MEDC XB12 User manual

© MEDC 2015 05/15
Technical Manual for the Xenon Beacon XB12
Notice technique – Feux Xenon – XB12
Technische Anleitung für die Xenon-Blitzleuchte XB12
Manual Técnico para o alarme visual de Xénon XB12
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept
responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations
in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir l’exactitude du contenu de cette notice technique. Néanmoins, nous
déclinons toute responsabilité à l’égard des éventuels dégâts, pertes ou frais résultant d’une quelconque erreur ou
omission. Nous nous réservons le droit d’apporter à cette notice toute modification rendue nécessaire du fait de progrès
techniques ou de l’évolution des normes industrielles.
Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen getroffen, um die Genauigkeit unseres technischen Handbuchs sicherzustellen.
Wir übernehmen allerdings keine Haftung für Schäden, Verluste oder Kosten, die durch Fehler oder Auslassungen
entstehen. Wir behalten uns vor, entsprechend der technischen Fortschritte und Branchenstandards Änderungen
vorzunehmen.
Nota que foram feitos todos os esforços para assegurar a ausência de erros no nosso manual técnico. No entanto, não
no responsabilizamos por eventuais danos, perdas ou despesas que possam resultar de algum erro ou omissão.
Reservamos o direito de efectuar alterações para reflectir avanços técnicos e normas da indústria.

05/15 © MEDC 2015

English
1.0 INTRODUCTION
These high output certified beacons have been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environ-
mental conditions. The enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion
resistance is required.
The beacon housing is manufactured completely from a U.V. stable, glass reinforced polyester. Stainless steel screws and
mounting bracket are incorporated ensuring a totally corrosion free product.
Units can be painted to customer specification and supplied with identification labels.
2.0 INSTALLATION
General
When installing and operating explosion-protected equipment, requirements for selection, installation and operation should
be referred to eg. IEE Wiring Regulations and the ‘National Electrical Code’ in North America. Additional national and/
or local requirements may apply.
Ensure that only the correct listed or certified stopping plugs are used to blank off unused gland entry points and that the
NEMA/IP rating of the unit is maintained. MEDC recommend the use of a sealing compound such as HYLOMAR PL32
on the threads of glands and stopping plugs in order to maintain the IP rating of the unit.
The unit can either be directly mounted using the inserts moulded into the back of the enclosure (standard), or a back-
strap (optional) can be fixed to the base of the unit thus giving an optional mounting position for when direct mounting
is deemed unsuitable.
There are 2 off M8 inserts in the base of the enclosure for direct mounting.
Please note: for direct mounting, observe the following formula to determine length of fixing screw required:-
Length of screw = Thickness of mounting surface + 10mm
There are 2 off Ø11.5mm mounting holes in the optional backstrap. These have been designed to accept an M10 screw
or bolt
MEDC recommend the use of stainless steel screws. Ensure that all nuts, bolts and fixings are secure.
Note: The cover fixing screws for the unit must be stainless steel grade A2-70 minimum, M8 x 30mm long socket head
cap screws
Cable Termination
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Unscrew and remove the 6 off M8 screws (6.0mm hexagon key) holding the cover assembly to the base. Keep in a safe,
accessible location as they are non-captive.
Twist the cover assembly gently clockwise and anti-clockwise, whilst pulling it away from the base. Remove to gain access
to the interior.
Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC recommends
that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product.
Ensure that only the correct listed or certified cable glands are used and that the assembly is shrouded and correctly
earthed.
0
© MEDC 2015 05/15

All cable glands should be of an equivalent NEMA/IP rating to that of the beacon and integrated with the unit such that
this rating is maintained.
The internal earth terminal, where fitted, must be used for the equipment grounding.
Once termination is complete, carefully replace the cover assembly back onto the base, avoiding damage to the mating
surfaces. Replace the 6 off M8 screws (6.0mm A/F hexagon key) into the holes in the cover assembly and tighten evenly.
Ensure the O-ring is seated correctly on the cover during re-assembly. Ensure the required maximum gap of 0.2mm is
maintained between the cover and the base once assembled.
3.0 OPERATION
The operating voltage of the unit is stated on the unit label. The unit can be powered directly or initiated via a telephone
ringing signal if requested when ordered.
4.0 MAINTENANCE
During the working life of the unit, it should require little or no maintenance. GRP will resist attack by most acids, alkalis
and chemicals and is as resistant to concentrated acids and alkalis as most metal products.
However, if abnormal or unusual environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspec-
tion is recommended.
If the unit requires cleaning, then only clean exterior with a damp cloth to avoid electro-static charge build up.
Replacement of the xenon tube (see below) can be carried out by competent site personnel. Other repairs should be
undertaken by returning the unit to MEDC or by an authorised repairer of Ex equipment.
If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable.
If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please discuss
your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC.
Removing / replacing xenon tube
CAUTION: Before removing the cover assembly, ensure that the power to the unit is isolated.
Note: these units each contain two separate xenon tubes which should both be replaced at the same time.
Unscrew and remove the 6 off M8 (6.0mm A/F hexagon key). Keep in a safe, accessible location as they are non-
captive
Twist the cover assembly gently clockwise and anti-clockwise, whilst pulling it away from the base. Remove to gain access
to the interior.
Unscrew and remove the three M4 nuts holding the circuit board to the cover pillars. Keep in a safe accessible location.
Lift the electronics assembly away from the support pillars, thus exposing the xenon tube. Remove the old tube by unscrew-
ing the terminal block fixings. The replacement tube can now be fitted (see xenon tube installation sheet, which is supplied
with the replacement tubes)
Replace the electronics assembly onto the support pillars and secure using the three off M4 nuts. Ensure the retaining strap
is fitted to one of the electronics assembly mounting points during re-assembly.
© 02/11
60±1 60±1 FIXING HOLES ø11.5±1
2 POSITIONS
OPTIONAL GUARD
ENTRY
‘R’
30±1
ø242±2
45±1
172.5±2
275.5±2
307±3
6±1
M8 X 11±1 DEEP
DIRECT MOUNTING
HOLES
2 POSITIONS
60±1
60±1
280±2 250±1
CRS
ø202±2 ENTRY
‘L’
05/15 © MEDC 2015

