Medisana CM 840 User manual

FR Miroir cosmétique 2 en 1
IT Specchio cosmetico 2 in 1
ES Espejo cosmético 2 en 1
PT Espelho cosmetico 2 em 1
L 2 - in 1 Cosmeticaspiegel
FI 2in1 kosmetiikkapeili
SE 2 i 1 kosmetikspegel
DE 2in1 Kosmetikspiegel
AC 850
GB 2in1 cosmetics mirror
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
ávod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Art. 88550
GR 2 σε 1 καθρέφτης αισθητικής
CZ Kosmetické zrcadlo 2 v 1
HU Kozmetikai tükör, 2 az 1-ben
PL Lusterko kosmetyczne 2 w 1
TR 2in1 Kozmetik Aynası
RU Косметическое зеркало
$
23
5
6
4
1
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Aparatul şi elementele de operare

DEUTSCH
PT 1@1BD9B41@O79>1
1
)E@5B6W395C455C@5<8?
B57E<1B¯1=@<91TR?AEW>DE@<1
2
81F5=\<D9@<145)
3
?=@1BD9=5>D?41C@9<81C
>?3?B@?4?5C@5<8?
4
<E=9>1TR?415CDBEDEB1451=2?C?C<14?C
5
BD93E<1TR?79B1DYB91
6
'545CD1<
L F1>16@179>1
1
C@9575<F<1;;5>B57E<19B¯F?E497F5B7B??D
2
&DE9=5<C381;5<11B
3
1DD5B9:F1;9>C@9575<258E9J9>7
4
B1=5F5B<938D9>725945J9:45>
5
B119C381B>95B
6
)D1>4F?5D
FI 1<;15>C9FE<D1
1
'59<9@9>>1DD1F1<<9>5>¯;5BD19C5CD9CEEB5>D1F1
2
,9@E;ID;9>
3
'1B9CD?<?;5B?@59<9;?D5<?CC1
4
(5E>1>F1<19CDEC=?<5==9<<1@E?<9<<1
5
"95BD?<99D?C
6
!1<;1DE;9
SE 6BS>C941>
1
)@575<ID?B>?B=1<¯77B6[CD?B9>7
2
&F9@@2BID1B5
3
1DD5B9613;9C@575<8[<:5D
4
5<ICDB1=@S2S41C94?B>1
5
,B94<54
6
?D
GR 1aÛÏÂÈÚÁ¾
1
¶¾ÅÍØÒÐÄÎ
ǾÊÌÊÆÇÛίÉÂÀØÅÑÊÏÄÒÌÍØÎ
2
²Æ¾ÇÛaÐÄÎ &
3
µÙÇÄÉa¾Ð¾ÍÚ¾ÎÏÐÌaÂÍÚ¿ÈÄɾ
4
¼ÕÐÆÏÉÛÎaȾÆÏÚÌѾÉÒÚaÈÂÑÍÌÎ
5
ºÐÍÂaÐÙ×ÍÅÍÕÏÄ
6
¹ÛÁÆÏÐÙÍÆËÄÎ
DE 12)59D5
1
)@9575<6<Q385>B57E<QB¯6138F5B7B[`5BD
2
&"9@@C381<D5B
3
1DD5B9561389=)@9575<758QEC5
4
(18=5>25<5E38DE>72594C59D97
5
B5875<5>;
6
)D1>46E`
GB 6B?=@175
1
$9BB?B6135CB57E<1B6?<4=17>96931D9?>
2
&6<9@CG9D38
3
1DD5BI3?=@1BD=5>D9>=9BB?B8?EC9>7
4
B1=5<978D9>72?D8C945C
5
)G9F5<:?9>D
6
1C5
FR P@1BD9B45<1@175
1
)EB6135CBU6<U389CC1>D5C
D19<<5BU5<<55D¯7B?CC9CC5=5>D4539>A6?9C
2
>D5BBE@D5EB45=1B3851BBVD
3?=@1BD9=5>DP@9<5C41>C<52?XD95B4E=9B?9B
4
L3<19B1754E314B545C45EH3ZDUC
5
BD93E<1D9?>
6
'954
IT 41@179>1
1)E@5B6939B96<5DD5>D93<1CC93? 9>7B1>49=5>D? H
2
>D5BBEDD?B5129<93? &
3
,1>?21DD5B91
>5<<1<<?7791=5>D?45<<?C@53389?
4
<<E=9>1J9?>5D5<19?CE1=2?9<1D9
5
'E>D?49C>?4?
6
1C5
ES 1@1BD9B45<1@O79>1
1
)E@5B69395CB56<53D?B1C
>?B=1<3?>1E=5>D?AEW>DE@<5
2
>D5BBE@D?B45@1<1>31 &
3
?=@1BD9=5>D?45<1C@9<1C
5><131B31C145<5C@5:?
4
<E=9>139Y>45<=1B3?11=2?C<14?C
5
BD93E<139Y>79B1D?B91
6
'95

3
DEUTSCH
CZ ?4CDB1>I
1
/B314<12th>U¯HJFtDg5>W
2
'x5@W>1p &
3
'x98BO4;1>121D5B95FDt<5C5JB314<1
4
&CFtD<5>WBO=E?2?ECDB1>>U
5
&D?p>i;<?E2
6
'?4CD1F53
HU 1J?<41<DY<
1
*];[B65<]<5D5;
CJ12O<I?C¯CJ[B[C>17IWDOC\
2
&29<<5>w;1@3C?<Y
3
<5=B5;5CJ1D];[B8OJO21>F1>
4
"5B5DF9<O7WDOC;UD?<41<9
5
?B71D81DY;[>I[;
6
#O21J1D
PL ?4CDB?>I
1
'?G95BJ38>95<ECD5B;1
B57E<1B>1@?G9s;CJ5>95;B?D>5
2
'BJ5fq3J>9; &
3
"95CJ5u>121D5B95G?2E4?G95<ECD5B;1
4
&yG95D<5>95B1=;9?2ECDB?>>5
5
'BJ57E2?2B?D?GI
6
%Y};1
TR C1I61D5>9D921B5>
1
I>1I]J5I<5B9>?B=1<¯;1D2]I]D]<=]m
2
&21C=1<dm1<D5B
3
'9<IEF1Cd1I>1=E8161J1Cd>41
4
K5BT5F51I4d><1D=1Cd9;9D1B16<d
5
[>5B=16C1<
6
I1;
RU ¡ž¡¢ ••˜¦ª
1
ƒ• š•›«•ª•Ÿž’• ¥•ž¡¢˜
ž‘ª§••®¯¡š •¢•ªœ£’•›˜§••˜•œ
2
‰• •š˜”•ž™’ªš›-§•¢•›« &
3
ˆ¢¡•š”›®‘•¢• •™š˜’šž Ÿ£¡•—• š•›•
4
ˆ¡’•©••˜• •œš˜¡ž‘•˜¥¡¢ž ž•
5
•• •˜ •ž•¡ž•”˜•••˜•
6
‰ž”¡¢•’š•

4
DEUTSCH
1 Sicherheitshinweise !
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsan-
weisung. Bei Zweck ent fremdung erlischt der Garantie anspruch.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Brandgefahr.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Repara-
turen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es keines-
falls unter Decken oder Kissen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen, keinesfalls beim Baden
oder Duschen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin oder anderen leicht ent-
flammbaren Stoffen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung aus.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterien.
•WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
• Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen! Batterien
nicht wiederaufladen! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen!
2 Lieferumfang
• 1 2in1 Kosmetikspiegel • 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA • 1 Gebrauchsanweisung
3 Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie den Kosmetikspiegel in Betrieb nehmen können, müssen Sie die beiliegenden vier Batterien
(1,5 V Typ AAA) einsetzen. Drehen Sie hierzu die Vergrößerungsseite des Spiegels gegen den Uhr-
zeigersinn vom Spiegelgehäuse ab. Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach
3
und legen Sie die
vier mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach und
drehen Sie die zuvor abgenommene Spiegelseite im Uhrzeigersinn wieder auf.
Lesen Sie die Ge rauchsanweisung, ins esondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, evor Sie das Gerät einsetzen und ewahren Sie die
Ge rauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weiterge en, ge en Sie un edingt diese Ge rauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

5
DEUTSCH
5
3
Bedienung
Dieser Kosmetikspiegel erleichtert Ihnen die tägliche Gesichtspflege. Er bietet zwei beleuchtete
Spiegelflächen
1
, eine mit Abbildung in Originalgröße und eine in 5-facher Vergrößerung. Diese
lassen sich am Drehgelenk
5
um 360° in jede gewünschte Position drehen. Die blendfreie Rahmen-
beleuchtung
4
, bestehend aus 18 langlebigen weißen LEDs, schalten Sie mit dem I/O Kippschalter
2
ein bzw. aus.
4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie nie aggressive
Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuch-
teten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein
Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
5 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA 2in1 Kosmetikspiegel CM 840
Spannungsversorgung : 6 V = , 4 x 1,5 V Batterie Typ AAA
Spiegelfläche : ca. 13 cm Durchmesser
Abmessungen : ca. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Gewicht : ca. 950 g
Artikel Nr. : 88550 EAN-Nummer : 40 15588 88550 1
Im Zuge ständiger Produktver esserungen ehalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
6 Garantie- und Reperatur edingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufs-
datum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
leitung, entstanden sind.
. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse finden Sie
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19
•
41468 NEUSS
•
DEUTSCHLAND
Diese Zeichen finden Sie
auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Cd = enthält Cadmium
Hg = enthält Quecksilber
Pb = enthält Blei
Cd Hg Pb
Hinweise z r Entsorg ng
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elek-
trischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schad-
stoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonen-
den Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die
Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in
den Son-
dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.

6
ENGLISH
1 Safety Information!
• The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction
manual. Using the device for any other purpose invalidates the warranty.
• Improper use may result in a risk of fire.
• The appliance is not intended for commercial use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
• Do not use the appliance if it shows any signs of damage, if it is not in perfect
working order, or if it has been dropped or become damp.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised
service centres.
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions.
• Use the device only in dry rooms, and in no case when bathing or showering.
• Do not use the appliance near petrol or other easily flammable substances.
• Turn the device off after each use and before cleaning it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
•WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
• Keep batteries out of children's reach! Do not disassemble batteries! Do not
attempt to recharge these batteries! Do not short circuit! Do not throw into a fire!
2 Items supplied
• 1 2in1 cosmetics mirror • 4 batteries 1.5 V, type AAA • 1 Instruction manual
3 Inserting/changing the atteries
Before starting to use the cosmetic mirror, you must insert the four batteries (1.5 V, type AAA)
provided. To do so, unscrew the magnifying side of the mirror from the mirror housing by turning it
anti-clockwise. Remove the cover from battery compartment
3
and insert the four batteries provided.
Make sure the polarity is correct. Then close the battery compartment and screw the side of the
mirror you removed beforehand back on by turning it clockwise.
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully efore using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
6

ENGLISH
Batteries containing
pollutant substances
are marked as follows:
Cd = contains cadmium
Hg = contains mercury
Pb = contains lead
Cd Hg Pb
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Please remove the
battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection sta-
tion at a recycling site or in a shop.
7
ENGLISH
3 Operation
This cosmetic mirror makes your daily facial care routine easier. It provides two illuminated mirror faces
1
, one which reflects your image in its original size and one with 5-fold magnification. They can be
rotated by 360° and in any direction required using the swivel joint
5
. The non-dazzle frame lighting
4
, comprised of 18 long-life white LEDs, is switched on and off using the I/O flip switch
2
.
4 Care and maintenance
Turn the device off each time before you clean it. Do not clean the appliance in the dishwasher. Do not
immerse the device in water or other fluids. Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Only
clean the device using a soft, slightly damp cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not
allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
5 Technical specifications
Name and model : MEDISANA 2in1 cosmetics mirror CM 840
Voltage supply : 6 V = , 4 batteries 1.5 V, type AAA
Mirror face : approx. 13 cm in diameter
Dimensions : approx. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Weight : approx. 950 g
Item number : 88550 EAN number : 40 15588 88550 1
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
6 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
•
41468 NEUSS
•
GERMANY
E-Mail: [email protected]
•
Internet: www.medisana.com
shown on the attached leaflet.

8
fraNÇaIS
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez ien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir esoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un
tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
• Risque d'incendie en cas d'utilisation non conforme.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont
surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• N'utilisez pas l'appareil : si celui-ci ou le câble est endommagé ; s'il ne fonctionne
pas correctement ; s'il est tombé ; s'il est humide.
•
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout
droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou coussins. Ne le recouvrez en
aucun cas durant la marche.
• N'utilisez l'appareil que dans des pièces sèches et en aucun cas en prenant une
douche ou un bain.
•
N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances très inflammables comme l'essence.
• Arrêtez l'appareil après chaque utilisation et avant le nettoyage.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolon-
gée, veuillez retirer les piles.
•AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
• Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles !
Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !
2 Éléments fournis
• 1 Mirroir cosmétique 2 en 1 • 4 piles 1,5 V, type AAA • 1 mode d'emploi
3 Placement et remplacement des piles
Mettez les quatre piles (1,5 V, type AAA) fournies en place avant de mettre le miroir grossissant en ser-
vice. Tournez pour cela la partie grossissante du miroir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour la séparer du boîtier. Retirez le couvercle du compartiment
3
et placez les quatre piles fournies.
Attention à la polarité. Refermez le compartiment des piles et vissez la partie du miroir préalablement
retirée dans le sens des aiguilles d'une montre.

fraNÇaIS
Vous trouverez les
symboles suivants sur
les piles contenant des
substances toxiques:
Cd = contenant du
cadmium
Hg = contenant du
mercure
Pb = contenant plomb
Cd Hg Pb
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent
des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne
mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets
spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées
dans les commerces spécialisés.
9
fraNÇaIS
3 Commande
Ce miroir grossissant facilite les soins du visage et comprend deux surfaces éclairées
1
, une réfléchis-
sant la taille réelle, l'autre grossissant cinq fois. L'articulation
5
permet une rotation à 360° à la
position souhaitée. L'éclairage antiéblouissant du cadre
4
comprend 18 DEL blanches durables et
s'allume ou s'éteint avec l'interrupteur de marche/arrêt
2
.
4 Nettoyage et entretien
Arrêtez l'appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Ne nettoyez pas l'appareil au lave-
vaisselle.N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage agressifs ou de brosses dures. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon doux et légèrement
humide. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas
pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
5 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : MEDISANA Mirroir cosmétique 2 en 1 CM 840
Alimentation électrique : 6 V = , 4 piles 1,5 V, type AAA
Surface réfléchissante : diamètre environ de 13 cm
Dimensions : environ 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Poids : environ 950 g
Numéro d’article : 88550 Numéro EAN : 40 15588 88550 1
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
6 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe-
ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA
. En cas d’in-
tervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße • 1941468 NEUSS • ALLEMAGNE
E-Mail: [email protected] • nternet: www.medisana.com
sur la fiche jointe séparément.

ITaLIaNO
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per
l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni
per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
10
1 Norme di sicurezza !
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• In caso di uso improprio sussiste il pericolo di incendio.
• L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancan-
za di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. I bambini non
possono giocare con il dispositivo.
• Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni visibili, se non funziona perfetta-
mente, se è caduto per terra o se è umido.
•
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente. Far eseguire le
riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Non coprire mai l’ap-
parecchio durante il suo funzionamento.
• Utilizzare l'apparecchio solo in luoghi chiusi e asciutti, mai nella vasca da bagno
o sotto la doccia.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di benzina o altri materiali facilmente
infiammabili.
• Spegnere l'apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di eseguire la pulizia.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono
sorvegliati.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, rimuo-
vere le batterie.
•AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le batterie!
Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco!
2 Materiale in dotazione
• 1 Specchio cosmetico 2 in 1 • 4 batterie 1,5 V, tipo AAA • 1 Manuale d’uso
3 Inserimento/sostituzione delle atterie
Prima di poter mettere in funzione lo specchio da trucco è necessario inserire le quattro batterie
in dotazione (1,5 V tipo AAA). A tal fine, svitare il lato dello specchio con vista ingrandita in senso
antiorario rispetto all'alloggiamento dello specchio. Rimuovere il coperchio dal vano batteria
3
e
inserire le quattro batterie in dotazione. Rispettare la polarità. Chiudere il vano batteria e ruotare di
nuovo il lato dello specchio rimosso in precedenza in senso orario.

3 Impiego
Questo specchio da trucco facilità la cura del viso quotidiana. Offre due superfici riflettenti illuminate
1
, una con immagine a grandezza naturale e l'altra con immagine ingrandita di 5 volte. Le superfici
dello specchio possono essere ruotate di 360° nella posizione desiderata mediante il punto di snodo
5
. L'illuminazione del telaio antiriflesso
4
è realizzata con 18 LED bianchi durevoli da accendere e
spegnere con l'interruttore a bilico I/O
2
.
4 Pulizia e manutenzione
Spegnere l'apparecchio prima di pulirla. Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie. Non immergere
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire
l'apparecchio solo con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare in alcun caso
detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente
l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
5 Dati Tecnici
Nome e modello : MEDISANA Specchio cosmetico 2 in 1 CM 840
Alimentazione di tensione : 6 V = , 4 batterie 1,5 V, tipo AAA
Superficie riflettente : circa 13 cm di diametro
Dimensioni : circa 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Peso : circa 950 g
Numero articolo : 88550 Codice EAN : 40 15588 88550 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attua le di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
6 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
.
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
L'indirizzo del servizio di assistenza è
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • GERMANIA
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana.com
riportato nel foglio allegato separato.
11
Le batterie e le pile che
contengono sostanze
dannose sono contras-
segnante con queste sigle:
Cd = contenente cadmio
Hg = contenente mercurio
Pb = contiene plombo
Cd Hg Pb
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le
apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o
prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della
propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la
pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei
rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta
pile presso i rivenditori specializzati.
ITaLIaNO

12
ESpaÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
tam ién estas instrucciones de manejo.
12
1 ¡Indicaciones de seguridad!
• Utilice el aparato sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de
usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
• Peligro de incendio debido a un uso indebido.
• El aparato no está concebido para un uso comercial.
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías
físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo
y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. Los niños no podrán jugar
con el dispositivo.
• No utilice el aparato si presenta daños visibles, si no funciona correctamente o si
se ha caído al suelo o está húmedo.
•
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo. Hágalo reparar únicamente
por el servicio técnico autorizado.
• No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el aparato
mientras se encuentra en funcionamiento.
• Utilice el aparato únicamente en espacios interiores secos, nunca cuando se esté
bañando o duchando.
• No utilice el aparato en las proximidades de la gasolina u otras sustancias fácil-
mente inflamables.
• Apague siempre el aparato después de haberlo utilizado y antes de limpiarlo.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
• Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
•¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego!
2 Volumen de suministros
• 1 Espejo cosmético 2 en 1 • 4 pilas de 1,5 V y del tipo AAA • 1 Instrucciones de manejo
3 Colocar/cam iar las pilas
Antes de poder poner en funcionamiento el espejo de aumento deben colocarse las cuatro pilas ad-
juntas (de 1,5 V y del tipo AAA). Para ello desenrosque el lado de aumento del espejo en el sentido
contrario a las agujas del reloj y retírelo de la carcasa del espejo. Retire la tapa del compartimento
de las pilas
3
y coloque las cuatro pilas adjuntas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad. Cierre el
compartimento de las pilas y enrosque el lado del espejo anteriormente retirado en el sentido de las
agujas del reloj.

ESpaÑOL
Estos símboles se
encuentran en pilas que
contienen sustancias
contaminantes:
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
Pb = contiene plomo
Cd Hg Pb
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, inde-
pendientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las
pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o
deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializa-
dos.
13
ESpaÑOL
3 Manejo
Este espejo de aumento facilita el cuidado facial diario. Ofrece dos superficies reflectoras iluminadas
1
, una que refleja la imagen a tamaño original y otra con un aumento quíntuple. Puede girarse 360°
a la posición que desee gracias a la articulación giratoria
5
. La iluminación del marco antirreflectan-
te
4
, compuesta de 18 LEDs blancos de larga duración, se enciende y apaga con el interruptor de
palanca I/O
2
.
4 Limpieza y cuidado
Apague siempre el aparato cuando vaya a limpiarlo. No limpie el aparato en el lavavajillas. No sumerja
el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. No utilice nunca productos de limpieza
agresivos o cepillos bastos. Limpie el aparato únicamente con un paño suave y ligeramente húmedo. No
utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato.
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
5 Datos Tècnicos
Nombre y modelo : MEDISANA Espejo cosmético 2 en 1 CM 840
Suministro de tensión : 6 V = , 4 pilas de 1,5 V y del tipo AAA
Superficie reflectora : aprox. 13 cm de diámetro
Dimensiones : aprox. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Peso : aprox. 950 g
Número de artículo : 88550 Número EAN : 40 15588 88550 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
6 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANIA
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana.com
asistencia técnica en la hoja anexa.

