Medicura m255 User manual

m255
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MISURA PRESSIONE DA POLSO VOCALE
TALKING WRIST BLOOD PRESSURE METER
TENSIOMÈTRE AVEC FONCTION VOCALE
BLUTDRUCKMESSUNG AM HANDGELENK MIT ANSAGE
MEDICIÓN PRESIÓN DE PULSO CON FUNCIÓN VOZ
BESZÉLÕ CSUKLÓPÁNTOS VÉRNYOMÁSMÉRÕ

2
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE AVVERTENZE
CONTENUTE
NEL PRESENTE LIBRETTO
IN QUANTO FORNISCONO
IMPORTANTI INDICAZIONI
RIGUARDANTI LA
SICUREZZA
DI INSTALLAZIONE, D'USO
E DI MANUTENZIONE.
ATTENZIONE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
DA CONSERVARE PER
ULTERIORI CONSULTAZIONI
2

Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni
ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e
in caso di visibili danneggiamenti non utilizzarlo e rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
Non lasciare parti dell'imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo
come gioco: è un apparecchio elettrico e come tale va considerato.
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di
alcune regole fondamentali, in particolare:
- Non toccare l'apparecchio con mani bagnate o umide.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza
esperienza e consapevolezza, ma solo se sorvegliate o istruite
riguardo l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la
loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
- Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia,sole).
- Non sottoporlo ad urti.
Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell'apparecchio,
non manometterlo e rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato.
Per motivi di sicurezza l'apparecchio non può essere aperto.
RESPONSABILITÀ
Si considerano responsabili in materia di sicurezza, prestazioni e
affidabilità il fabbricante, il montatore, l'installatore o l'importatore
solamente se:
-La tecnica di montaggio, la taratura, le riparazioni o modifiche
siano state effettuate da persone da loro autorizzate;
- Le istruzioni di impiego siano state rispettate;
Il produttore non si assume responsabilità per danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli e dovuti ad un uso improprio
degli accessori.
Il misuratore di pressione automatico ARDES, è un apparecchio molto
facile da usare e dispone di 60 memorie.
Il display a cristalli liquidi permette una lettura chiara e semplice delle
misure.
AVVERTENZE >IT
3

Evitare di mangiare, fumare o fare attività intensive
almeno 30 minuti prima di effettuare la misurazione.
Prima della misurazione rilassarsi per circa 5/10 minuti.
Durante la misurazione è consigliabile non parlare e
non muoversi.
Scoprire il polso per la misurazione e assicurarsi che
la mano e il braccio non siano sottoposti a tensione o
pressione.
Posizionare l’apparecchio sul polso, come indicato nella
figura, sul lato arterioso.
Stringere il bracciale, lasciando uno spazio sufficiente
al passaggio del dito indice e mantenendo una distanza
dall’articolazione del polso di circa 1-2 cm, come indicato
nella figura.
Effettuare le misurazioni sempre sullo stesso polso
poichè, cambiando arto, potreste riscontrare delle
differenze sostanziali.
Prima di ripetere una misurazione attendere 3 minuti
per fare in modo che la circolazione si ristabilizzi.
È sconsigliato l'uso di questo apparecchio per persone
che soffrono di aritmie cardiache.
Evitare durante le misurazioni interferenze
elettromagnetiche con cellulari, rasoi elettrici, forni a
micronde ecc.
Per una maggiore precisione nella misura della
pressione e delle pulsazioni si consiglia di utilizzare
l’apparecchio direttamente a contatto con la pelle.
AVVERTENZE PER LA MISURAZIONE
>IT
>IT
INFORMAZIONI TECNICHE
4
Marchio di conformità alla direttiva 93/42 CEE
Produttore: Andon (Tianjin) Electronic & Electrical Apparatus CO. LTD.NO. 31,
Changjiang rd, Nankai district Tianjin, CHINA
Distribuito da: ARDES SpA - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) Italia
Parte applicata di tipo B
Attenzione, consultare il manuale d’uso
0197