Carefully replace the cover assembly back onto the base, avoiding damage to the mating surfaces. Replace the 6 off M8
screws (6.0mm A/F hexagon key) into the holes in the cover assembly and tighten evenly. Ensure the O-ring is seated
correctly on the cover during re-assembly. Ensure the required maximum gap of 0.2mm is maintained between the cover
and the base once assembled
5.0 CERTIFICATION/APPROVALS
IECEx units
Certified to IEC60079-0 and IEC60079-1
Ex d unit (IEC certification No. IECEx BAS 10.0094)
Ex d IIB T4 (-55°C to +85°C) Gb
T5 (-55°C to +55°C) Gb
T6 (-55°C to +40°C) Gb
The IECEx certificate and product label carry the IECEx equipment protection level marking
Gb
Where Gb signifies suitability for use in a Zone 1 surface industries area in the presence of gas.
ATEX units
Certified to EN60079-0 and EN60079-1
Ex d unit (ATEX certification No. BAS99ATEX2196)
Ex d IIB T4 (-55°C to +85°C) Gb
T5 (-55°C to +55°C) Gb
T6 (-55°C to +40°C) Gb
The ATEX certificate and product label carry the ATEX group and category marking:
II 2 G
Where:
Signifies compliance with ATEX
II Signifies suitability for use in surface industries
2 Signifies suitability for use in a zone 1 area
G Signifies suitability for use in the presence of gases
The ATEX certificate and product label also carry the following mark:
This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of the
notified body issuing the EC type examination certificate.
© MEDC 2015 05/15

These units also have the following approvals:
Main Harmonics (AC) to EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Conducted Emissions (DC) to EN61000-6-3:2007
Radiated Field Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Electrical Fast Transients/Bursts (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Surge Immunity (DC and AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Dips and Interruptions (AC) to EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Ingress protection (IP66 & 67) to BS EN 60598-1:1997
© 02/11
05/15 © MEDC 2015

Francais
1.0 INTRODUCTION
Ces feux certifiés de sortie élevée ont été conçus pour pouvoir être utilisés en milieux potentiellement explosifs et dans des
conditions environnementales difficiles. Leur boîtier permettent de les utiliser en mer ou à terre, lorsque des qualités de
légèreté, de résistance à la corrosion sont impératives.
Le boîtier du feu est fabriqué dans un polyester en verre traité anti-UV, stable et renforcé. Les vis en acier inoxydable et le
support de fixation préviennent entièrement d’une quelconque corrosion du produit.
Les unités peuvent être peintes selon les souhaits du client fournies avec des étiquettes d’identifications.
2.0 INSTALLATION
Généralités
Pour toute installation et mise en oeuvre d’un équipement électrique antidéflagrant, la réglementation applicable, comme
celle sur les installations électriques de I’IEE Wiring Regulations (réglementation IEE du câblage) et le National Electrical
Code ( code électrique national ). D’autres règlementations nationales et/ou locales sont susceptibles de s’appliquer.
Veillez à obturer les points d’entrée non utilisés à l’aide de bouchons certifiés du type approprié et prenez soin de maintenir
le niveau de classification NEMA/IP de l’unité. Afin de maintenir le niveau de classification NEMA/IP, MEDC recommande
d’enduire le filetage des presse-étoupes et des bouchons d’une pâte d’étanchéité (HYLOMAR PL32, par exemple).
L’unité peut être montée directement à l’aide des inserts moulés au dos du boîtier (standard), une sangle arrière (faculta-
tive) peut également être fixée à la base de l’unité lorsque le montage est jugé inapproprié, en octroyant dans ce cas une
autre position de montage.
Deux inserts M8 sont présents à la base du boîtier et destinés au montage direct.
Remarque : utilisez la formule suivant pour déterminer la taille nécessaire de la vis de fixation : -
Taille de la vis = Épaisseur de la surface de montage + 10mm
La sangle d’arrière facultative est dotée de deux orifices de fixation Ø11,5mm. Ces orifices peuvent recevoir une vis ou
un boulon de type M10
MEDC recommande d’utiliser des vis en acier inoxydable. Vérifiez que les écrous, boulons et fixations sont correctement
serrés.
Remarque : Les vis de fixations du couvercle de l’unité doivent être de longue vis à tête cylindrique en acier inoxydable,
de qualité minimum A2-70, M8 x 30mm
Connexion des câbles
ATTENTION : Avant de déposer le couvercle, vérifiez que l’unité est hors circuit.
Dévissez et retirez les six vis M8 (clé Allen 6,0mm A/F) maintenant le couvercle en place. Prenez soin de garder les vis
à un endroit sûr et accessible.
Tourner doucement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse tout en tirant dessus jusqu’à
ce qu’il se sépare du boîtier. Ôtez le couvercle pour accéder à l’intérieur de l’unité.
La connexion des câbles doit être conforme aux spécifications pertinentes au vu de l’application. MEDC recommande
d’identifier clairement tous les câbles et conducteurs. Veuillez vous reporter au schéma de câblage fourni avec le pro-
duit.
«»
© MEDC 2015 05/15

