Medisana CM 845 User manual

FR Miroir cosmétique 3 en 1
IT Specchio cosmetico 3 in 1
ES Espejo cosmético 3 en 1
PT Espelho cosmetico 3 em 1
NL 3in1 Cosmeticaspiegel
FI 3in1 kosmetiikkapeili
SE 3 i 1 kosmetikspegel
DE 3in1 Kosmetikspiegel
AC 850
GB 3in1 cosmetics mirror
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Art. 88552
GR Kαθρέφτης αισθητικής 3 σε 1
CZ Kosmetické zrcadlo 3 v 1
HU Kozmetikai tükör, 3 az 1-ben
PL Lusterko kosmetyczne 3 w 1
TR 3in1 Kozmetik Aynası
RU Косметическое зеркало
CM 845
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Aparatul şi elementele de operare

DEUTSCH
ES a partir de la página 16
Superficies reflectoras
(normal/con aumento quíntuple)
Interruptor de palanca I/O
Compartimento de las pilas
(en la carcasa del espejo)
Iluminación del marco (a ambos lados)
Articulación giratoria
Sbase
Soporte de pared
PT a partir da página 19
Superfícies de espelho
(regular / ampliação quíntupla)
Chave múltipla de E/S
Compartimento das pilhas
(no corpo do espelho)
Iluminação da estrutura
(de ambos os lados)
Articulação giratória
Suporte
Suporte de parede
NL vanaf pagina 22
spiegelvlakken (regulair / 5-voudig
vergroot)
I/O-tuimelschakelaar
Batterijvak (in spiegelbehuizing)
Frameverlichting (beide zijden)
Draaischarnier
Standaard
Wandhouder
FI alkaen sivulta 25
Peilipinnat (tavallinen / 5-kertaisesti
suurentava)
Vipukytkin
Paristolokero (peilikotelossa)
Reunan valaistus (molemmilla puolilla)
Kiertoliitos
Tuki
Seinäpidike
DE ab Seite 4
Spiegelflächen (regulär / 5-fach vergrößert)
I/O Kippschalter
Batteriefach (im Spiegelgehäuse)
Rahmenbeleuchtung (beidseitig)
Drehgelenk
Ständer
Wandhalterung
GB from page 7
Mirror faces (regular/5-fold magnification)
I/O flip switch
Battery compartment (in mirror housing)
Frame lighting (both sides)
Swivel joint
Stand
Wall bracket
FR à partir de la page 10
Surfaces réfléchissantes
(taille réelle et grossissement de cinq fois)
Interrupteur de marche/arrêt
Compartiment à piles (dans le boîtier du
miroir)
Éclairage du cadre (des deux côtés)
Articulation
Pied
Fixation murale
IT da pagina 13
Superfici riflettenti (classico /
ingrandimento x 5)
Interruttore a bilico I/O
Vano batteria
(nell'alloggiamento dello specchio)
Illuminazione telaio (su ambo i lati)
Punto di snodo
Supporto verticale
Supporto da parete

3
DEUTSCH
SE från sidan 28
Spegelytor (normal / 5 ggr föstoring)
I/O vippbrytare
Batterifack (i spegelhöljet)
Belyst ram (på båda sidorna)
Vridled
Stativ
Vägghållare
GR aπό σελίδα 31
Καθρέφτης
(κανονικός / μεγέθυνση 5 φορές)
Διακόπτης I/O
Θήκη μπαταρίας (στο περίβλημα)
Φωτισμός πλαισίου (αμφίπλευρος)
Στρεπτή άρθρωση
Oρθοστάτης
στήριγμα τοίχου
CZ od strany 34
Zrcadla (běžné / 5x zvětšení)
Přepínač I/O
Přihrádka na baterie (v tělese zrcadla)
Osvětlení rámu (oboustranné)
Otočný kloub
Stojan
Nástěnný držák
HU az 37. oldaltól
Tükörfelületek
(szabályos/ 5-szörös nagyítású)
I/O billenőkapcsoló
Elemrekesz (a tükör házában van)
Keretvilágítás (kétoldali)
Forgatható könyök
Állvány
Fali tartóelem
PL od strony 40
Powierzchnie lusterka
(regularna / powiększenie 5-krotne)
Przełącznik I/O
Kieszeń na baterie (w obudowie lusterka)
Oświetlenie ramki (obustronne)
Przegub obrotowy
Stojak
Uchwyt ścienny
TR sayfa 43'ten itibaren
Ayna yüzeyleri (normal / 5 kat büyütülmüş)
I/O basmalı şalter
Pil yuvası (ayna muhafazasında)
Çerçeve aydınlatması (iki taraflı)
Döner mafsal
Ayak
Duvar bağlantısı
RU со страницы 46
Зеркальные поверхности
(обычная / с 5-кратным увеличением)
Перекидной выключатель I/O
Отсек для батарейки
(в корпусе зеркала)
Освещение рамки (с обеих сторон)
Шарнирное соединение
Подставка
Настенный держатель

4
DEUTSCH
1 Sicherheitshinweise !
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsan-
weisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Brandgefahr.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht
nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen
.
Lassen Sie Reparaturen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.
• Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es keines-
falls unter Decken oder Kissen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen, keinesfalls beim Baden
oder Duschen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin oder anderen leicht ent-
flammbaren Stoffen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung aus.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterien.
• Im Spiegel/Stellfuß sind Magnete eingebaut. Halten Sie Gegenstände, die auf
Dauermagnete empfindlich reagieren (Datenträger o.ä.) von diesem Bereich fern.
•WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
• Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen! Batterien
nichtwiederaufladen! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

5
DEUTSCHDEUTSCH
2 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfal-
le nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 3in1 Kosmetikspiegel • 4 Batterien 1,5 V, Typ AA • 1 Wandhalterung • 1 Ständer
• 2 Schrauben inkl. Dübel • 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
3 Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie den Kosmetikspiegel in Betrieb nehmen können, müssen Sie die beiliegenden vier Batterien
(1,5 V Typ AA) einsetzen. Drehen Sie hierzu die Vergrößerungsseite des Spiegels gegen den Uhr-
zeigersinn vom Spiegelgehäuse ab. Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach
und legen Sie die
vier mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach und
drehen Sie die zuvor abgenommene Spiegelseite im Uhrzeigersinn wieder auf.
4 Kosmetikspiegel CM 845
Sie können den Kosmetikspiegel mit der Wandhalte-
rung sowohl als schwenkbaren Wandspiegel, als auch
mit dem Ständer als portables Standgerät oder einfach
als Handspiegel verwenden.
Anbringung als Wandspiegel
Bestimmen Sie die Position der Halterung
. Schrau-
ben Sie die beiden Rändelmuttern (A) ab und entneh-
men Sie die Anschraubplatte (B). Nutzen Sie die An-
schraubplatte zum Markieren der Bohrlöcher. Bohren
Sie die Löcher für die Dübel und befestigen Sie die
Anschraubplatte mit den beigelegten Schrauben und
Dübeln. Setzen Sie die Halterung wieder auf die
Anschraubplatte und befestigen Sie diese mit den
Rändelmuttern. Stecken Sie nun den Kosmetikspiegel in die Halterung. Dank der beiden Gelenke der
Wandhalterung und des Drehgelenks
bringen Sie den Spiegel jederzeit in die gewünschte Position.
Benötigen Sie ihn nicht, klappen Sie ihn platzsparend zusammen.
Aufstellung als Standgerät
Der Ständer
hat eine konusförmige Aufnahme mit eingebautem Magnet, ebenso befindet sich am
unteren Ende des Handgriffs ein Magnet. Fassen Sie den Spiegel am Handgriff und stecken Sie ihn in
die Aufnahme des Ständers
.
Verwendung als Handspiegel
Nehmen Sie den Kosmetikspiegel am ergonomischen Handgriff aus Wandhalterung oder Ständer, ist
er schnell als Handspiegel einzusetzen.
5Bedienung
Dieser Kosmetikspiegel erleichtert Ihnen die tägliche Gesichtspflege. Er bietet zwei beleuchtete
Spiegelflächen
, eine mit Abbildung in Originalgröße und eine in 5-facher Vergrößerung. Diese
lassen sich am Drehgelenk
um 360° in jede gewünschte Position drehen. Die blendfreie Rahmen-
beleuchtung
, bestehend aus langlebigen weißen LEDs, schalten Sie mit dem I/O Kippschalter
ein
bzw. aus.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist ver-
pflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent-
sorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel
.
A
B

6
DEUTSCH
7 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA 3in1 Kosmetikspiegel CM 845
Spannungsversorgung : 6 V = , 4 x 1,5 V Batterie Typ AA
Spiegelfläche : ca. 13 cm Durchmesser
Abmessungen : ca. 26 x 14 x 39,5 cm
Gewicht : ca. 1,55 kg
Artikel Nr. : 88552
EAN-Nummer : 40 15588 88552 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
8 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufs-
datum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
leitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
6 Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie nie aggressive
Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuch-
teten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie
das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.

