Medel Fertyl User manual

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/ service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/ Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/ Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY

Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• This thermometer is not a contraceptive.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi • 1pile 1,5V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Ce thermomètre n’est pas un moyen de contraception.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Fertyl
Fertyl
Fertyl
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5VLR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Este termómetro no es un método anticonceptivo.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la compa-
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36,50
°C appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To dis-
play this value, press the On/Off button for more than 2
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC6100-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
tibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los dispo-
sitivos de comunica-ción de alta frecuencia portátiles y
móviles pueden interferir en el funcionamiento de este
aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
seconds. The last measured value is then shown. Once
the button is released, the reference value of 36,50°C
and “Lo” are shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored
measured value is automatically replaced by the new
measured value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Medel International
customer service team.
Technical data
Model Fertyl
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: [email protected]
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty/service
The device is guaranteed for 2 years from the date of
original purchase against any defect in materials or work-
manship.
The warranty consists in the replacement and/or repair,
free of charge, of originally defective components.
The warranty does not cover the accessories supplied and
the parts subject to normal wear and tear. The device may
only be repaired by authorised technical service centres.
The appliance must be sent to MEDEL CUSTOMER
SERVICE for repairs.
The transport costs shall be borne by the user.
Any repair out of warranty shall be borne by the user. The
warranty lapses if the device has been tampered with,
if the defect was caused by improper use or in case the
damage is not due to the manufacturer (accidental fall,
incorrect transport etc.).
The warranty does not involve any direct or indirect dam-
ages of any kind to people or property during the period of
inefficiency of the product.
The warranty is valid from the date of purchase certified by
the receipt or invoice.
Subject to error and change
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,50°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Medel International.
Données techniques
Model Fertyl
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: [email protected]
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie/Maintenance
L’appareil est garanti pendant 2 ans à compter de la date
d’achat contre tout défaut d’origine des matériaux ou de
fabrication.
La garantie consiste dans le remplacement et/ou la répa-
ration gratuite des composants défectueux à l’origine.
La garantie ne couvre pas les accessoires fournis en plus
de l’appareil ni les parties sujettes à une usure normale.
L’appareil doit exclusivement être réparé par des centres
d’assistance technique agréés. L’appareil doit être envoyé
au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais
d’expédition de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Les réparations ne s’inscrivant pas dans les conditions de
garantie sont facturées au client. La garantie déchoit dès
lors que l’appareil a subi des modifications, si le défaut
dérive d’une utilisation impropre ou que les dommages
ne sont pas attribuables au producteur (chute acciden-
telle, négligence lors du transport). La garantie ne prévoit
aucune indemnisation pour les dommages directs ou
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
• Il termometro non è un mezzo anticoncezionale.
• Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
• È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
• Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
•
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
tà cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
• L‘uso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
• All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
• Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
• In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
Fertyl
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
tuo medico.
• L‘apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti
(a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispo-
sitivo di massimo ealla norma europea EN 60601-1-2
(Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzio-
ni d‘impiego particolari per quanto riguarda la compatibi-
lità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione
HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento
di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
• L‘apparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
• L‘utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attiva „Disturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,50
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo”. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo “°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,50 °C e „Lo“. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
• Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
• Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Medel
International.
Dati tecnici
Modello Fertyl
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app può essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. L‘app Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. L‘ideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia/Assistenza
L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto
contro qualsiasi difetto originario di materiali o di costru-
zione.
La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gra-
tuita dei componenti difettosi all’origine.
La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le
parti soggette a normale usura. L’apparecchio deve essere
riparato solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER
SERVICE MEDEL per la riparazione.
Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico
dell’utente.
Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono
addebitate all’utente. La garanzia decade se l’apparecchio
è stato manomesso, se il difetto deriva da uso improprio
o se il danneggiamento non è imputabile al produttore
(caduta accidentale, trasporto non accurato, ecc.).
La garanzia non comporta alcun risarcimento di danni,
diretti o indiretti, di qualsiasi natura verso persone o cose
durante il periodo di inefficienza del prodotto.
La garanzia è valida dalla data d’acquisto del prodotto
certificata dallo scontrino fiscale o dalla fattura d’acquisto
da allegare tassativamente al tagliando di garanzia.
21
PAP
21
PAP
21
PAP
21
PAP
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Table of contents
Other Medel Thermometer manuals