4.0 MAINTENANCE
Durant toute sa durée de vie, l’unité ne nécessite aucune ou peu de maintenance. Le GRP sera non seulement résistant
aux acides, alcalis et composants chimiques mais également aux mêmes acides concentrés et alcalis que la plupart des
produits métalliques.
Toutefois, lorsque les conditions environnementales peuvent avoir un effet sur l’équipement (machine endommagée, ac-
cident, etc.), il est recommandé de procéder à une inspection visuelle.
Si un nettoyage s’avère nécessaire, veillez à nettoyer uniquement l’extérieur avec un chiffon légèrement humide afin
d’éviter l’accumulation d’électricité statique.
Le remplacement du tube xenon (voir ci-dessous) peut être effectué par un technicien compétent local. Pour les autres
réparations, l’unité doit être renvoyée à MEDC ou confiée à un réparateur agréé pour les équipements Ex.
En cas de défaillance de l’équipement, celui-ci peut être réparé par MEDC. Toutes les pièces sont remplaçables.
Lorsqu’un nombre significatif d’unités ont été acquises, il est recommandé de disposer d’unités de rechange. Les technico-
commerciaux de MEDC sont à la disposition de la clientèle pour toute étude des besoins.
R
02/11
Veillez à utiliser des presse-étoupes certifiés du type approprié et vérifiez que l’ensemble est protégé et correctement mis
àla terre.
Tous les presse-étoupes doivent présenter un indice NEMA/IP équivalent à celui du feu et être intégrés à l’unité de façon
à assurer le maintien de sa classification.
La borne interne de mise à la terre doit être utilisée pour mettre l’équipement à la terre.
Une fois les raccordements effectués, remettez soigneusement le couvercle en place, en veillant à ne pas abîmer les sur-
faces de contact. Revissez les six vis M8 (clé Allen 6,0mm A/F) dans les orifices du couvercle et serrez-les uniformément.
Vérifiez que le joint torique est parfaitement positionné sur le couvercle lors du réassemblage. Vérifiez que l’écartement
nécessaire entre le couvercle et le boîtier ne dépasse pas un maximum de 0,2mm.
3.0 FONCTIONNEMENT
La tension d’alimentation de l’unité est indiquée sur l’étiquette. L’unité peut être directement alimentée ou, si la demande
en est faite lors de la commande, initiée par téléphone.
4
02/11
60±1 60±1 TROUS DE FIXATION ø11,5±1
2 POSITIONS
PROTECTION EN OPTION
ENTRADA
« R »
30±1
ø242±2
45±1
172,5±2
275,5±2
307±3
6±1
M8 × 11 1 FONDO
TROUS DE MONTAGE
DIRECTS
2 POSITIONS
60±1
60±1
280±2 250±1
CRS
ø202±2 ENTRADA
« L »
05/15 © MEDC 2015

5.0 CERTIFICATIONS/HOMOLOGATIONS
Unités IECEx
Certifié IEC60079-0 et IEC60079-1
Unité Ex d (certification IEC n° IECEx BAS 10.0094)
Ex d IIB T4 (-55 °C à +85 °C) Gb
T5 (-55 °C à +55 °C) Gb
T6 (-55 °C à +40 °C) Gb
Le certificat IECEx et l’étiquette du produit portent le niveau de protection du matériel de marquage IECEx
Gb
Où Gb signifie que l’équipement est adapté à une utilisation dans les industries de surface, en zone 1, en présence du
gaz.
Unités ATEX
Certifié EN60079-0 et EN60079-1
Unité Ex d (certification ATEX n° BAS99ATEX2196)
Ex d IIB T4 (-55 °C à +85 °C) Gb
T5 (-55 °C à +55 °C) Gb
T6 (-55 °C à +40 °C) Gb
L
Retirer / remplacer le tube xénon
ATTENTION : Avant de déposer le couvercle, vérifiez que l’unité est hors circuit.
Remarque : certaines unités sont pourvues de deux tubes xénon distincts qui doivent être remplacés concomitamment.
Dévissez et retirez les six vis M8 (clé Allen 6,0mm A/F). Prenez soin de garder les vis à un endroit sûr et accessible
Tourner doucement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse tout en tirant dessus jusqu’à
ce qu’il se sépare du boîtier. Ôtez le couvercle pour accéder à l’intérieur de l’unité.
Dévissez et retirez les trois écrous M4 maintenant le circuit imprimé au couvercle. Prenez soin de garder les écrous à un
endroit sûr et accessible.
Soulevez l’électronique pour accèder au tube xénon. Retirez doucement les tube en dévissant les fixations du terminal.
Vous pouvez maintenant déposer le tube de rechange (consultez la notice d’installation du tube xénon fourni avec les
tubes de rechange)
Remettez et refixez l’électronique à l’aide des trois écrous M4. Vérifiez que la sangle de retenue soit raccordée à l’un des
points de fixation de l’électronique lors du réassemblage.
Remettez soigneusement le couvercle en place, en veillant à ne pas abîmer les surfaces de contact. Revissez les six vis M8
(clé Allen 6,0mm A/F) dans les orifices du couvercle et serrez-les uniformément. Vérifiez que le joint torique est parfaite-
ment positionné sur le couvercle lors du réassemblage. Vérifiez que l’écartement nécessaire entre le couvercle et le boîtier
ne dépasse pas un maximum de 0,2mm
© 02/11
© MEDC 2015 05/15

