Medical Depot drive RTL10399 User manual

umbrella cane
bastón paraguas
canne parapluie
item # RTL10399
Rev1.01.13.15

safety summary
To ensure the safe operation of DRIVE CANES, these
instructions MUST be followed.
general warnings
DO NOT install or use this equipment without first reading and
understanding these instructions. If you are unable to under-
stand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a health-
care professional, dealer or technical personnel before at-
tempting to install this equipment-otherwise, injury may occur.
Check rubber tip for rips, tears, cracks or wear. If any of these
conditions exist, replace rubber tip immediately.
Drive Canes can provide ambulatory assistance for an indi-
vidual weighing up to 300 pounds. The canes are designed to
provide support, increased stability and assistance while walk-
ing. The canes are NOT designed to support the total weight of
individuals.
Ensure that the snap buon fully protrudes through adjustment
hole of cane. This ensures that the cane is securely locked in
position.
BEFORE using the cane, ensure that it is securely locked in
place or a fall could result, causing bodily injury and/or damage
to the cane.
ALWAYS CONSULT YOUR PHYSICIAN OR THERAPIST TO
DETERMINE PROPER ADJUSTMENTS AND USAGE
WEIGHT CAPACITY: 200 LBS / 90 KG
proper cane height
For a more comfortable fit, ensure shoe height is the same
as shoe style worn most frequently when using cane.
1. Stand as upright as possible on a firm, flat
surface and let your arm hang down
naturally by your side.
2 Adjust cane so top portion of handle
touches inside of wrist where it meets
palm by depressing the top bronze push
pin, sliding extension up or down until
snap buon protrudes through an adjustment hole on handle
end of cane.
NOTE: An audible “CLICK” will be heard when snap buon
securely protrudes through the adjustment hole.
3. Repeat until cane is at height determined PROPER CANE
HEIGHT on this instruction sheet.
usage
The umbrella cane can be used in two ways, with the umbrella
open or with the umbrella closed.
Height
Adjustment
Push Pin
Cane
Release
Push Pin
To use the umbrella and the cane
simultaneously:
1. Open the umbrella by removing the
cover and sliding the umbrella open
until it locks in place.
2. Depress the silver (smaller) cane
release push pin to remove the cane
portion from the umbrella portion.
Note: The height of the cane will be
reduced by approximately 1/2”.
1. Ensure snap buon releases and re-engages properly.
2. Inspect cane tips for wear and damage.
3. Replace any broken, damaged or worn items immediately.
maintenance & care
To use with the umbrella closed:
Use the cane as you normally would.
It is best that the protective sleeve
is over the umbrella portion to keep
it closed.
Cane
Handle