Modello: m255/KD-798
Metodo di misura: gonfiaggio e misurazione automatica, 60 memorie.
Circonferenza bracciale: 300x70 mm
Dimensioni apparecchio: 84x68x30 mm
Peso: 120 gr. (escluse le batterie)
Precisione delle misure della pressione: ± 3 mmHg
Tolleranza di misura pressione: 0-299mmHg
Tolleranza di misura delle pulsazioni: 30-180/min
Alimentazione: batterie tipo AAA 2x1,5V
Condizioni di trasporto e stoccaggio.
Tolleranza umidità: <95 %
Tolleranza temperatura ambiente: -20 ~ 55°C
Condizioni di funzionamento.
Tolleranza umidità: <85 %
Tolleranza temperatura ambiente: 5 ~ 40°C
1 - Display
2 - Indicatore di livello della pressione
3 - Tasto memoria / visualizzazione orologio / funzione vocale
4 - Tasto di accensione / impostazione data/ora
5
1
23
4

Eseguire la misurazione in posizione seduta o sdraiata.Tenere il braccio
in una posizione naturale e il bracciale alla stessa altezza del cuore.
e utilizzare una borsa o un altro oggetto per sostenere il braccio, come
indicato nella figura 2.
Non toccare il bracciale durante la misurazione.
>IT
IMPOSTAZIONE DATA/ORA
>IT
ISTRUZIONI D'USO
>IT
IMPOSTAZIONE FUNZIONE VOCALE
6
Con l'apparecchio spento premere contemporaneamente i tasti MEM e
START; al rilascio inizierà a lampeggiare il mese da regolare con il tasto
MEM.
Premere il tasto START per selezionare successivamente il giorno e poi
l'ora. Per regolare premere sempre il tasto MEM.
ATTENZIONE: data e ora devono essere impostate dopo la sostituzione
delle batterie!
Figura 2
Con l'apparecchio spento tenere premuto il tasto MEM.
Senza rilasciare il tasto, a rotazione scorrerrano le lingue selezionabili
(L1, L2 ecc.).
Quando compare la lingua che si desidera impostare rilasciare il tasto.
Selezionando "L0" verrà esclusa la funzione vocale.
Premere il tasto START per impostare successivamente il volume vocale.
Ad ogni impulso del tasto MEM aumenterà il volume.

L’apparecchio memorizzerà automaticamente il risultato fino a un massimo
di 60 misurazioni. Raggiunto questo limite i nuovi risultati sostituiranno
progressivamente quelli precedenti.I dati memorizzati vengono visualizzati
completi di ora e data.
Misurazione
Premere il pulsante "START" per attivare l’apparecchio;
Si accenderanno tutti i simboli sul display dopodichè compare l'ultima
misurazione effettuata; dopo pochi secondi si gonfierà automaticamente
il bracciale.
Il bracciale viene gonfiato alla pressione di circa 190mmHg, per poi
sgonfiarsi lentamente, effettuando la misurazione della pressione del
soggetto.
A questo punto il bracciale di sgonfia e il simbolo del cuore lampeggia sul
display, in sincronia con il battito cardiaco, qualora sia possibile rilevare
le pulsazioni.
Durante la misurazione rilassarsi e non muoversi.
Al termine della misurazione sul display compare la pressione sistolica
(massima), diastolica (minima) le pulsazioni e l'indicatore di livello della
pressione( ).Fig. 3.
Se avete attivato la funzione vocale l'apparecchio vi dirà i valori registrati
e il livello di classificazione nella lingua preselezionata.
Qualora l'apparecchio registrasse un valore di pulsazioni irregolare sul
display compare il simbolo seguente:
7
Figura 3
Press. sistolica
Press. diastolica
Pulsazioni
Simbolo
pulsazioni
Indicatore di livello
pressione
Simbolo
pulsazioni
irregolari
( )