7
ENGLISH
7
ENGLISH
1 Safety Information!
• The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction
manual. Using the device for any other purpose invalidates the warranty.
• Improper use may result in a risk of fire.
•The appliance is not intended for commercial use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
•Do not use the appliance if it shows any signs of damage, if it is not in perfect
working order, or if it has been dropped or become damp.
•Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only
does this render the warranty null and void but you can also run the risk of serious
hazards. Only have repairs carried out by authorised service points.
• Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under
blankets or cushions.
• Use the device only in dry rooms, and in no case when bathing or showering.
•Do not use the appliance near petrol or other easily flammable substances.
• Turn the device off after each use and before cleaning it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
•Magnets are built into the mirror/adjustable base. Keep objects that are sensitive
to permanent magnets (discs, etc.) away from this area.
•WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
•Keep batteries out of children's reach! Do not disassemble batteries! Do not
attempt to recharge these batteries! Do not short circuit! Do not throw into a fire!
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.

8
ENGLISH
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in
all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with
your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
8
2 Items supplied and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do
not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 3in1 cosmetics mirror • 4 batteries 1.5 V, type AA • 1 wall bracket • 1 stand
• 2 screws incl. wall plugs • 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no
longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer
without delay.
3 Inserting/changing the batteries
Before starting to use the cosmetic mirror, you must insert the four batteries (1.5 V, type AA)
provided. To do so, unscrew the magnifying side of the mirror from the mirror housing by turning it
anti-clockwise. Remove the cover from battery compartment
and insert the four batteries provided.
Make sure the polarity is correct. Then close the battery compartment and screw the side of the
mirror you removed beforehand back on by turning it clockwise.
4 CM 845
cosmetics mirror
You can use the cosmetics mirror with the wall bracket
as a swivel wall mirror, as well as with the stand as a
portable standalone unit or just as a hand mirror.
Attaching as a wall mirror
Decide on the position of the wall bracket
. Unscrew
the two knurled nuts (A) and remove the mounting
plate (B). Use the mounting plate to mark the drill holes.
Drill the holes for the wall plugs and attach the
mounting plate with the screws and wall plugs
provided. Put the bracket back on the mounting plate
and fix it with the knurled nuts. Now insert the vanity
mirror into the bracket. Thanks to the two joints of the
wall bracket and the swivel joint
you can put the
mirror into the required position at any time. When you
do not need it, push it together to save space.
Using as a standalone unit
The stand
has a cone-shaped holder with a built-in magnet, and a magnet is also located at the
lower end of the handle. Hold the mirror on the handle and insert it into the holder of the stand
.
Using as a hand mirror
Remove the cosmetics mirror from the wall bracket or stand with the ergonomic handle to use it
quickly as a hand mirror.
5 Operation
This cosmetic mirror makes your daily facial care routine easier. It provides two illuminated mirror faces
, one which reflects your image in its original size and one with 5-fold magnification. They can be
rotated by 360° and in any direction required using the swivel joint
. The non-dazzle frame
lighting
, comprised of long-life white LEDs, is switched on and off using the I/O flip switch
.
A
B

ENGLISH
9
7 Technical specifications
Name and model : MEDISANA 3in1 cosmetics mirror CM 845
Voltage supply : 6 V = , 4 batteries 1.5 V, type AA
Mirror face : approx. 13 cm in diameter
Dimensions : approx. 26 x 14 x 39,5 cm
Weight : approx. 1,55 kg
Item number : 88552
EAN number : 40 15588 88552 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
8 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
6 Care and maintenance
Turn the device off each time before you clean it. Do not clean the appliance in the dishwasher. Do not
immerse the device in water or other fluids. Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Only
clean the device using a soft, slightly damp cloth. Never use alcohol. Do not allow any water to get into
the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.

10
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un
tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
• Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre
utilisation annule les droits à la garantie.
•Risque d'incendie en cas d'utilisation non conforme.
•L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont
surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
•N'utilisez pas l'appareil : si celui-ci ou le câble est endommagé ; s'il ne fonctionne
pas correctement ; s'il est tombé ; s'il est humide.
•
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention de votre
part mettrait fin à vos droits à garantie et peut présenter également des risques non
négligeables. Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou coussins. Ne le recouvrez en
aucun cas durant la marche.
•N'utilisez l'appareil que dans des pièces sèches et en aucun cas en prenant une
douche ou un bain.
•
N'utilisez pas l'appareil à proximité de substances très inflammables comme l'essence.
• Arrêtez l'appareil après chaque utilisation et avant le nettoyage.
•Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
•Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolon-
gée, veuillez retirer les piles.
• Des aimants sont intégrés au miroir/au pied réglable. Maintenez les objets
sensibles aux aimants permanents (disques, etc.) loin de cette zone.
•AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
•Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles !
Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !

FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
2
Éléments fournis
et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites
pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente
La fourniture comprend:.
• 1 Miroir cosmétique 3 en 1 • 4 piles 1,5 V, type AA • 1 fixation murale • 1 pied
• 2 vis et chevilles • 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez
immédiatement votre revendeur.
3 Placement et remplacement des piles
Mettez les quatre piles (1,5 V, type AA) fournies en place avant de mettre le miroir grossissant en
service. Tournez pour cela la partie grossissante du miroir dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour la séparer du boîtier. Retirez le couvercle du compartiment
et placez les quatre piles
fournies. Attention à la polarité. Refermez le compartiment des piles et vissez la partie du miroir
préalablement retirée dans le sens des aiguilles d'une montre.
4
Miroir cosmétique
CM 845
Vous pouvez utiliser le miroir comme miroir mural
pivotant avec la fixation murale ou, avec son pied,
comme unité portable autonome ou, tout simplement,
comme miroir à main.
Montage du miroir au mur
Déterminez la position de la fixation
. Vissez les deux
écrous moletés (A) et retirez la plaque de montage (B).
Utilisez la plaque de montage pour marquer les trous
de perçage. Percez les trous pour les chevilles et fixez la
plaque de montage avec les vis et chevilles jointes.
Replacez la fixation sur la plaque de montage et fixez
celle-ci avec les écrous moletés. Enfichez le miroir dans
la fixation. Grâce aux deux articulations de la fixation
murale et au joint rotatif
, vous pouvez placer le miroir à tout moment dans la position souhaitée.
Si vous ne l'utilisez pas, repliez-le pour économiser de l'espace.
Montage sur pied
Le socle
présente un logement en forme de cône avec un aimant intégré, et un aimant est égale-
ment situé à l'extrémité inférieure de la poignée. Saisissez le miroir par la poignée et insérez-le dans le
logement du pied
.
Utilisation comme miroir à main
Si vous sortez le miroir du support mural ou du pied en le tenant par la poignée ergonomique, il est
rapide à utiliser comme miroir à main.
5 Commande
Ce miroir grossissant facilite les soins du visage et comprend deux surfaces éclairées
, une réfléchissant
la taille réelle, l'autre grossissant cinq fois. L'articulation
permet une rotation à 360° à la position
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec
les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces
spécialisés.
A
B

12
FRANÇAIS
Nom et modèle : MEDISANA Miroir cosmétique 3 en 1 CM 845
Alimentation électrique : 6 V = , 4 piles 1,5 V, type AA
Surface réfléchissante : diamètre environ de 13 cm
Dimensions : environ 26 x 14 x 39,5 cm
Poids : environ 1,55 kg
Numéro d’article : 88552
Numéro EAN : 40 15588 88552 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
8 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe-
ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
MEDISANA
. En cas d’in-
tervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
souhaitée. L'éclairage antiéblouissant du cadre
comprend DEL blanches durables et s'allume ou
s'éteint avec l'interrupteur de marche/arrêt
.
6 Nettoyage et entretien
Arrêtez l'appareil après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. Ne nettoyez pas l'appareil au lave-
vaisselle.N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage agressifs ou de brosses dures. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon doux et légèrement
humide. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas
pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
7 Caractéristiques techniques

13
ITALIANO
ITALIANO
NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per
l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni
per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza !
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• In caso di uso improprio sussiste il pericolo di incendio.
• L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza
di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. I bambini non
possono giocare con il dispositivo.
• Non utilizzare l'apparecchio se presenta danni visibili, se non funziona perfetta-
mente, se è caduto per terra o se è umido.
• In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche nascere
seri pericoli. Fate eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Non coprire mai l’ap-
parecchio durante il suo funzionamento.
• Utilizzare l'apparecchio solo in luoghi chiusi e asciutti, mai nella vasca da bagno
o sotto la doccia.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di benzina o altri materiali facilmente
infiammabili.
• Spegnere l'apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di eseguire la pulizia.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono
sorvegliati.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo prolungato, rimuo-
vere le batterie.
• Nello specchio/piede di regolazione sono montati dei magneti. Tenere gli oggetti
sensibili ai magneti permanenti (supporti dati o simili) lontani da quest’area.
•AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le batterie!
Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco!

ITALIANO
14
2 Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso
di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 Specchio cosmetico 3 in 1 • 4 batterie 1,5 V, tipo AA • 1 supporto da parete
• 1 supporto verticale • 2 viti inclusi i tasselli • 1 Manuale d’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non
più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al
trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
3 Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di poter mettere in funzione lo specchio da trucco è necessario inserire le quattro batterie
in dotazione (1,5 V tipo AA). A tal fine, svitare il lato dello specchio con vista ingrandita in senso
antiorario rispetto all'alloggiamento dello specchio. Rimuovere il coperchio dal vano batteria
e inser-
ire le quattro batterie in dotazione. Rispettare la polarità. Chiudere il vano batteria e ruotare di nuovo
il lato dello specchio rimosso in precedenza in senso orario.
4 Specchio cosmetico CM 845
Potete utilizzare lo specchio cosmetico con il supporto
da parete sia come specchio da muro orientabile, sia
con il supporto verticale come specchio autonomo che
come specchio da tenere in mano.
Applicazione alla parete
Determinare la posizione del supporto
. Svitare i due
dadi zigrinati (A) ed estrarre la piastra di avvitamento
(B). Utilizzare la piastra di avvitamento per segnare i
fori sulla parete. Praticare i fori per i tasselli e fissare la
piastra di avvitamento con le viti e i tasselli allegati.
Posizionare nuovamente il supporto sulla piastra e
fissarli con i dadi zigrinati. Inserire ora lo specchio
cosmetico nel supporto. Grazie ai due bracci del sup-
porto da parete e allo snodo
lo specchio è posizionabile in ogni momento nella posizione
desiderata. Se non serve, è possibile richiuderlo per risparmiare spazio.
Montaggio come specchio autonomo
Il supporto verticale
ha una cavità a forma di cono con un magnete incorporato; anche nell’estre-
mità inferiore della manopola si trova un magnete. Prendere lo specchio per la manopola e inserirlo
nella cavità del supporto verticale
.
Utilizzo come specchio manuale
Prendere lo specchio per la manopola ergonomica dal supporto da parete o dal supporto verticale e
utilizzarlo come specchio manuale.
5 Impiego
Questo specchio da trucco facilità la cura del viso quotidiana. Offre due superfici riflettenti illuminate
, una con immagine a grandezza naturale e l'altra con immagine ingrandita di 5 volte. Le superfici
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di
gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei
rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati.
A
B

7 Dati Tecnici
Nome e modello : MEDISANA Specchio cosmetico 3 in 1 CM 845
Alimentazione di tensione : 6 V = , 4 batterie 1,5 V, tipo AA
Superficie riflettente : circa 13 cm di diametro
Dimensioni : circa 26 x 14 x 39,5 cm
Peso : circa 1,55 kg
Numero articolo : 88552
Codice EAN : 40 15588 88552 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attua le di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
8 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b.
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al
servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
E-Mail: [email protected]
L'indirizzo del servizio di assistenza è
Internet: www.medisana.de
riportato nel foglio allegato separato.
15
ITALIANO
dello specchio possono essere ruotate di 360° nella posizione desiderata mediante il punto di snodo
. L'illuminazione del telaio antiriflesso
è realizzata con
spegnere con l'interruttore a bilico I/O
.
6 Pulizia e manutenzione
Spegnere l'apparecchio prima di pulirla. Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie. Non immergere
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire
l'apparecchio solo con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare in alcun caso
detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente
l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
LED bianchi durevoli da accendere e

16
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
16
1 ¡Indicaciones de seguridad!
• Utilice el aparato sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de
usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
•Peligro de incendio debido a un uso indebido.
•El aparato no está concebido para un uso comercial.
•Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías
físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo
y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. Los niños no podrán jugar
con el dispositivo.
•No utilice el aparato si presenta daños visibles, si no funciona correctamente o si
se ha caído al suelo o está húmedo.
•
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo,
no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros.
Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
•No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el aparato
mientras se encuentra en funcionamiento.
• Utilice el aparato únicamente en espacios interiores secos, nunca cuando se esté
bañando o duchando.
•No utilice el aparato en las proximidades de la gasolina u otras sustancias fácil-
mente inflamables.
•Apague siempre el aparato después de haberlo utilizado y antes de limpiarlo.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
•Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
•El espejo y la base llevan imanes integrados. Por ello, mantenga alejados de su
entorno objetos que sean sensibles a imanes permanentes (como soportes de
datos o similares).
•¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego!

ESPAÑOL
17
2 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Espejo cosmético 3 en 1 • 4 pilas de 1,5 V y del tipo AA
• 1 soporte de pared • 1 Sbase
• 2 tornillos con tacos incluidos
• 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
3 Colocar/cambiar las pilas
Antes de poder poner en funcionamiento el espejo de aumento deben colocarse las cuatro pilas
ad-juntas (de 1,5 V y del tipo AA). Para ello desenrosque el lado de aumento del espejo en el sentido
contrario a las agujas del reloj y retírelo de la carcasa del espejo. Retire la tapa del compartimento
de las pilas
y coloque las cuatro pilas adjuntas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad. Cierre el
compartimento de las pilas y enrosque el lado del espejo anteriormente retirado en el sentido de las
agujas del reloj.
4 Espejo cosmético CM 845
El espejo cosmético se puede emplear tanto como
espejo móvil de pared –utilizando el soporte de pared– o
también como espejo portátil –utilizando la base– o
también simplemente como espejo de mano.
Colocación como espejo de pared
Determine la posición del soporte
. Desenrosque las
dos tuercas moleteadas (A) y retire la placa atornillable
(B). Utilice la placa atornillable para marcar los orificios
de perforación. Perfore los agujeros para los tacos y fije
la placa atornillable con los tornillos y tacos suministra-
dos. Vuelva a colocar el soporte sobre la placa atornil-
lable y fíjela con las tuercas moleteadas. Inserte segui-
damente el espejo en el soporte. Las dos articulaciones
del soporte de pared y la articulación giratoria
le
permiten en todo momento colocar el espejo en la posición que desee. Cuando no lo utilice, puede
plegarlo para no ocupar espacio.
Colocación como espejo de sobremesa
La base
tiene un alojamiento cónico en el que va integrado un imán. Asimismo hay un imán inte-
grado en el extremo inferior del mango. Agarre el espejo por el mango e insértelo en el alojamiento
de la base
.
Empleo como espejo de mano
El ergonómico mango del espejo cosmético permite extraerlo rápidamente del soporte de pared o de
la base para utilizarlo como espejo de mano.
5 Manejo
Este espejo de aumento facilita el cuidado facial diario. Ofrece dos superficies reflectoras iluminadas
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todosm los
usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente
de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o
deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados.
A
B

18
ESPAÑOL
Nombre y modelo : MEDISANA Espejo cosmético 3 en 1 CM 845
Suministro de tensión : 6 V = , 4 pilas de 1,5 V y del tipo AA
Superficie reflectora : aprox. 13 cm de diámetro
Dimensiones : aprox. 26 x 14 x 39,5 cm
Peso : aprox. 1,55 kg
Número de artículo : 88552
Número EAN : 40 15588 88552 5
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
8 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
, una que refleja la imagen a tamaño original y otra con un aumento quíntuple. Puede girarse 360°
ala posición que desee gracias a la articulación giratoria
. La iluminación del marco
antirreflectante
, compuesta de LEDs blancos de larga duración, se enciende y apaga con el
interruptor de palanca I/O
.
6 Limpieza y cuidado
Apague siempre el aparato cuando vaya a limpiarlo. No limpie el aparato en el lavavajillas. No sumerja
el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. No utilice nunca productos de limpieza
agresivos o cepillos bastos. Limpie el aparato únicamente con un paño suave y ligeramente húmedo. No
utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato.
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
7 Datos Tècnicos

19
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções,
em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização
posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual
de instruções
.
1 Avisos de segurança!
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
•Em caso de uma utilização incorreta existe perigo de incêndio.
•O aparelho não se destina ao uso comercial.
•Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas
sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo. As crianças não podem brincar com o aparelho.
•Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis, o aparelho
não funcionar corretamente, se tiver caído ou estiver húmido.
•
Em caso de avaria, não tente repará-lo. Se o fizer, não só a garantia perde a
validade como podem ocorrer perigos graves. Mande reparar os instrumentos
nos centros de assistência autorizados.
•Não utilize o aparelho debaixo de cobertores ou almofadas. Nunca cubra o
aparelho enquanto estiver em funcionamento.
• Utilize o aparelho apenas em espaços secos e nunca o utilize quando toma banho
ou duche.
•Não utilize o aparelho na proximidade de gasolina ou de outras substâncias facil-
mente inflamáveis.
•Desligue o aparelho após cada utilização e antes da limpeza.
• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem supervisão.
•Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado,
remova as pilhas.
•No espelho/base de apoio estão integrados ímanes. Afaste os objetos que reajam
com sensibilidade a ímanes permanentes (suportes de dados ou semelhantes)
afastados desta área.
•AVISO! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
•Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Não abra as pilhas! Não volte a carregar
as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as pilhas no fogo!

20
PORTUGUÊS
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o
dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos
postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser
eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas
vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou
coloque-as no pilhão.
2 Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 Espelho cosmetico 3 em 1 • 4 pilhas 1,5 V do tipo AA • 1 suporte de parede • 1 suporte
• 2 parafusos incl. buchas • 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o
desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com
o seu revendedor.
3 Inserir/substituir as pilhas
Antes de poder colocar o espelho de maquilhagem em funcionamento, terá que inserir quatro pilhas
(1,5 V do tipo AA). Para tal, rode o lado de ampliação do espelho para a esquerda, retirando-o
do corpo do espelho. Remova a tampa do compartimento de pilhas
e insira as quatro pilhas
fornecidas em conjunto. Preste atenção à polaridade. Feche o compartimento das pilhas e volte a
colocar o lado anteriormente retirado do espelho, rodando-o para a direita.
4
Espelho cosmetico CM 845
O Espelho cosmetico poderá ser utilizado na parede
como espelho de parede giratório, utilizando o suporte
de parede ou como espelho independente móvel, uti-
lizando o suporte ou ainda como espelho de mão.
Fixação como espelho de parede
Determine a posição do suporte
. Desaparafuse
ambas as porcas serrilhadas (A) e retire a placa de
fixação (B). Utilize a placa de fixação para selecionar os
furos. Faça furos para as buchas e fixe a placa de fixação
com os parafusos e as buchas fornecidas em conjunto.
Volte a colocar o suporte na placa de fixação e fixe a
mesma com as porcas serrilhadas. Insira agora o espel-
ho de maquilhagem no suporte. Graças a ambas as articulações do suporte de parede e à articulação
giratória
poderá colocar o espelho na posição a qualquer momento na posição pretendida. Caso não
o necessite, feche-o de forma a economizar espaço.
Instalação como espelho independente
O suporte
tem uma recepção em forma de cone com um íman integrado. Além disso, na
extremidade inferior da pega também se encontra um íman. Pegue no espelho pela pega e insira-o na
recepção do suporte
.
Utilização como espelho de mão
Pegue o Espelho cosmetico pela pega ergonómica e retire-o do suporte de parede ou do suporte. Agora,
tem disponível o seu espelho de mão.
5 Operação
Este espelho de maquilhagem facilitar-lhe-á a sua rotina diária de cuidados da pele. O mesmo oferece
duas superfícies de espelho iluminadas
, uma superfície em tamanho real e uma superfície com
A
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medisana Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Next
Next IDAHO 677335 Assembly instructions

Ethnicraft
Ethnicraft OAK DOUBLE EXTENDABLE DINING TABLE Assembly instruction

Manutti
Manutti Torsa instruction manual

Next
Next MALVERN DOVE 832273 Assembly instructions

Lifa Living
Lifa Living LONDON HET.LL.0152.029 Series quick start guide

Weelko
Weelko Fast 1023A manual