resumen de seguridad
Para asegurar el funcionamiento seguro de los BASTONES
DRIVE, DEBE de seguir las siguientes instrucciones.
advertencias generales
NO instale o use este equipo sin antes leer y entender estas
instrucciones. Si no es capaz de entender las advertencias, las
precauciones o las instrucciones, póngase en contacto con un
profesional de salud, un distribuidor o con personal técnico
antes de tratar de instalar este equipo, de no ser así pueden
presentarse lesiones.
Verifique que las puntas de hule no estén rasgadas, rotas, con
grietas o desgastadas. Si cualquiera de esas condiciones está
presente, remplace inmediatamente la punta de hule.
Los bastones Drive pueden proporcionar ayuda ambulatoria
para individuos que pesan hasta 136 kilogramos (300 libras).
Los bastones están diseñados para proporcionar apoyo, au-
mentar la estabilidad y la ayuda al caminar. Los bastones NO
están diseñados para soportar el peso total de los individuos.
Asegúrese que el botón a presión salga por el hoyo de ajuste
del bastón. Esto asegurará que el bastón esté bloqueado con
seguridad en su posición.
ANTES de usar el bastón, asegúrese que esté bloqueado de
manera segura en su lugar; de no ser así, puede caerse y lesion-
arse y/o dañar el bastón.
CONSULTE EN TODO MOMENTO CON SU DOCTOR O
TERAPEUTA PARA DETERMINAR LOS AJUSTES Y EL USO
ADECUADO
CAPACIDAD DE PESO: 200 LBS / 90 KG
altura adecuada del bastón
Cuando use el bastón y para un ajuste más cómodo, asegúrese
de que la altura del zapato es la misma para el estilo de zapato
que usa con más frecuencia.
1. Párese lo más recto que pueda sobre una
superficie firme y plana y deje que su
brazo cuelgue naturalmente a su costado.
2. Ajuste el bastón para que la parte superior
del mango toque la parte interior de la
muñeca en el lugar en donde se une con
la mano al presionar la clavija superior de
bronce, deslice la extensión hacia arriba o hacia abajo hasta
que el botón salga por un hoyo de ajuste en el extremo del
bastón.
NOTA: Escuchará un “CLIC” cuando el botón de presión se
asegure por el orificio del hoyo de ajuste.
3. Repita los pasos hasta que el bastón esté a la altura
determinada por la hoja de instrucciones ALTURA ADECUA
DA DEL BASTÓN.
usos
El bastón paraguas puede usarse de dos formas, con el para-
guas abierto o con el paraguas cerrado.
Clavija de
presión
para ajuste
de altura
Clavija de
presión
para quitar
el bastón
Para usar el paraguas y el bastón
simultáneamente:
1. Quite la funda, deslice el paraguas hasta
que se abra y se bloquee en su lugar.
2. Presione la clavija de liberación plateada
del bastón (la más chica) para quitar la
parte del bastón de la parte del
paraguas.
Nota: La altura del bastón se reducirá en
aproximadamente 1/2”.
1. Asegúrese que el botón de presión se libera y se vuelve a
bloquear adecuadamente.
2. Inspeccione con frecuencia las puntas del bastón para
verificar que no estén gastadas y dañadas.
3. Remplace inmediatamente cualquier artículo roto, dañado o
desgastado.
mantenimiento y limpieza
Para usarlo con el paraguas cerrado:
Use el bastón de la forma en que lo usa
normalmente. Es mejor si mantiene
la funda protectora sobre la parte del
paraguas para mantenerlo cerrado.
Mango del
bastón