Installazione o sostituzione delle batterie
Quando sul display apparirà il simbolo delle batterie, significa che bisogna
sostituirle; quindi procedere seguendo le apposite indicazioni.
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento.
Rimuovere il coperchio ed inserire 2 batterie alcaline tipo AAA da 1,5V,
secondo i simboli delle polarità indicate figura 6.
Riposizionare il coperchio correttamente.
Se si intende non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
Ripetizione della misurazione
Disattivare l’apparecchio, poi premere semplicemente il pulsante "START"
per avviare un’altra misurazione.
Aspettare almeno tre minuti prima della misurazione successiva.
Recupero dei risultati memorizzati
Con l'apparecchio spento premere il tasto MEM per avviare la modalità
di recupero dei dati in memoria.
Ad ogni impulso del tasto MEM vengono visualizzate le misurazioni
registrate.
Con la funzione vocale l'apparecchio dirà il numero di memoria e i valori
memorizzati.
Se non fosse registrata nessuna misurazione sul display comparirà "00"
come numero di memoria e "0" come valore registrato.
Per cancellare i dati salvati tenere premuto il tasto MEM per circa 3 secondi
fino all'emissione di tre segnali acustici.
Il display apparirà prima come in fig.4 e poi come in fig.5.
8Figura 6
Figura 5Figura 4

Questo apparecchio non necessita di particolare manutenzione, è sufficiente
una regolare pulizia.
Per la pulizia dell'apparecchio e del bracciale utilizzare un panno morbido
leggermente umido.
Far asciugare il bracciale all'aria e non stirarlo.
Non utilizzare assolutamente prodotti abrasivi o solventi chimici.
NON IMMERGERE MAI L'APPARECCHIO IN ACQUA.
>IT
MANUTENZIONE
>IT
TABELLA DI CONSULTO
9
Classificazione
dei valori Press. Sistolica Press. Diastolica Colore indicatore
CLASSIFICAZIONE DELLE MISURAZIONI
<120 <80 VERDEOttimale
Livello 3
ipertensione
Livello 2
ipertensione
Livello 1
ipertensione
Alto-normale
Normale
> 180
160-179
140-159
130-139
120-129
>110
100-109
90-99
85-89
80-84
GIALLO
VERDE
VERDE
ARANCIO
ROSSO

>IT
LEGENDA GUASTI
10
Sostituire le batterie.
Causa Controlli
Errore nel gonfiaggio 1. Il bracciale non è chiuso correttamente.
Riposizionarlo seguendo le indicazioni
riportate sullo stesso.
2. Il bracciale è danneggiato.
3. Deterioramento della pompa o di una
delle valvole. Rivolgersi ad un centro
assistenza.
Interferenze o disturbi alla
misurazione 1. L’utente si è mosso.
2. Modalità di misurazione o postura non
corretta.
3. L’utente è in tensione e non riesce a
rilassarsi.
4. L’utente ha caratteristiche particolari.
Rivolgersi ad un medico.
1. Danneggiamento della valvola di
sgonfiaggio. Rivolgersi ad un centro
assistenza.
2. Il bracciale non è chiuso correttamente.
Rilevazione anormale
Pressione oltre il livello di
sicurezza
Batterie scariche
Sgonfiaggio troppo rapido
1.Condotto d’aria ostruito.
2.Errore nel dispositivo di controllo del
gonfiaggio.
3.Errore nel sensore della pressione.
Riprovare la misura, se l’errore persiste
rivolgersi ad un centro assistenza.

11
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per rimarcare l'obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
SMALTIMENTO APPARECCHIO >IT

READTHIS BOOKLET
CAREFULLY.
IT CONTAINS IMPORTANT
INSTRUCTIONS FOR A SAFE
INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO BE KEPT FOR
FUTURE REFERENCE
ATTENTION
12