14
pOrTUGUÊS
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções,
em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização
posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte tam ém este manual
de instruções
.
1 Avisos de segurança!
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
• Em caso de uma utilização incorreta existe perigo de incêndio.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas
sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo. As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis, o aparelho
não funcionar corretamente, se tiver caído ou estiver húmido.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria. As reparações
apenas devem ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
• Não utilize o aparelho debaixo de cobertores ou almofadas. Nunca cubra o
aparelho enquanto estiver em funcionamento.
• Utilize o aparelho apenas em espaços secos e nunca o utilize quando toma banho
ou duche.
• Não utilize o aparelho na proximidade de gasolina ou de outras substâncias facil-
mente inflamáveis.
• Desligue o aparelho após cada utilização e antes da limpeza.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem supervisão.
• Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado,
remova as pilhas.
•AVISO! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Não abra as pilhas! Não volte a carregar
as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as pilhas no fogo!
2 Material fornecido
• 1 Espelho cosmetico 2 em 1 • 4 pilhas 1,5 V do tipo AAA • 1 Manual de utilização
3 Inserir/su stituir as pilhas
Antes de poder colocar o espelho de maquilhagem em funcionamento, terá que inserir quatro pilhas
(1,5 V do tipo AAA). Para tal, rode o lado de ampliação do espelho para a esquerda, retirando-o do
corpo do espelho. Remova a tampa do compartimento de pilhas
3
e insira as quatro pilhas forneci-
das em conjunto. Preste atenção à polaridade. Feche o compartimento das pilhas e volte a colocar o
lado anteriormente retirado do espelho, rodando-o para a direita.

3 Operação
Este espelho de maquilhagem facilitar-lhe-á a sua rotina diária de cuidados da pele. O mesmo oferece
duas superfícies de espelho iluminadas
1
, uma superfície em tamanho real e uma superfície com
ampliação quíntupla. Com a articulação giratória
5
é possível rodar as superfícies de espelho para
qualquer posição pretendida em 360°. Existe a possibilidade de ligar ou desligar a iluminação não ofus-
cante da estrutura
4
, composta por 18 LED brancos de longa vida útil com a chave múltipla de E/S
2
.
4 Limpeza e manutençao
Desligue o aparelho antes de cada limpeza. Não lave o aparelho na máquina de lavar loiça. Nunca
mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou
escovas fortes. Limpe o aparelho apenas com um pano macio ligeiramente humedecido. Nunca utilize
agentes de limpeza agressivos ou álcool. A água não pode penetrar no aparelho. Volte a utilizar o
aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
5 Dados Técnicos
Nome e modelo : MEDISANA Espelho cosmetico 2 em 1 CM 840
Alimentação de tensão : 6 V = , 4 pilhas 1,5 V do tipo AAA
Superfície de espelho : aprox. 13 cm de diâmetro
Dimensões : aprox. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Peso : aprox. 950 g
N.º de artigo : 88550 Número EAN : 40 15588 88550 1
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
6 Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro
de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em
caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do
prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para
as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não
cumprimento do manual de instruções.
. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio
para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo
aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Encontra o endereço da assistência
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANHA
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana.com
técnica na folha em anexo.
Vocé encontra os
symbolos seguintes nas
pilhas contendo
substâncias novicas:
Cd = contém cádmio
Hg = contém mercurio
Pb = contém chumbo
Cd Hg Pb
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o
lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar
qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem
substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua
cidade ou no seu revendedor especializado, para que pos-
sam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho,
remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo domé-
stico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas
ou coloque-as no pilhão.
pOrTUGUÊS
15
pOrTUGUÊS

16
NEDErLaNDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de ge ruiksaanwijzing, in het ijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat ge ruikt
en ewaar de ge ruiksaanwijzing voor verder ge ruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze ge ruiksaanwijzing
a soluut mee
.
1 Veiligheidsmaatregelen!
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze gebruiksaanwijzing. Als u het
toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
• Bij niet-correct gebruik bestaat brandgevaar.
• Het toestel is niet bestemd voor commercieel gebruik.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar,
alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of
mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder
supervisie staan of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige
gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen. Dit toestel is géén speelgoed.
• Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar is, als het
toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig geworden is.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf. Laat u reparaties alleen
door de erkende servicedienst uitvoeren.
• Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens. Dek het tijdens gebruik in
geen geval af.
• Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimtes, in geen geval tijdens baden
of douchen.
• Gebruik het toestel niet in de buurt van benzine of andere licht ontvlambare
stoffen.
• Schakel het apparaat na elk gebruik en voor reiniging uit.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze niet
onder supervisie staan.
• Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de batte-
rijen te verwijderen.
•WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen uit de buurt van kinderen
houden! Batterijen niet heropladen! Niet kortsluiten! Niet in het vuur werpen!
2 Levering
• 1 2 - in 1 Cosmeticaspiegel • 4 batterijen 1,5 V, type AAA) • 1 Gebruiksaanwijzing
3 Batterijen plaatsen/vervangen
Voordat de cosmeticaspiegel in gebruik wordt genomen, moeten de vier batterijen (1,5 V type AAA)
worden geplaatst. Draai hiervoor de vergrotingszijde van de spiegel linksom van de spiegelbehuizing
los. Verwijder de deksel van batterijvak
3
en plaats de vier bijgeleverde batterijen. Let hierbij op de
polariteit. Sluit het batterijvak en draai de eerder verwijderde spiegelzijde er rechtsom weer op.

3
Bediening
Deze cosmeticaspiegel vereenvoudigt de dagelijkse verzorging van uw gezicht. Hij biedt twee ver-
lichte spiegelvlakken
1
, een met spiegeling in originele grootte en een met 5-voudige vergroting.
Deze kunnen met draaischarnier
5
met 360° in elke gewenste positie worden gedraaid. De
spie-gelingsvrije verlichting
4
, bestaande uit 18 witte leds met lange levensduur schakelt u met de
I/O-tuimelschakelaar
2
aan en uit.
4 Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat voor elke reiniging uit. Reinig het toestel niet in de afwasmachine. Dompel het
instrument niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of harde borstels. Reinig het toestel van buiten met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik in geen
geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument.
Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is.
5 Technische specificaties
Benaming en model : MEDISANA 2 - in 1 Cosmeticaspiegel CM 840
Voeding : 6 V = , 4 batterijen 1,5 V, type AAA)
Spiegelvlak : ca. 13 cm doorsnede
Afmetingen : ca. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Gewicht : ca. 950 g
Artikel Nr. : 88550 EAN Code : 40 15588 88550 1
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver eteringen, ehouden
wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch ge ied veranderingen
aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
6 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat
opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aan-
koop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie-
termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Het serviceadres vindt u op het
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 194 • 1468 NEUSS • DUITSLAND
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana.com
afzonderlijk bijgevoegde blad.
Deze tekens vindt u op
batterijen, die schadelijke
stoffen bevatten:
Cd = bevat cadmium
Hg = bevat kwik
Pb = bevat lood
Cd Hg Pb
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval
worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle
elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in
zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieu- vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de
batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze
naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een
speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of
elektrawinkelier.
NEDErLaNDS
17
NEDErLaNDS

18
SUOMI
TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
1 Turvallisuusohjeita !
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Jos laitetta
käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa.
• Tulipalovaara, jos laitetta käytetään huolimattomasti.
• Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät
aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä
valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Laitetta ei saa käyttää, kun siinä on näkyviä vaurioita, kun se ei toimi moitteetta
eikä kun se on pudonnut ja kastunut.
•
Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun
huoltopisteen suoritettavaksi.
• Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä peitä sitä koskaan käytön
aikana.
• Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ei kylvyssä tai suihkussa.
• Laitetta ei saa käyttää bensiinin tai muun helposti syttyvän aineen läheisyydessä.
• Katkaise virta aina käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
•VAROITUS! Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On
olemassa tukehtumisvaara!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! Akkuja ja
paristoja ei saa ladata! Liitä oikein! Älä heitä tuleen!
2 Toimituksen laajuus
• 1 2in1 kosmetiikkapeili • 4 paristo 1,5 V, tyyppi AAA • 1 käyttöohje
3 Paristojen asettaminen / vaihtaminen
Ennen kuin meikkipeilin voi ottaa käyttöön, siihen on asetettava mukana toimitettu paristo
(1,5 V, AAA). Kierrä peilin suurentavaa puolta vastapäivään ja irrota peilin kotelosta. Irrota kansi
paristolokerosta
3
ja aseta mukana toimitettu paristo paikoilleen. Ota huomioon pariston napaisuus.
Sulje paristolokero ja kierrä irrotettu peilipuolisko paikoilleen koteloon myötäpäivään.

Nämä merkit löydät
vahingollisia aineita
sisältävistä paristoista:
Cd = sisältää kadmiumia
Hg = sisältää elohopeaa
Pb = sisältää lyijyä
Cd Hg Pb
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki
sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia
aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen,
jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristo
ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan
liikkeessä olevaan keräyspisteeseen.
19
SUOMI
3 Käyttö
Tämä meikkipeili helpottaa päivittäistä kasvojen hoitoasi. Siinä on kaksi valaistua peilinpintaa
1
,
toinen normaali ja toinen 5-kertaisesti suurentava peilinpinta. Ne voi kiertolenkkiä
5
kääntämällä
360° asettaa mihin tahansa asentoon. Häikäisemätön reunavalaistus
4
, muodostuu 18 pitkäikäisestä,
valkoisesta LED-valosta, jotka kytketään päälle ja pois vipukytkimellä
2
.
4 Puhdistus ja hoito
Katkaise virta aina jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta. Laitetta ei saa pestä
astianpesukoneessa. Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan käytä
voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja. Laitteen saa puhdistaa vain pehmeällä, kevyesti
kostutetulla liinalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdis-tusaineita tai alkoholia.
Laitteeseen ei saa päästä vettä. Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
5 Tekniset tiedot
Nimi ja malli : MEDISANA 2in1 kosmetiikkapeili CM 840
Jännitesyöttö : 6 V = , 4 paristo 1,5 V, tyyppi AAA
Peilinpinta : läpimitta n. 13 cm
Mitat : n. 20,5 x 13,5 x 31,5 cm Paino : n. 950 g
Tuote-nro. : 88550 EAN-numero : 40 15588 88550 1
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
6 Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee
lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kaksi vuoden kolmen myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee
todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a.
kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama
kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun
lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos
laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
Huolto-osoite löytyy
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 194 • 1468 NEUSS • SAKSA
E-Mail: [email protected] • Internet: www.medisana.com
erillisestä liitelehtisestä.

20
SvENSk
OBSERVERA! SPARA!
Läs igenom ruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna,
noga innan du använder apparaten och spara ruksanvisningen
för framtida ruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan
person måste ruksanvisningen följa med.
1 Säkerhetshänvisningar !
• Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd för. Vid
annan användning förfaller garantin.
• Brandrisk p grund av felaktig användning.
• Apparaten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 r samt av personer med för-
minskad fysisk, sensorisk eller mental förm ga eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten används
säkert och om de först r vilka faror som kan uppst om den används felaktigt.
Barn f r inte leka med apparaten.
• Använd inte apparaten om den uppvisar skador eller om den inte fungerar riktigt
längre efter det att den har ramlat ned p golvet eller har blivit fuktig.
• Reparera inte apparaten själv vid störningar d detta ingrepp leder till att samtliga
anspr k p garanti taganden bortfaller. L t endast auktoriserad kundservice
utföra reparationer.
• Använd inte apparaten under täcken eller kuddar. Täck aldrig över apparaten när
den är p slagen.
• Produkten f r endast användas i torra inomhusmiljöer, och under inga som helst
omständigheter i badkar eller dusch.
• Använd inte apparaten i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
• Stäng av produkten efter varje användning och innan du rengör den.
• Rengöring och användarunderh ll f r inte utföras av barn utan uppsikt.
• Om du inte tänker använda apparaten under en längre tid skall du ta ut bat-
terierna.
•VARNING! Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckh ll för barn.
Kvävningsrisk!
• Förvara batterierna utom räckh ll för barn! Montera inte isär batterierna! Ladda inte
batterierna! Se till att batterierna inte kortsluts! Släng inte batterierna i öppen eld!
2 Leveransomfång
• 1 2 i 1 kosmetikspegel • 4 batterierna 1,5 V, typ AAA • 1 bruksanvisning
3 Sätta in/ yta atterier
Innan kosmetikspegeln används ska de medföljande fyra batterierna (1,5 V typ AAA) sättas in. Skruva
d loss förstoringsspegeln fr n höljet genom att vrida den moturs. Ta bort locket fr n batterifacket
3
och sätt in de fyra medföljande batterierna. Se till att polerna ligger rätt. Stäng batterifacket och
skruva fast den borttagna spegeln; vrid medurs.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Politorno
Politorno Diamante 150267 Assembly instructions

Modern-Mill
Modern-Mill FERNWOOD Assembly instructions

rst brands
rst brands ASTER SL-CT-3 Assembly instructions

Fabritec designs
Fabritec designs Sonesse (Ultra Quiet) 506 Motor installation instructions

Kimball
Kimball WISH ADJUSTMENTS

Forte
Forte MXXR011 Assembling Instruction