consignes de sécurité
Vous DEVEZ suivre ces instructions pour garantir une utilisation
sécuritaire des CANNES DRIVE.
avertissements généraux
NE PAS installer ni utiliser cet équipement sans d’abord lire
et avoir compris ces instructions. Si vous ne parvenez pas à
comprendre les avertissements, mises en garde ou instructions,
communiquez avec un professionnel de la santé, un revendeur
ou le soutien technique avant d’installer l’équipement, afin de
réduire les risques de blessures.
Vérifiez que l’embout de caoutchouc n’est pas déchiré, craqué
ou usé. Si vous remarquez de tels défauts, remplacez l’embout
immédiatement.
Les cannes Drive peuvent fournir une aide à la marche à une
personne pesant jusqu’à 227 kg (300 lb). Les cannes sont
conçues pour fournir un soutien, accroître la stabilité et faciliter
la marche. Les cannes ne sont PAS prévues pour supporter tout
le poids de l’utilisateur.
Assurez-vous que le bouton-poussoir ressorte complètement au
travers de l’orifice d’ajustement. Ceci garantit que la canne est
bien verrouillée en position.
AVANT d’utiliser la canne, assurez-vous qu’elle est bien ver-
rouillée sinon vous risquez de tomber et de vous blesser, ou
d’endommager la canne.
AVANT d’utiliser la canne, assurez-vous qu’elle est bien ver-
rouillée sinon vous risquez de tomber et de vous blesser, ou
d’endommager la canne.
POIDS MAXIMAL: 200 LBS / 90 KG
hauteur appropriée de la canne
Pour un confort maximum, assurez-vous de porter, au moment
de l’ajustement, des souliers dont la hauteur correspond à ceux
que vous portez habituellement.
1. Tenez-vous debout, aussi droit que
possible, sur une surface ferme et plate.
Laissez reposer vos bras naturellement de
chaque côté.
2. Ajustez la canne de manière à ce que la
partie supérieure de la poignée touche
l’intérieur de votre poignet, tout juste à la
limite de votre paume. Enfoncez le bouton-poussoir
supérieur en laiton et faites glisser la partie télescopique vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le bouton ressorte par un
orifice d’ajustement de la section « poignée » de la canne.
NOTE : Vous entendrez un déclic lorsque le bouton-poussoir
s’engage dans l’orifice d’ajustement de manière sécuritaire.
3. Répétez ces étapes jusqu’à ce que la canne soit à la
HAUTEUR APPROPRIÉE décrite plus haut.
utilisation
Bouton-
poussoir
pour ajuster
la hauteur
Bouton-
poussoir
pour
dégager
la canne
Utilisation simultanée de la canne et du
parapluie:
1. Retirez la gaine du parapluie et ouvrez le
parapluie en faisant glisser le mécanisme
d’ouverture jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
en position ouverte.
2. Enfoncez le bouton argenté (plus petit)
pour séparer la partie « canne » et la par
tie « parapluie ».
Note : La hauteur de la canne s’en trouve
ra réduite d’environ 13 mm (1/2 po).
1. Assurez-vous que le bouton-poussoir s’enfonce et se dégage
bien.
2. Examinez la présence de signes d’usure ou de dommages sur
l’embout de la canne.
3. Remplacez tout article brisé, endommagé ou usé
immédiatement.
entretien
Utilisation avec le parapluie fermé:
Utilisez la canne normalement. Il est
préférable de maintenir la gaine de
protection en place pour bien main-
tenir le parapluie fermé.
Poignée de
la canne
La canne parapluie peut être utilisée de deux manières : avec
le parapluie ouvert ou avec le parapluie fermé.

limited 1 year
warranty
Your Drive branded product is warrantied to be free
of defects in materials and workmanship for 1 year
from the date of purchase for the original consumer
purchaser.
This device was built to exacting standards and care-
fully inspected prior to shipment. This Limited 1 Year
Warranty is an expression of our confidence in the
materials and workmanship of our products and our
assurance to the consumer of years of dependable
service.
This warranty does not cover device failure due to
owner misuse or negligence, or normal wear and tear.
The warranty does not extend to non-durable compo-
nents, such as rubber accessories, casters, and grips,
which are subject to normal wear and need periodic
replacement.
If you have a question about your Drive device or this
warranty, please contact an authorized Drive dealer.
© 2015 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
© 2015 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
garantía limitada
por 1 años
Su producto marca Drive está garantizado de no
tener defectos en los materiales y la fabricación por
3 años desde la compra por el consumidor original.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a
su envío. Este Garantía Limitada por 3 años es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y
la fabricación de nuestros productos y nuestra segu-
ridad para el consumidor dada por años de servicios
confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario o
por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se
extiende a los componentes no durables, tales como
los accesorios de goma, rueditas y mangos que están
sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo
periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o
esta garantía, por favor contacte a un representante
autorizado de Drive.
Rev1.01.13.15

garantie limitée
de 1 anneé
Votre produit de marque Drive est garanti exempt de
tout défaut et vice de fabrication pour une durée de
2 anneé à partir de la date d’achat pour l’acheteur de
consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de
qualité rigoureuses et inspecté avant de qui ter
l’usine. Cette garantie limitée de 2 anneé est un
témoignage de la confiance que nous portons aux
matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés
de fabrication requis pour produire nos appareils
afin qu’ils puissent vous assister de manière fiable et
sécuritaire pendant de nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négli-
gence ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre
pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée
de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc,
poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garan-
tie, veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé
de produits Drive.
© 2015 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
Rev1.01.13.15
Table of contents
Languages: