslösung, Kombibetrieb Summer/Signalleuchte
Typ 9: Wechselstromgespeist, einstufiger Summer, Einzelbetrieb Summer oder Signalleuchte
Hin- und Herschaltung zwischen den beiden Stufen des zweistufigen Geräts erfolgt durch:
Umpolung der Stromversorgung (zweidrähtig), oder(a) Anschluss als übliches dreidrähtiges „Plus-System“ und Hin- und Herschaltung zwischen den beiden(b) Minusleitungen
D.h. bei T1 (plus) & T2 (minus) ist Stufe 1 aktiviert.
(a) Bei T1 (minus) & T2 (plus) ist Stufe 2 aktiviert.
(b) Bei T1 (plus) & T3 (minus) ist Stufe 2 aktiviert.
Beachten Sie, dass der zweistufige Summer bei den Geräten des Typs 5 nur unter Verwendung von zwei
11/10 © MEDC 2010

Drähten angeschlossen wird und die zweite Stufe auf die oben unter (a) aufgeführte Weise gewählt werden
muss.
Typ 1: Die Stromversorgung wird an T1 (plus) & T2 (minus) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T3
bzw. T4.
Typ 2: Die Stromversorgung wird an T1 (plus) & T2 (minus) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T3
bzw. T4. Anschluss für Fernauslösung ist T5 (plus/live) & T6 (minus/neutral); Loop-Out (Schleifenausgang) an
T7 bzw. T8.
Typ 3: Die Stromversorgung wird an T1 (Summer, plus) & T2 (üblicherweise minus) angeschlossen; Loop-Out
(Schleifenausgang) an T3 bzw. T4. Anschluss (plus) für Einzelbetrieb Signalleuchte ist T7; Loop-Out (Schleifen-
ausgang) an T8.
Typ 4: Die Stromversorgung wird an T1 (üblicherweise plus), T2 (minus) & T3 (2 minus) angeschlossen; Loop-Out
(Schleifenausgang) an T4, T5 bzw. T6. Alternativ kann ein Endwiderstand an T4, T5 oder T4, T6 angeschlossen
werden.
Typ 5: Die Stromversorgung wird an T1 (plus) & T2 (minus) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T3
bzw. T4. Anschluss für Fernauslösung ist T5 (plus/live) & T6 (minus/neutral); Loop-Out (Schleifenausgang) an
T7 bzw. T8.
Typ 6: Die Stromversorgung wird an T1 (Summer, plus), T2 (üblicherweise 1 minus) & T3 (üblicherweise 2 minus)
angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T4, T5 bzw. T6. Anschluss (plus) für Einzelbetrieb Signalleuchte
ist T7; Loop-Out (Schleifenausgang) an T8.
Typ 7: Die Stromversorgung wird an T1 (L) & T2 (N) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T3 bzw.
T4.
Typ 8: Die Stromversorgung wird an T1 (L) & T2 (N) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang) an T3 bzw.
T4. Anschluss für Fernauslösung ist T5 (plus/live) & T6 (minus/neutral); Loop-Out (Schleifenausgang) an T7 bzw.
T8.
Typ 9: Die Stromversorgung für den Summer wird an T1 (L) & T2 (N) angeschlossen; Loop-Out (Schleifenausgang)
an T3 bzw. T4. Die Stromversorgung für die Signalleuchte wird an T5 (L) & T6 (N) angeschlossen; Loop-Out
(Schleifenausgang) an T7 bzw. T8.
3e. Zugang zu den Bedienelementen:
VORSICHT: Trennen Sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz, bevor Sie die Abdeckung entfernen.
Die Tonwahlschalter, der Lautstärkeregler und der Blinkfrequenzwähler (falls verfügbar) befinden sich hinter der
Linsenabdeckung.
Lösen Sie den Gewindestift an der Linsenabdeckung (drei volle Umdrehungen mit einem 2 mm Sechskant-
Schraubendreher AF). Lösen und entfernen Sie die Linsenabdeckung. Die Töne können nun mit Hilfe der auf
der Leiterplatte befestigten DIL-Schalter eingestellt werden.
Bringen Sie die Abdeckung wie oben beschrieben, aber in umgekehrter Reihenfolge, wieder an, nachdem Sie
die gewünschten Einstellungen vorgenommen haben. Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung fest angeschraubt
ist, sodass der Abstand zwischen Abdeckung und Gehäuse maximal 0,2 mm beträgt. Ziehen Sie den Gewin-
destift an der Linsenabdeckung an, sodass die Abdeckung korrekt am Gerätekörper sitzt. Sorgen Sie außerdem
dafür, dass der O-Ring richtig sitzt, wenn Sie die Abdeckung wieder anbringen.
3d. Tonwahl:
Bei den Wechselstrom-Ausführungen wird der gewünschte Ton mit einem 5-Wege-DIL-Schalter auf der Oberseite
der Blitzleuchtenplatine bestimmt.
Bei den Gleichstrom-Ausführungen werden Ton 1 und Ton2 mit den beiden 5-Wege-DIL-Schaltern gewählt, die
mit SW1 bzw. SW2 bezeichnet sind und sich auf der Oberseite der Blitzleuchtenplatine befinden.
3e. Zugang zu den Bedienungseinrichtungen:
Tonschalter, Lautstärkeregelung und Blinkfrequenzwahl sind über die Linse-Deckel-Baugruppe zugänglich.
Vor Entfernung des Deckels sicherstellen, dass das Gerät von der Spannungsversorgung isoliert ist.
© MEDC 2010 11/10

TABELLE 1
SCHALTER-STELLUNG TON Nennleistung
TON-FREQU./-BESCHREIBUNG 12345 BEZEICHNUNG (dB(A) bei 1M)
1 Wechselton 800/970 Hz, Frequ. 1/4s 11111 114
2 Wobbelton 800/970 Hz mit 7 Hz 11110 Wobbelton, schnell (NF) 114
3 Wobbelton 800/970 Hz mit 1 Hz 11101 Wobbelton, medium (NF) 114
4 Dauerton mit 2850 Hz 11100 109
5 Wobbelton 2400-2850 Hz mit 7 Hz 11011 Wobbelton, schnell 114
6 Wobbelton 2400-2850 Hz mit 1 Hz 11010 114
7 Langsamer Heulton 11001 Heulton, langsam 115
8 Wobbelton 1200-500 Hz mit 1 Hz 11000 DIN-Ton 115
9 Wechselton 2400/2850 Hz mit 2 Hz 10111 111
10 Unterbrochener Ton, 970 Hz mit 1 Hz 10110 Back-Up Alarm(LF) 114
11 Wechselton 800/970 Hz mit 7/8 Hz 10101 114
12 Unterbrochener Ton, 2850 Hz mit 1Hz 10100 Back Up Alarm(HF) 109
13 970Hz, 1/4s ein 1s aus 10011 114
14 Dauerton mit 970 Hz 10010 114
15 0.1S lang 554Hz, 0.1S lang 440 Hz 10001 Franz. Feueralarm 101
16 Unterbr., 660 Hz, 150mS ein 150mS aus 10000 Schwedischer F. 106
17 Unterbr. T., 660 Hz, 1,8s ein, 1,8s aus 01111 Schwedischer F. 106
18 Unterbr. T., 660 Hz, 6,5s ein, 13s aus 01110 Schwedischer F. 104
19 Dauerton 660 Hz 01101 Schwedischer F. 106
20 Wechselton 554/440 Hz mit 1 Hz 01100 Schwedischer F. 100
21 Unterbr. Ton, 660 Hz mit 7/8 Hz 01011 Schwedischer F. 106
22 Unterbr.,2850 Hz,150mS ein,100mS aus 01010 Fußgängerampel 109
23 Wobbelton 800-970 Hz mit 50 Hz 01001 Summen, Niederfr. 113
24 Wobbelton 2400-2850 Hz mit 50 Hz 01000 Summen, Hochfr. 112
25 3x970Hz puls., 0,5ein/0,5aus, 1,5 aus 00111 113
26 3x2850Hz puls., 0,5ein/0,5aus, 1,5 aus 00110 109
27 Unterbr., 3100 Hz, 0,32s ein/ 0,68s aus 00101 110
28
29
30
31
32
11/10 © MEDC 2010
Den Gewindestift auf der Linse-Deckel-Baugruppe um eine ganze Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen
(mit einem 2,0mm Inbusschlüssel).
Die Linse-Deckel-Baugruppe abschrauben.
Jetzt können die Töne mit den DIL-Schaltern auf der Platine eingestellt werden.
Nach den erforderlichen Einstellungen den Deckel unter Anwendung desselben Verfahrens in umgekehrter Rei-
henfolge wieder anbringen. Sicherstellen, dass der Deckel gut festgeschraubt ist, so dass zwischen Deckel und
Gehäuse ein Abstand von maximal 0,2mm bleibt.
Beim Zusammensetzen darauf achten, dass der O-Ring richtig sitzt.
Töne Die Einstellungen für die Tonschalter sind in Tabelle 1 unten angegeben.

4. INSTANDHALTUNG
Während des Arbeitslebens des Geräts sind wenig oder gar keine Instandhaltungsarbeiten erforderlich.
Wenn allerdings aufgrund eines Anlagenschadens oder Unfalls etc. ungewöhnliche Umgebungsbedingungen
auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen.
Die Xenonröhre kann von qualifiziertem Personal vor Ort erneuert werden (siehe unten). Andere Reparaturen sind
zu veranlassen, indem das Gerät an MEDC zurückgesandt wird, oder von einem autorisierten Reparateur von Ex-
Ausrüstungsgegenständen vornehmen zu lassen.
Wenn Sie größere Stückzahlen dieser Geräte erworben haben, wird die Lagerhaltung von Ersatzteilen empfohlen.
Bitte besprechen Sie sich hinsichtlich Ihres Bedarfs mit den technischen Verkaufsingenieuren bei MEDC. Austausch
der Xenonröhre:
VORSICHT: Trennen Sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz, bevor Sie die Abdeckung entfernen.
Lösen Sie den Gewindestift an der Linsenabdeckung (drei volle Umdrehungen mit einem 2,0 mm Sechskant-
Schraubendreher AF). Lösen und entfernen Sie die Linsenabdeckung.
Lösen Sie die Schrauben der Klemmleiste und entfernen Sie die alte Xenonröhre. Die Ersatzröhre kann nun an
die Klemmleiste angeschlossen werden.
Hinweis: Die Beine der Xenonröhre müssen ggf. gekürzt werden, um die Röhre auf die korrekte Höhe zur Klemmleiste
setzen zu können (siehe Abb. 2).
Bringen Sie die Abdeckung wie oben beschrieben, aber in umgekehrter Reihenfolge, wieder an, nachdem Sie die
Röhre eingesetzt haben. Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung fest angeschraubt ist, sodass der Abstand zwischen
Abdeckung und Gehäuse maximal 0,2 mm beträgt. Ziehen Sie den Gewindestift an der Linsenabdeckung an,
sodass die Abdeckung korrekt am Gerätekörper sitzt. Sorgen Sie außerdem dafür, dass der O-Ring richtig sitzt,
wenn Sie die Abdeckung wieder anbringen.
5. BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR EINE SICHERE NUTZUNG
1. Eine andere Lackierung oder Oberflächenbehandlung als die bereits vom Hersteller aufgebrachte bzw.
angewandte ist nicht zulässig.
2. An jeder Seite einer Klemme darf nicht mehr als eine Einleiter- oder Vieldrahtlitzenleitungen angeschlossen
werden, es sei denn mehrere Leiter wurden auf geeignete Weise zusammengeführt, z.B. zwei Leiter in einer
isolierten Bootlace-Quetschhülse.
3. An die Klemmen angeschlossene Leitungen müssen für die entsprechende Spannung isoliert sein; diese Isolierung
muss sich bis innerhalb eines Millimeters vor dem Metall des Klemmenhalses erstrecken.
4. Alle Klemmenschrauben (benutzte und unbenutzte) sind anzuziehen.
5. Kriechstrecken und Sicherheitsabstände zwischen den Klemmen und benachbarten leitenden Teilen (einschließlich
Kabeleinführungsvorrichtungen) müssen mindestens 5mm betragen.
6. Alle Kabeleinführungsvorrichtungen oder Verschlussstopfen sind so auszuwählen und zu installieren, dass für
das Gehäuse mindestens die Schutzklasse IP54 erhalten bleibt.
6. ZERTIFIZIERUNG/GENEHMIGUNGEN
Zertifiziert gemäß: EN50014:1997,
EN50018:1994
und EN50019:1994
EExde IIB T3 (Umgebungstemp. -50°C bis +50°C)
EExde IIB T3 (Umgebungstemp. -50°C bis +70°C)
ATEX-Zertifikat Nr.:
Baseefa04ATEX0273X
© MEDC 2010 11/10

Português
1. INTRODUÇÃO
Esta linha de emissores sonoros combinados e sinalizadores luminosos se destina ao uso em atmosferas de gases poten-
cialmente explosivos e foi projetada com alta incidência de proteção para atuar em condições ambientais excessivamente
severas encontradas no mar e em terra, nas indústrias de petróleo, gás natural e petroquímicas.
A unidade está disponível em duas versões, adequadas para uso nos seguintes grupos de gases.
UNIDADE PADRÃO CU1-S – EExde IIB T3 (Temp. ambiente -50ºC a +50ºC)
UNIDADE CU1-H PARA ALTA TEMPERATURA – EExde IIB T3 (Temp. ambiente -50ºC a +70ºC) IP66 e IP67
Os caminhos das chamas, o afunilamento do som e o corpo são totalmente fabricados de poliéster reforçado com fibra
de vidro resistente a UV. Parafusos e suporte de montagem de aço inoxidável são incorporados, assegurando com isto um
produto livre de corrosão. Caminhos de chama cônicos e filetados são utilizados para superar os problemas de montagem
de caminhos de chama com derivação paralela.
As unidades poderão ser pintadas de acordo com as especificações do cliente e fornecidas com etiquetas de
identificação.
2. INSTALAÇÃO
Geral
Aoinstalareoperarequipamentosprotegidoscontraexplosões,devemserobservadasasexigênciasparaseleção,instalação
e operação referentes, por exemplo, aos Regulamentos sobre Fiação da IEE e ao 'Código Elétrico Nacional' na América do
Norte. Exigências adicionais nacionais e/ou locais podem ser aplicáveis.
Assegure-se de que todas as porcas, parafusos e elementos de fixação estejam devidamente ajustados.
Assegure-se de que sejam utilizados somente tampões obturadores corretamente listados ou certificados para fechar os
pontos de entrada não utilizados do prensa-cabo, mantendo-se a classificação de proteção NEMA/IP da unidade.
O aparelho CU1 é montado por meio de 2 furos de fixação de 7 mm na alça de fixação/suporte de montagem
em forma de 'U'. Se necessário, a unidade pode ser colocada inicialmente por meio do furo central de Ø13
mm na alça de fixação. A unidade pode então ser girada na posição exigida e fixada por meio dos outros
dois furos.
Os 2 furos de fixação foram projetados para aceitar parafusos M8. A MEDC recomenda o uso de parafusos
de aço inoxidável.
A altura da unidade poderá ser ajustada soltando-se os 2 parafusos M6 que prendem o estribo ao corpo do
aparelho. A unidade poderá então ser ajustada, girando-a para a posição desejada e, em seguida, apertando-
se os parafusos M6.
O aparelho CU1 deve ser posicionado de tal maneira que fragmentos, pó ou água não fiquem alojados na
reentrância da corneta.
11/10 © MEDC 2010
Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett tragen die ATEX-Gruppen und -Kategoriekennzeichnung:
II 2 G
Dabei steht:
für die Einhaltung der ATEX-Vorschriften,
II für die Eignung zur Verwendung in Übertageindustrien,
2 für die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der „Zone 1“,
G für die Eignung zur Verwendung in gashaltigen Bereichen.
Das Produktetikett trägt außerdem folgendes Zeichen:
Dieses Zeichen bedeutet, dass das Gerät die anzuwendenden EU-Richtlinien erfüllt, in diesem Fall 94/9/EG, und
gibt die Nummer der registrierten Behörde an, die das EG-Prüfzertifikat ausgefertigt hat.

Terminais dos cabos
CUIDADO: Antes de remover o conjunto da tampa, assegure-se de que a unidade não esteja energizada.
Solte e retire os 3 parafusos M5 cativos que prendem a tampa ao gabinete. Remova a tampa para ter acesso
ao interior da câmara dos terminais.
Aterminaçãodoscabosdeveestardeacordocomasespecificaçõesreferentesàaplicaçãoexigida.AMEDCrecomendaque
todos os cabos e condutores sejam corretamente identificados. Consulte o diagrama da fiação fornecido com o produto.
Assegure-se de que sejam utilizados somente os prensa-cabos corretamente listados ou certificados, e que o conjunto esteja
blindado e devidamente aterrado.
Todos os prensa-cabos devem possuir uma classificação de proteção NEMA/IP equivalente àquela da unidade, sendo
integrados com a unidade de tal maneira que esta classificação seja mantida.
O terminal terra interno, onde for instalado, deverá ser utilizado para conectar o cabo de aterramento do equipa-
mento, deixando o terminal externo disponível para eventual conexão suplementar, caso seja exigida pelos códigos
ou pelas autoridades locais.
Uma vez concluída a terminação, empurre cuidadosamente o conjunto da tampa de volta à sua base, evitando danificar as
superfícies de contato. Recoloque os 6 parafusos nos furos da tampa e aperte-os por igual, tendo o cuidado de verificar se
o O-ring ficou corretamente assentado em sua ranhura durante a remontagem.
3. OPERAÇÃO
A tensão de operação da unidade encontra-se indicada na sua etiqueta.
3a. Controle de Volume:
* (Somente para a unidade de 10 joules). O volume tanto das unidades de CA como de CC poderá ser controlado por
meio de um potenciômetro (VR1) montado na face superior da PCI de xenônio. O volume máximo é obtido girando-se
o potenciômetro até o fim, no sentido horário. No sentido inverso, ou seja, girando-se o potenciômetro no sentido anti-
horário, iremos reduzir o volume até que nenhum som seja mais ouvido. Não tente ajustar o potenciômetro além de seus
limites, pois isso poderá danificá-lo e impedir o correto funcionamento da unidade.
Para mais detalhes sobre como acessar o controle de volume, consulte a seção 3e abaixo.
3b. Ritmo de Lampejo:
Nas versões de CC da unidade, o ritmo de lampejo poderá ser selecionado por meio de um jumper montado
na face superior da PCI de xenônio. Há 3 posições disponíveis (SP, F80 e F120). Essas posições proporcionam
os seguintes ritmos de lampejo:
SP – 60 lpm (lampejos por minuto)
F80 – 80 lpm
F120 – 120 lpm
O ritmo de lampejo da versão de CA é pré-fixado pela MEDC antes do despacho e não poderá ser reajustado poste-
riormente.
Para mais detalhes sobre como acessar o ritmo de lampejo, consulte a seção 3e abaixo.
3c. Tons:
A unidade está disponível nas seguintes configurações.
Nota:-
o termo ‘iniciação remota’ abrange ambas as opções de iniciação do telefone e de iniciação do relé de•
24Vdc
estágio único significa que o conjunto 1 dos interruptores de seleção de tons está ativado, permitindo a•
seleção de 1 entre até 27 tons selecionáveis pelo usuário.
estágio dual significa que o conjunto 2 dos interruptores de seleção de tons está ativado, permitindo•
a seleção de 1 entre até 27 tons selecionáveis pelo usuário. O usuário pode então trocar entre os tons
selecionados nos conjuntos de interruptores 1 e 2.
Entrada DC, emissor acústico de estágio único, operação combinada de emissor/feixe de luzType 1.
Entrada DC, emissor de estágio único, iniciação remota, operação combinada de emissor/feixe de luz.
Type 2.
© MEDC 2010 11/10