Ces unités disposent également des conformités suivantes :
Harmoniques principales (CA) EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Émissions conduites (CC) EN61000-6-3:2007
Immunité aux champs rayonnés (CC et CA) EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Immunité aux décharges transitoires électriques rapides (CC et CA) EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Immunité aux surtensions (CC et CA) EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Creux et interruption (CA) EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Ingress protection (IP66 & 67) BS EN 60598-1:1997
02/11
T5 (-55 °C à +55 °C) Gb
T6 (-55 °C à +40 °C) Gb
L
T5 (-55 °C à +55 °C) Gb
T6 (-55 °C à +40 °C) Gb
Le certificat ATEX et l’étiquette du produit portent le groupe ATEX et la catégorie de marquage :
II 2 G
Où :
Signifie que l’équipement est conforme à la règlementation ATEX
II Signifie que l’équipement est adapté à une utilisation dans les industries de surface
2Signifie que l’équipement est adapté à une utilisation en zone 1
GSignifie que l’équipement est adapté à une utilisation en présence de gaz
Le certificat ATEX et l’étiquette du produit portent également le marquage suivant :
Ce marquage signifie que l’unité est conforme aux directives européennes pertinentes (94/9/CE dans le cas présent), et
précise la référence de l’organisme notifié ayant délivré l’attestation CE de type.
05/15 © MEDC 2015

Deutsch
1.0 EINLEITUNG
Diese für explosionsgefährdete Bereiche und erschwerte Umgebungsbedingungen ausgelegten, zertifizierten Blitzleuchten
zeichnen sich insbesondere durch eine hohe Ausgangsleistung aus. Die Gehäuse sind bestens für den Einsatz an Land
und auf See geeignet, wenn geringes Gewicht und hohe Korrosionsbeständigkeit gefragt sind.
Das Gehäuse ist vollständig aus UV-beständigem, Glasfaser-verstärktem Polyester gefertigt. Montagebügel und Schrauben
aus rostfreiem Stahl garantieren einen umfassenden Korrosionsschutz.
Die Geräte können nach Kundenwunsch lackiert und bezeichnet werden.
2.0 INSTALLATION
Allgemeines
Bei Installation und Betrieb explosionsgeschützter Komponenten finden Sie Informationen zu den Anforderungen für
Auswahl, Installation und Betrieb z. B. in Nordamerika in den IEE Wiring Regulations (Verdrahtungsrichtlinien der IEE)
und im National Electrical Code (Sicherheitsstandard für Elektroinstallationen in den USA). Möglicher weise gelten weitere
Stellen Sie sicher, dass nur die richtigen oder zertifizierten Stopfen verwendet werden, um ungenutzte Eingangspunkte zu
verschließen und dass die NEMA/IP-Einstufung der Einheit erhalten bleibt. MEDC empfiehlt den Einsatz eines Dichtmit-
tels, wie z. B. HYLOMAR PL32, an den Gewinden der Durchführungen und Stopfen, um die IP-Einstufung der Einheit zu
erhalten.
Das Gerät kann entweder mit Hilfe der in den hinteren Teil des Gehäuses gegossenen Einsätze direkt montiert werden
(Standardausführung), oder es kann ein optionales Rückseitenband am Gerät befestigt werden, wodurch eine optionale
Montageposition für den Fall geschaffen wird, dass eine direkte Montage nicht geeignet erscheint.
Die Befestigungselemente zur direkten Befestigung sind zwei M8-Einsätze im Sockel des Geräts.
Hinweis: Bei der Direktmontage ist folgende Gleichung zur Bestimmung der Befestigungsschraubenlänge zu ver-
wenden:-
Schraubenlänge = 10mm + Stärke der Montageoberfläche
Das Rückseitenband besitzt zwei Durchgangsbohrungen mit Ø11.5mm zur Befestigung. Diese Öffnungen wurden für
eine M10-Schraube oder einen Bolzen konzipiert
MEDC empfiehlt die Verwendung von Edelstahlschrauben. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und Befesti-
gungen gesichert sind.
Hinweis: Die Deckelbefestigungsschrauben des Geräts müssen 30mm lange M8-Edelstahlschrauben mit Innensechskant
und mindestens Klasse A2-70 sein
Kabelenden
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Abnehmen der Abdeckungseinheit sicher, dass der Energiefluss durch die Einheit
isoliert ist.
Lösen Sie die sechs M8-Schrauben (6,0mm Sechskantschlüssel) mit denen die Abdeckung am Sockel fixiert wird. Bewahren
Sie die Schrauben an einem sicheren, leicht zugänglichen Ort auf, da sie nicht verlierbar sind.
Drehen Sie die Abdeckung leicht im und gegen den Uhrzeigersinn, und ziehen Sie sie dabei vom Sockel weg. Entfernen
Sie die Abdeckung, um Zugriff auf den Innenteil zu erlangen.
0
“”
lokale und/oder nationale Bestimmungen.
© MEDC 2015 05/15