The ARDES automatic blood pressure monitor is easy to use and can
store up to 60 measurements.
Its liquid crystal display ensures a clear and simple reading of each
measurement.
Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for
future use and reference.
After removing the packaging, check the device for any signs of damage.
In case of visible damage, do not use it and contact a qualified
technician.
Keep all parts of the packaging out of the reach of children.
The device is not a toy: it is an electrical device and must be treated with
the necessary caution.
The use of any electrical device requires to respect basic rules, namely:
- Never touch the device with wet or humid hands.
- his appliance must not be used by individuals
(including children) with diminished physical, sensory or mental abilities
or who lack the experience or knowledge on how to operate it unless
they are supervised or have been instructed on the use of the appliance
by someone who is responsible for their safety. Children must be
supervised to make sure that they do not play with the appliance.
- Do not leave the device exposed to weathering (rain, sun).
- Do not subject it to rough handling.
In case of a breakdown or malfunctioning of the device, do not attempt
to repair it, but take it to a service centre approved by the manufacturer.
For safety reasons, the device should never be opened.
RESPONSIBILITIES
The manufacturer, assembler, installer or importer may be held liable for
the safety, performance and reliability of the product only if:
- The assembly technique, calibration, repairs or modifications have been
carried out by authorized personnel;
- The user instructions have been followed.
The manufacturer shall not be liable for damages resulting from improper,
incorrect or unreasonable use or due to improper use of the accessories.
13
WARNINGS >GB

Do not eat, smoke or perform intense physical activity
for at least 30 minutes before performing the
measurement.
Before measuring your blood pressure, relax for about
5/10 minutes.
You should not talk or move while measuring your
blood pressure.
Uncover the wrist to be used for the measurement and
make certain that your hand and arm are not
subjected to tension or pressure.
Position the device on your wrist, as shown in Figure,
on the arterial side.
Tighten the wristband, leaving sufficient space for your
index finger to pass underneath, at about 1-2 cm from
the wrist joint, as shown in Figure.
Always perform the measurements on the same wrist,
since changing arms may result in substantial
differences.
Before repeating a measurement, wait at least 3
minutes for your circulation to restabilize.
This device should not be used by persons who suffer
from cardiac arrhythmia.
During the measurements, avoid electromagnetic
interference with cellphones, electric razors,
microwave ovens, etc.
For greater precision in the blood pressure and pulse
rate measurement, the device should be used in direct
contact with your skin.
MEASUREMENT WARNINGS >GB
>GB
TECHNICAL INFORMATIONS
14
Conformity brand to the directive 93/42 CEE
Manufactured in
:
Andon (Tianjin) Electronic & Electrical Apparatus CO. LTD.NO.
31, Changjiang rd, Nankai district Tianjin, CHINA
Distributed by: ARDES Spa - Via Spiazzi, 45 - Ponte Nossa (BG) italia
Applied part of BF Type
Important, see the instruction manual
0197

Model: m255/KD-798
Measurement method:oscillometric, automatic inflation and measurement.
Storage capacity: 60 sets of measurement.
Arm cuff circumference: 300x70 mm.
Device dimensions: 84x68x30 mm.
Weight: 120 g (without batteries).
Accuracy of blood pressure measurement: ± 3 mmHg.
Blood pressure measurement tolerance: 0-299 mmHg.
Heart beat measurement tolerance: 30-180/min
Alimentation: batteries alkaline type AAA 2x1,5V
Transport and storage conditions.
Humidity tolerance: <95 %.
Room temperature tolerance: -20 ~ 55°C.
Funtioning conditions.
Humidity tolerance: <85 %.
Room temperature tolerance: 5 ~ 40°C.
1 - Display
2 - Pressure level indicator
3 - Memory / clock display / voice function key
4 - Start / date/time setting key
15
1
23
4

Perform the measurement while seated or lying down.Keep your arm in a
natural position and the wristband at the same height as the heart.
Use a bag or similar object to support your arm, as shown in Figure 2.
Do not touch the wristband during the measurement.
>GB
SETTING THE CLOCK
>GB
INSTRUCTION FOR USE
>GB
VOICE FUNCTION SETTING
16
With the appliance off, press the MEM and START keys simultaneously;
when they are released the month will start flashing and can be set using
the MEM key.
Press the START key again to select the day and then the time.To adjust
the settings, press the MEM key.
CAUTION:The date and time must be set again after replacing the batteries!
Figure 2
With the appliance off, press the MEM key and hold it pressed. Without
releasing the key, view the available languages scrolling on the display
(L1, L2, etc.).
When the desired language appears, release the key.
Selecting "L0" will switch off the voice function.
Then press the START key to set the voice volume. The volume will
increase each time the MEM key is pressed.

The appliance automatically stores the result for up to a maximum of 60
measurements. When this limit has been reached, the new results
progressively replace the previous ones.The stored data can be displayed
complete with date and time.
Figura 3
Measurement
Press the “START” button to activate the appliance. All the symbols on
the display will come on, after which the last measurement performed will
appear. After a few seconds the wristband will inflate automatically.
The wristband will be inflated to the pressure of about 190mmHg and then
slowly deflate while measuring the pressure of the subject.
At this point the wristband deflates and the heart symbol flashes on the
display, in synchrony with the heart beat, if the pulses can be detected.
Relax and do not move during the measurement.
At the end of the measurement, the systolic pressure (maximum), diastolic
pressure (minimum), pulse rate and pressure level indicator ( ) appear
on the display, Fig. 3.
If the voice function has been activated, the appliance will say the values
recorded and the classification level in the preselected language.
If the appliance records an irregular pulse value, the following symbol
appears on the display:
17
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pulse rate
Pulse symbol
Pressure level
indicator
Irregular pulse
symbol
( )

Repeating the measurement
Switch the device off, then simply press the "START" push button to start
another measurement.
Wait at least three minutes before the next measurement.
Calling up stored results
With the appliance off, press the MEM key to start the memory data call-
up mode.
Each time the MEM key is pressed, the recorded measurements are
displayed.
If the voice function has been activated, the appliance will say the memory
position number and the values stored.
If no measurement has been recorded, "00" will appear on the display as
the memory position number and "0" will appear as the recorded value.
To cancel the saved data, press the MEM key and hold it pressed for about
3 seconds until the appliance emits three beeps.
The display will appear first as shown in fig. 4 and then as shown in fig.
5.
Battery installation or replacement
When the battery symbol appears on the display, this means that the
batteries must be replaced. Proceed following the instructions below.
Make certain that the device is turned off.
Remove the cover and insert 2x1,5V AAA alkaline batteries, according to
the polarity symbols shown in Figure 6. Replace the cover correctly.
If the device will not be used for an extended period of time, it is
recommended that you remove the batteries.
18
Figure 5Figure 4
Figure 6

This device does not require special maintenance. Clean it regularly.
Use a soft, damp cloth to clean the device and the cuff.
Air dry the cuff and do not iron it.
Do not use abrasive products or chemical solvents.
DO NOT IMMERSE THE DEVICE IN WATER.
>GB
MAINTENANCE
>GB
REFERENCE CHARTS
19
Classification
of the values
Systolic Pressure Diastolic Pressure
Indicator colour
CLASSIFICATION OF THE MEASUREMENTS
<120 <80 GREENExcellent
Hypertension
Level 3
Hypertension
Level 2
Hypertension
Level 1
Normal-High
Normal
> 180
160-179
140-159
130-139
120-129
>110
100-109
90-99
85-89
80-84
YELLOW
GREEN
GREEN
ORANGE
RED

>GB
TROUBLESHOOTING
20
Replace new batteries.
Cause Countermeasure
Inflation fault 1. Cuff is not fastened well, please
re-fasten again cording to the
instructions.
2. Cuff broken.
3. Pump. or venting valve or deflation
vave failure, please refers to the
distributor.
Artificial interference
and nuise 1. User made movement or talked.
2. Incorrect measurement way and
posture.
3. User is in tension and dues not
relax.
4. User has special characteristic,
and please refer to e physician.
1. Deflation valve failure, and refer
to the distributor.
2. Cuff not fastened Enough well
and re-fasten it.
Abnormal reading
Over safety pressure
Low battery
Deflation tuo fast
1. Air pipe blocked.
2. Inflation controller failure.
3. Pressure sensor fault Re-measure,
otherwise consult your distributor.
Table of contents
Languages:
Other Medicura Blood Pressure Monitor manuals