Entrada DC, emissor de estágio único com operação independente de emissor/feixe de luz
Type 3.
Entrada DC, emissor de estágio dual, operação combinada de emissor/feixe de luz
Type 4.
Entrada DC, emissor de estágio dual, iniciação remota, operação combinada de emissor/feixe de luz.
Type 5.
Entrada DC, emissor de estágio dual com operação independente de emissor/feixe de luz
Type 6.
Entrada AC, emissor de estágio único, operação combinada de emissor/feixe de luz
Type 7.
Entrada AC, emissor de estágio único, iniciação remota, operação combinada de emissor/feixe de luz.
Type 8.
Entrada AC, emissor de estágio único com operação independente de emissor/feixe de luz
Type 9.
A unidade de estágio dual pode alternar entre os dois estágios por:-
Reverter a polaridade da alimentação (2 fios)(a) Ligar como um sistema +ve comum de 3 fios e trocando entre as duas linhas –ve.(b)
i.e. Com T1 (+ve) & T2 (-ve) o estágio 1 está ativo.
(a) Com T1 (-ve) & T2 (+ve) o estágio 2 está ativo.
(a) Com T1 (+ve) & T3 (-ve) o estágio 2 está ativo.
Observe que em unidades do Tipo 5, o emissor de estágio dual só será conectado usando 2 fios e o segundo
estágio terá que ser selecionado usando o método (a) acima.
Tipo 1. A alimentação deve ser ligada a T1 (+ve) & T2 (-ve), retornando em T3 & T4 respectivamente.
Tipo 2. A alimentação deve ser ligada a T1 (+ve) & T2 (-ve), retornando em T3 & T4 respectivamente. A alimentação
de iniciação deve ser ligada a T5 (+ve / fase) & T6 (-ve / neutro), retornando em T7 & T8 respectivamente.
Tipo 3. A alimentação deve ser ligada a T1 (emissor +ve) & T2 (-ve comum), retornando em T3 & T4 respectiva-
mente. A alimentação independente +ve para o feixe de luz deve ser ligada a T7, retornando em T8.
Tipo 4. A alimentação deve ser ligada a T1 (comum +ve), T2 (-ve) & T3 (-ve 2), retornando em T4, T5 & T6
respectivamente. Alternativamente, um resistor EOL pode ser ligado a T4, T5 ou T4, T6.
Tipo 5. A alimentação deve ser ligada a T1 (+ve) & T2 (-ve), retornando em T3 & T4 respectivamente. A alimentação
de iniciação deve ser ligada a T5 (+ve / fase) & T6 (-ve / neutro), retornando em T7 & T8 respectivamente.
Tipo 6. A alimentação deve ser ligada a T1 (emissor +ve), T2 (-ve comum) & T3 (-ve2 comum), retornando em
T4, T5 & T6 respectivamente. A alimentação independente +ve para o feixe de luz deve ser ligada a T7, retor-
nando em T8.
Tipo 7. A alimentação deve ser ligada a T1 (L) & T2 (N), retornando em T3 & T4 respectivamente.
Tipo 8. A alimentação deve ser ligada a T1 (F) & T2 (N), retornando em T3 & T4 respectivamente. A alimentação
de iniciação deve ser ligada a T5 (+ve / fase) & T6 (-ve / neutro), retornando em T7 & T8 respectivamente.
Tipo 9.
A alimentação para o emissor deve ser ligada a T1 (F) & T2 (N), retornando em T3 & T4 respectivmete.
A alimentação para o feixe de luz deve ser ligada a T5 (F) & T6 (N), retornando em T7 & T8 respectivamente.
3d. Escolha dos Tons:
Nas versões em CA, o tom desejado é escolhido utilizando-se um comutador DIL de 5 vias, montado na face superior do
conjunto da PCI de xenônio.
Nas versões em CC, o tom 1 e o tom 2 serão escolhidos utilizando-se comutadores DIL de 5 vias (marcados como SW1
e SW2), montados na face superior do conjunto da PCI de xenônio.
3e. Acesso aos controles:
CUIDADO: Antes de remover o conjunto da tampa, assegure-se que a energia para a unidade esteja isolada.
Os interruptores de tons, o controle de volume, e a seleção de taxa de intermitência (onde disponível) podem
ser acessados através do conjunto da tampa da lente.
Solte o parafuso sem cabeça da tampa da lente três voltas completas (chave hexagonal AF de 2mm necessá-
ria). Desparafuse e remova a tampa da lente. Os tons podem agora ser configurados usando os interruptores
DIL montados no PCB.
Uma vez feitos os ajustes necessários, recoloque a tampa usando o mesmo procedimento acima em ordem
reversa. Verifique que a tampa esteja firmemente aparafusada de tal forma que a distância máxima entre a
11/10 © MEDC 2010
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MEDC Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

ADEMCO
ADEMCO VIA-30PSE installation instructions

LifeSentry
LifeSentry LogicMark 37911 Dealer set-up & programming instructions

Audio enhancement
Audio enhancement TLD100 operating instructions

GST
GST I-9407 quick start guide

FRIEDLAND
FRIEDLAND MA7 Installation and operating instructions

SVAT
SVAT GX5203 instruction manual