4.0 WARTUNG
Die Einheit benötigt im Nutzungszeitraum kaum oder gar keine Wartung. Glasfaserverstärkter Kunststoff hält den An-
griffen der meisten Säuren, Alkalien und Chemikalien stand und ist wie die meisten Metalle widerstandsfähig gegenüber
konzentrierter Säuren und Alkalien.
Sollte es aufgrund von Anlagenschäden, Unfällen etc. zu unnormalen oder ungewöhnlichen Umgebungsbedingungen
kommen, wird eine Sichtprüfung empfohlen.
Muss die Einheit gereinigt werden, reinigen Sie nur die Außenseite mit einem feuchten Tuch, um elektrostatische Aufladung
zu vermeiden.
Der Austausch der Xenon-Röhre kann durch kompetentes Personal vor Ort erfolgen (siehe unten). Weitere Reparaturen
erfordern die Einsendung der Einheit an MEDC oder an eine autorisierte Reparaturwerkstatt für Ex-Systeme.
Tritt ein Fehler auf, kann die Einheit von MEDC repariert werden. Alle Teile der Einheit sind austauschbar.
Wenn Sie eine größere Stückzahl dieser Einheit erworben haben, wird empfohlen, auch Ersatzteile bereitzustellen. Be-
sprechen Sie Ihre Anforderungen mit den technischen Vertriebsmitarbeitern von MEDC.
E
02/11
Die Terminierung der Kabel muss entsprechend der Anforderungen der jeweiligen Anwendung erfolgen. MEDC empfiehlt
die korrekte Identifizierung aller Kabel und Kerne. Informationen hierzu finden Sie im Schaltplan des Produkts.
Stellen Sie sicher, dass nur die richtig gelisteten oder zertifizierten Kabeldurchführungen verwendet werden und dass die
Baugruppe korrekt verkleidet und geerdet ist.
Alle Kabeldurchführungen müssen über eine NEMA/IP-Einstufung verfügen, die der des Blinklichts entspricht und in die
Einheit integriert ist, sodass diese Einstufung erhalten bleibt.
Die internen Erdungsklemmen werden, wenn vorhanden, für die Erdung des Geräts verwendet.
Sobald der Kabelendverschluss beendet ist, setzen Sie die Deckelbaugruppe vorsichtig wieder auf den Sockel und ver-
meiden Sie Schäden an der Kontaktfläche. Setzen Sie die sechs M8-Schrauben (6,0mm A/F-Sechskantschlüssel) in die
Öffnungen der Abdeckung ein, und ziehen Sie diese gleichmäßig fest. Stellen Sie während des Wiederzusammenbaus
sicher, dass der O-Ring korrekt auf dem Deckel sitzt. Stellen Sie sicher, dass der erforderliche Spalt (max. 0,2mm) zwischen
Abdeckung und Gehäuse verbleibt.
3.0 BETRIEB
Die Betriebsspannung der Einheit wird auf dem Typenschild angegeben. Das Gerät kann direkt angetrieben oder auf
Wunsch über ein Telefon-Rufzeichen aktiviert werden.
4
02/11
60±1 60±1 BEFESTIGUNGSBOHRUNGEN ø11,5±1
2 STELLEN OPTIONALER SCHUTZ
30±1
ø242±2
45±1
172,5±2
275,5±2
307±3
6±1
M8 × 11 1 TIEF
MONTAGEBOHRUNGEN
2STELLEN
60±1
60±1
280±2 250±1
CRS
ø202±2 EINFÜHRUNG
„L“
EINFÜHRUNG
„R“
05/15 © MEDC 2015

Stellen Sie sicher, dass der erforderliche Spalt (max. 0,2mm) zwischen Abdeckung und Gehäuse verbleibt
5.0 ZERTIFIZIERUNG/GENEHMIGUNGEN
IECEx-Einheiten
Zertifiziert gemäß IEC60079-0 und IEC60079-1
Ex d-Einheit (IEC-Zertifizierungs-Nr. IECEx BAS 10,0094)
Ex d IIB T4 (-55°C bis +85°C) Gb
T5 (-55°C bis +55°C) Gb
T6 (-55°C bis +40°C) Gb
Das IECEx-Zertifikat und das Typenschild sind mit der IECEx-Schutzstufe versehen
Gb
Gb steht für die Eignung in einem Oberflächenbereich der Zone 1 bei Vorhandensein von Gas.
A
Steht für die ATEX-Kompatibilität
I
Entfernung / Erneuerung der Xenon-Röhren
ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Abnehmen der Abdeckungseinheit sicher, dass der Energiefluss durch die Einheit
isoliert ist.
Hinweis: Diese Geräte enthalten jeweils zwei separate Xenon-Röhren. Es wird empfohlen, alle Röhren gleichzeitig
auszutauschen.
Lösen und entfernen Sie die sechs M8-Schrauben (6,0mm A/F-Sechskantschlüssel). Bewahren Sie die Schrauben an
einem sicheren, leicht zugänglichen Ort auf, da sie nicht verlierbar sind
Drehen Sie die Abdeckung leicht im und gegen den Uhrzeigersinn, und ziehen Sie sie dabei vom Sockel weg. Entfernen
Sie die Abdeckung, um Zugriff auf den Innenteil zu erlangen.
Lösen und entfernen Sie die drei M4-Muttern, mit denen die Platine am Deckel befestigt ist. Bewahren Sie diese an einem
sicheren, leicht zugänglichen Ort auf.
Heben Sie die Elektronikbaugruppe von den Haltesäulen weg nach oben, so dass die Xenon-Röhre freiliegt. Entfernen Sie
die alte Röhre, indem Sie die Klemmenblockbefestigungen lösen. Die neue Xenon-Röhre kann nun angebracht werden
(siehe Installationsanleitung für die Xenon-Röhre, welche zusammen mit den Ersatzröhren geliefert wird)
Setzen Sie die Elektronikbaugruppe wieder auf die Haltesäulen und ziehen Sie die drei M4-Muttern fest. Stellen Sie sicher,
dass das Halteband während des Wiederzusammenbaus an einen der Befestigungspunkte an der Elektronikbaugruppe
angebracht wird.
Setzen Sie die Deckelbaugruppe vorsichtig wieder auf den Sockel und vermeiden Sie Schäden an der Kontaktfläche. Setzen
Sie die sechs M8-Schrauben (6,0mm A/F-Sechskantschlüssel) in die Öffnungen der Abdeckung ein, und ziehen Sie diese
gleichmäßig fest. Stellen Sie während des Wiederzusammenbaus sicher, dass der O-Ring korrekt auf dem Deckel sitzt.
© 02/11
© MEDC 2015 05/15

Diese Geräte besitzen auch die folgenden Genehmigungen:
Oberschwingungsemission (Wechselstrom) gemäß EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Leitungsgebundene Störungsaussendungen (Gleichstrom) gemäß EN61000-6-3:2007
Strahlungsfeldimmunität (Gleich- und Wechselstrom) gemäß EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Elektrische schnelle Transienten/Impulspakete (Gleich- und Wechselstrom) gemäß EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-
4:2004
Überspannungsimmunität (Gleich- und Wechselstrom) gemäß EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Spannungsschwankungen und -unterbrechungen (Wechselstrom) gemäß EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Schutzklasse (IP66 & 67) gemäß BS EN 60598-1:1997
© 02/11
T5 (-55°C bis +55°C) Gb
T6 (-55°C bis +40°C) Gb
D
ATEX-Einheiten
Zertifiziert gemäß EN60079-0 und EN60079-1
Ex d-Einheit (ATEX-Zertifizierungs-Nr. BAS99ATEX2196)
Ex d IIB T4 (-55°C bis +85°C) Gb
T5 (-55°C bis +55°C) Gb
T6 (-55°C bis +40°C) Gb
Das ATEX-Zertifikat und das Typenschild sind mit der ATEX-Gruppe und der Kategorie-Kennzeichnung versehen:
II 2 G
Hierbei gilt:
Steht für die ATEX-Kompatibilität
II Steht für die Eignung in Oberflächenbranchen
2 Steht für die Eignung in einem Bereich der Zone 1
G Steht für die Eignung bei Vorhandensein von Gasen
ATEX-Zertifikat und Typenschild enthalten auch folgende Informationen:
Dies steht für die Kompatibilität mit den relevanten Europäischen Richtlinien, in diesem Fall 94/9/EC sowie für die Num-
mer der informierten Behörde, die das EC-Prüfzertifikat ausstellt.
05/15 © MEDC 2015

Português
1.0 INTRODUÇÃO
Estes alarmes visuais de elevada potência certificados destinam-se ao uso em atmosferas com perigo de explosão
e em condições ambientais adversas. As caixas exteriores são adequadas para o uso em mar ou em terra, onde o seu
reduzido peso, a sua resistência à corrosão e robustez são indispensáveis.
O exterior do alarme visual é fabricado integralmente em poliéster resistente aos raios ultravioletas e reforçado com
fibra de vidro. Encontram-se incorporados parafusos e um suporte de montagem em aço inoxidável para assegurar que
o produto isento de corrosão.
As unidades podem ser pintadas de acordo com as especificações do cliente e fornecidas com etiquetas de identifi-
cação.
2.0 INSTALAÇÃO
Geral
Na instalação e utilização de equipamentos com protecção contra explosões, devem ser observados os regulamentos
para a selecção, instalação e utilização por ex., IEE Wiring Regulations (Regulamentos de Cablagem da IEE) e o
Norte. Poderão aplicar-se outros regulamentos
Certifique-se de que sejam utilizados apenas os bujões correctos especificados ou certificados para vedar entradas de
cabo não utilizadas e de que a classificação NEMA/IP da unidade seja sempre assegurada. A MEDC recomenda o uso
de um agente vedante como o HYLOMAR PL32 nas roscas das entradas e dos bujões para assegurar a classificação IP
permanente da unidade.
A unidade pode ser montada directamente utilizando as buchas moldadas na parte de trás da caixa (versão normal),
ou é possível fixar uma lâmina traseira (opcional) na base da unidade para disponibilizar uma posição de montagem
opcional nos casos em que uma montagem directa não seja adequada.
Existem 2 buchas M8 na base da caixa para a montagem directa.
Nota: para a montagem directa, observe a seguinte fórmula para determinar o comprimento do parafuso de fixação
necessário:-
Comprimento do parafuso = Espessura da superfície de montagem + 10mm
Existem 2 orifícios de montagem de Ø11,5mm na lâmina traseira opcional. Estes orifícios servem para colocar um
parafuso M10
A MEDC recomenda o uso de parafusos em aço inox. Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e fixações estejam
devidamente apertadas.
Nota: Os parafusos da caixa da unidade devem ser do tipo Allen, tamanho M8 e comprimento 30mm, em aço inoxidável
com um grau mínimo de A2-70
Cablagem
ATENÇÃO: Antes de remover a cobertura, certifique-se de que a unidade se encontra isolada da alimentação eléc-
trica.
‘National Electrical Code’ (Código Eléctrico Nacional) na América do
nacionais e/ou locais.
© MEDC 2015 05/15

Desaparafuse e retire os 6 parafusos M8 (chave Allen de 6,0mm) que prendem a cobertura à base. Guarde os parafusos
num lugar seguro e acessível porque não se trata de parafusos imperdíveis.
Gire a cobertura cuidadosamente em ambos os sentidos do relógio ao mesmo tempo que afasta da base. Retire a caixa
para aceder ao interior.
Os cabos devem ser terminados de acordo com as especificações aplicáveis à respectiva aplicação. A MEDC recomenda
que todos os cabos e fios condutores sejam identificados correctamente. Consulte o diagrama de cablagem fornecido
juntamente com o produto.
Certifique-se de que sejam utilizados apenas os passa-cabos especificados ou certificados correctos e de que o conjunto
montado esteja blindado e ligado correctamente à terra.
Todos os passa-cabos devem ter uma classificação NEMA/IP equivalente à do alarme visual e devem integrar-se com
aunidade de forma a que a classificação se mantenha.
O terminal de terra interno, sempre que existente, deve ser usado para a ligação do equipamento à terra.
Após a cablagem, volte a colocar a cobertura com cuidado na base sem danificar as superfícies de contacto. Volte a
colocar os 6 parafusos M8 (chave Allen de 6,0mm) nos orifícios da cobertura e aperte-os uniformemente. Certifique-se
de que o O-ringue esteja assente correctamente na cobertura durante a remontagem. Assegure uma folga máxima de
0,2mm entre a cobertura e a caixa após a montagem.
3.0 UTILIZAÇÃO
A tensão de serviço da unidade encontra-se indicada na etiqueta da unidade. A unidade pode ser ligado directamente
ou iniciado através de um sinal de toque de telefone, se tal for especificado no acto da encomenda.
4
02/11
4.0 MANUTENÇÃO
Durante a sua vida útil, a unidade precisará de pouca ou nenhuma manutenção. O poliéster reforçado com fibra de
vidro é resistente à maioria dos ácidos, alcalinos e químicos, bem como a ácidos e alcalinos concentrados e à maior
parte dos produtos metálicos.
No entanto, se ocorrerem condições ambientais anormais ou invulgares devido a danos ou um acidente nas instalações
etc., recomenda-se uma inspecção visual.
Se for necessário limpar a unidade, limpe apenas o exterior com um pano húmido para impedir que se crie electricidade
estática.
A substituição do tubo de xénon (ver mais abaixo) pode ser realizada por técnicos competentes pertencentes ao local de
instalação. Para quaisquer outras reparações, devolva a unidade à MEDC ou peça a um técnico de reparação autorizado
de equipamentos com certificação Ex.
Se ocorrer uma falha da unidade, a mesma poderá ser reparada pela MEDC. Todas as peças da unidade são sub-
stituíveis.
Se adquiriu um elevado número de unidades, recomenda-se que obtenha também peças sobresselentes. Contacte os
Engenheiros Técnicos de Vendas da MEDC para determinar os seus requisitos.
R
02/11
60±1 60±1 ORIFÍCIOS DE FIXAÇÃO ø11,5±1
2 POSIÇÕES GUARDA OPCIONAL
ENTRADA
'R'
30±1
ø242±2
45±1
172,5±2
275,5±2
307±3
6±1
M8 × 11 1 PROFUNDIDADE
ORIFÍCIOS DE MONTAGEM
DIRECTA
2 POSIÇÕES
60±1
60±1
280±2 250±1
CRS
ø202±2 ENTRADA
'L'
05/15 © MEDC 2015

de retenção esteja fixada num dos pontos de montagem da placa electrónica durante a remontagem.
Volte a colocar a cobertura com cuidado na base sem danificar as superfícies de contacto. Volte a colocar os 6 parafusos
M8 (chave Allen de 6,0mm) nos orifícios da cobertura e aperte-os uniformemente. Certifique-se de que o O-ringue esteja
assente correctamente na cobertura durante a remontagem. Assegure uma folga máxima de 0,2mm entre a cobertura
ea caixa após a montagem
5.0 CERTIFICAÇÃO/APROVAÇÕES
Unidades IECEx
Certificação IEC60079-0 e IEC60079-1
Unidade Ex d (Certificação IEC n.º IECEx BAS 10.0094)
Ex d IIB T4 (-55°C a +85°C) Gb
T5 (-55°C a +55°C) Gb
T6 (-55°C a +40°C) Gb
O certificado IECEx e a etiqueta do produto indicam a classificação do nível de protecção IECEx do equipamento
Gb
Em que Gb significa que o equipamento é apropriado para uso em indústrias de superfície da Zona 1 na presença de
gás.
Unidades ATEX
Certificação EN60079-0 e EN60079-1
Unidade Ex d (Certificação ATEX n.º BAS99ATEX2196)
Ex d IIB T4 (-55°C a +85°C) Gb
T5 (-55°C a +55°C) Gb
T6 (-55°C a +40°C) Gb
O
Significa que o equipamento é apropriado para uso em indústrias de superfície
2
Retirar / substituir o tubo de xénon
ATENÇÃO: Antes de remover a cobertura, certifique-se de que a unidade se encontra isolada da alimentação eléc-
trica.
02/11
(Certificação INMETRO n.º IECEx CEPEL 06.1267X)
© MEDC 2015 05/15

Estas unidades possuem também as seguintes aprovações:
Correntes Harmónicas (C.A.) conforme EN61000-6-3:2007 / IEC61000-3-2:2006
Emissões Conduzidas (C.C.) conforme EN61000-6-3:2007
Imunidade a Campos Irradiados (C.C. e C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-3:2002 + A1:2002
Transitórios/Rajadas Eléctricas Rápidas (C.C. e C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-4:2004
Imunidade às Rajadas (C.C. e C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-5:1995 + A1:2000
Oscilações e Interrupções (C.A.) conforme EN61000-6-2:2005 / IEC61000-4-11:2004
Protecção de isolamento (IP66 e 67) de acordo com BS EN 60598-1:1997
© 02/11
T5 (-55°C a +55°C) Gb
T6 (-55°C a +40°C) Gb
O
T5 (-55°C a +55°C) Gb
T6 (-55°C a +40°C) Gb
O certificado ATEX e a etiqueta do produto indicam a classificação do grupo e da categoria ATEX:
II 2 G
Onde:
Significa conformidade com ATEX
II Significa que o equipamento é apropriado para uso em indústrias de superfície
2 Significa que o equipamento é apropriado para uso numa área da zona 1
G Significa que o equipamento é apropriado para uso na presença de gases
Ocertificado ATEX e a etiqueta do produto possuem também a seguinte marca:
Isto indica a conformidade da unidade com as directivas europeias relevantes, neste caso 94/9/CE, juntamente com o
número da entidade notificada que emite o certificado de ensaio de tipo CE.
Os alarmes visuais modelo XB12 estão certificados conforme o regulamento de avaliação da
conformidade de produtos para atmosferas explosivas anexo à Portaria INMETRO N° 179/2010 e
conforme as normas IEC 60079-0:2007 e IEC 60079-1:2007.
05/15 © MEDC 2015

6.0 OBSERVAÇÕES:
1. O número do certificado é finalizado pela letra “X” para indicar a seguinte condição especial de
utilização segura para os equipamentos:
a. Não são permitidos pinturas e acabamentos superficiais diferentes dos aplicados pelo
fabricante;
2. Devido à possibilidade de existência de pontos quentes e de energia armazenada no capacitor, no
interior do invólucro, os equipamentos posseum a seguinte advertência:
• “NÃO ABRA QUANDO UMA ATMOSFERA EXPLOSIVA ESTIVER PRESENTE”;
3. O alarme visual também deve possuir a seguinte advertência:
a. “A TEMPERATURA DA ENTRADA DE CABOS PODE EXCEDER A (*)°C.” Deve ser
observada a adequação do isolamento dos cabos de alimentação. (*) Ver manual de
instruções;
4. Os equipamentos pintados possuem a seguinte advertência:
• “LIMPAR SOMENTE COM PANO ÚMIDO, SEM UTILIZAR SOLVENTE”;
5. Para temperaturas ambientes abaixo de -20°C, deve ser observada a adequação do isolamento
dos cabos de alimentação;
Caso haja algum problema com o produto e quiser fazer uma reclamação, por favor contacte-nos em
MEDCAftersales eaton.com
© MEDC 2015 05/15

MEDC Stock No:
TM138-ISS.E
MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in Ashfield, United Kingdom NG17 5FB
Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531
Email: MEDCSales Eaton.com MEDCOrders Eaton.com
Web: www.medc.com
05/15 © MEDC 2015
Other manuals for XB12
3
Table of contents
Languages:
Other MEDC Security System manuals