Medline Guardian G30260 Installation guide

LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use by the original
purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an
expression of our confidence in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable
service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace the device. This warranty does
not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-
durable components, such as rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garantit sans défaut en matériel ou en main d’œuvre pour la durée d’utilisation par l’acheteur original.
Cet appareil a été construit selon des normes précises et a été soigneusement inspecté avant l’expédition. Cette garantie limitée
est une expression de notre confiance dans les matériaux et la fabrication de nos produits et assure des années de service
pratique et fiable. En cas de défaut couvert par cette garantie, nous pourrons, à notre choix, réparer ou remplacer l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la panne de l’appareil pour cause de mauvais usage ou d’une négligence par le propriétaire, ou
une usure normale. La garantie ne s’étend pas aux composants à faible durabilité, tels que des accessoires en caoutchouc,
roulettes et poignées, soumis à une usure normale et au remplacement.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado libre de defectos en materiales y mano de obra durante su tiempo de uso por el
comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares exactos, e inspeccionado exhaustivamente antes de su
envío. Esta garantía limitada es una expresión de nuestra confianza en los materiales y mano de obra de nuestros productos
y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto por esta garantía, reemplazaremos o
repararemos, a nuestra opción, el dispositivo. Esta garantía no cubre fallos del dispositivo debidos a un mal uso o negligencia
del propietario, ni el desgaste normal. La garantía no se extiende a componentes no durables, tales como accesorios de hule,
ruedecillas y asas, los cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales.
Medline United States Medline Canada Medline Mexico
1-800-MEDLINE (633-5463) 1-800-396-6996 01-800-831-0898
www.medline.com | [email protected] www.medline.ca | [email protected] www.medlinemexico.com | [email protected]
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative for additional
information. We reserve the right to correct any errors that may occur within this manual. ©2018 Medline Industries, Inc.
Guardian and Medline are registered trademarks of Medline Indutries, Inc.
Certains produits peuvent ne pas être disponibles à la vente au Mexique ou au Canada. Veuillez contacter votre représentant
commercial pour plus d’informations. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur pouvant se produire dans ce
manuel. ©2018 Medline Industries, Inc. Medline et Guardian sont des marques commerciales déposées de Medline Industries,
Inc.
Algunos productos pueden no estar disponibles para su venta en México o Canadá. Sírvase contactar a su Representante de
Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error que pudiese aparecer en este manual.
©2018 Medline Industries, Inc. Medline y Guardian son marcas comerciales registradas de Medline Industries, Inc.
Medline Industries, Inc.
Northfield, IL 60093 USA
Family-owned. Trusted by
hospitals forover 50 years.
LOCKING RAISED
TOILET SEAT
USER INSTRUCTIONS
& WARRANTY
SIÈGE DE TOILETTE
SURÉLEVÉ À MECANISME
DE BLOCAGE
MODE D’EMPLOI
ET GARANTIE
ASIENTO ALZADO CON
BLOQUEO PARA
INODORO
INSTRUCTIVO Y GARANTÍA
DEL USUARIO
G30260
G30270A
Product is not made with Natural Rubber Latex.
Ce produit n’est pas fabriqué à partir de
latex de caoutchouc naturel.
El producto no está hecho con caucho de látex natural.

GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018 GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018
Please take a moment to read this instruction sheet to familiarize yourself with the
safe and correct way to use your new locking raised toilet seat.
WARNINGS:
DO NOT assemble or use this equipment without first reading and understanding this
instruction sheet. If you are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions,
contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to
install this equipment. Otherwise, injury or damage may occur.
√ Certain toilet fixtures will prevent the locking raised toilet seat from working properl and
or will damage the locking raised toilet seat. If the toilet bowl has on its top or inner ring
any raised or protruding points or sections, the locking raised toilet seat should not be
used.
√ BEFORE each use, ensure that ALL attaching hardware is securely tightened.
√ Use the arm supports ONLY for assistance. “DO NOT” attempt to use the arms to
support full body weight.
√ Always check to make sure that the raised toilet seat is properly and securely locked in
place before using. Make certain that the knob that secures the raised toilet seat to the
commode is tight at all times.
√ Center your weight on the raised toilet seat. The seat may tip if you lean too far forward
to either side, or if equipped by leaning on only one armrest.
Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted when using the
raised toilet seat.
√ The raised toilet seat’s weight capacity is: 350 lbs. (159 kg.)
√ Rotate the adjustment knob by hand only to prevent over-torque of the assembly. Use of
a wrench or other tool will break the screw assembly. DO NOT FORCE knob as this may
damage the knob and/or the raised toilet seat.
√ The Medline raised toilet seat is not designed for permanent installation. The unit should
be loosened and retightened at least once a week to ensure a proper fit.
If, for any reason, a proper fit in installation cannot be achieved, “DO NOT” use and
contact retailer where purchased for
return instructions.
√ Use the arm supports ONLY for
assistance. During use, weight should
be evenly distributed between the arms
rests. DO NOT attempt to use the arms
to support full body weight.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (MODEL
G30270A ONLY)
With the detent buttons towards the front,
insert the armrest tubing into the receptacle
holes on the raised toilet seat until the detent
button engages.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The Guardian raised toilet seat has been designed to accommodate a wide variety of toilet
bowl types. However, certain bowl types will require the removal of the existing seat and/or
lid to ensure proper fit when installed.
1. Lift the seat and lid of the toilet or remove.
2. Rotate adjustment knob counter-clockwise until the paddle is far enough back to clear the
inner rim of the bowl.
3. Place the raised toilet seat onto the bowl, hooking rear flanges under edge of bowl.
Check that raised seat rests flat on bowl rim. The knob must be at the front end of the
toilet bowl.
4. Center raised seat on bowl rim and push it back as far as possible with your hands.
5. Rotate adjustment knob clockwise to tighten. Turn until resistance is felt, then turn an
additional 1/8” turn until snug.
CAUTION–Rotate the adjustment knob by hand only to prevent over- torque of that
assembly. Use of a wrench or other tool will break the screw assembly.
6. If the top rear of raised seat is hitting the toilet seat or lid, remove the toiletseat and lid
and repeat steps 2 to 5.
WARNING
The Guardian raised toilet seat is not designed for permanent installation. The unit
should be loosened and retightened once a week to ensure a proper fit.
When the raised toilet seat is properly installed, the unit will sit flat on the top of the
lip of the bowl and should fit securely against the inner rim of the bowl.
USER INSTRUCTIONS
After proper installation of the unit, follow these instructions carefully. Failure to comply
can result in severe injury. The Guardian raised toilet seat may be used in the same manner
as a regular toilet seat.
1. Back up to the raised toilet seat until you feel the back of your knees touching it.
2. Reach back for the armrests (model G30270A). Evenly distribute weight between the
armrests. DO NOT fully support yourself with one armrest. Use the arm supports ONLY
for assistance. Weight should be evenly distributed between the armrests.
DO NOT attempt to use the arms to support full body weight.
3. Slowly lower yourself onto the raised toilet seat by bending your elbows and, if
possible, your hips and knees.
4. Reverse Steps 1 through 3 for getting up. Push on the armrests or seat as much
as is comfortably possible. Make sure you have your balance before releasing
your grasp form the raised toilet seat.
CLEANING INSTRUCTIONS
This raised toilet seat can be easily cleaned with regular household cleaning products.
DO NOT use abrasive powders or scouring pads.
Rear Flange
Removable Armrest
Adjustment Knob
Paddle
Receptacle
Hole
MODEL G30270A WITH ARMS
2
1

MODÈLE G30270A AVEC BRAS
Bride Arrière Accoudoir
Amovible
Bouton de RéglagePalette
Trou
d’ancrage
GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018 GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018
Veuillez prendre un moment pour lire cette feuille d’instructions afin de vous
familiariser avec le mode d’emploi sécuritaire et correct de votre nouveau siège de
toilette surélevé à mécanisme de blocage.
AVERTISSEMENTS:
NE PAS assembler ou utiliser cet équipement sans avoir d’abord lu et compris ce
mode d’emploi. Si vous avez des difficultés à comprendre les avertissements, les
mises en garde ou les instructions, communiquez avec un professionnel de la santé, le
distributeur ou le personnel technique avant de tenter d’installer cet équipement. Sinon,
des blessures ou des dommages peuvent se produire.
√ Certains accessoires des toilettes empêcheront le bon fonctionnement du verrouillage
du siège de toilette surélevé et/ou endommageront celui-ci. Si la cuvette des toilettes
présente sur sa partie supérieure ou son cercle intérieur des sections ou des points
surélevés ou saillants, ne pas utiliser le verrouillage du siège de toilette surélevé.
√ Après l’assemblage et AVANT l’emploi, s’assurer que TOUS les éléments de fixation de
l’équipement sont bien serrés.
√ Utiliser les accoudoirs UNIQUEMENT pour s’aider. NE PAS tenter d’utiliser les bras pour
soutenir tout le poids du corps.
√ Toujours vérifier que le siège des toilettes surélevé est correctement et solidement en
place avant l’emploi. S’assurer que la molette fixant le siège de toilettes surélevé au
siège d’aisance est serré à tout moment.
√ Centrer le poids du corps sur le siège de toilette surélevé. Le siège risque de se
renverser quand on se penche trop loin vers l’avant ou les côtés, ou en s’appuyant sur
un seul accoudoir s’il en est muni.
Les utilisateurs ayant des capacités physiques limitées doivent être aidés ou supervisés
lorsqu’ils utilisent le siège des toilettes surélevé.
√ Capacité pondérale du siège des toilettes surélevé: 350 lbs. (159 kg.)
√ Tourner la molette de réglage uniquement à la main pour éviter un serrage excessif de
l’ensemble. L’utilisation d’une clé ou d’un autre outil brisera l’assemblage des vis. NE
PAS FORCER la molette afin de ne pas endommager celle-ci et/ou le siège des toilettes
surélevé.
√ Le siège des toilettes surélevé de Medline n’est pas destiné à une installation
permanente. L’unité doit être desserrée et resserrée au moins une fois par semaine
pour son ajustement optimal.
Si le bon ajustement de l’installation ne peut pas être acquis pour une raison
quelconque, NE PAS utiliser, et communiquer avec le détaillant du lieu d’achat pour les
consignes de retour.
√ Utilisez les écharpes UNIQUEMENT pour vous aider. Au cours de l’utilisation, le oids
doit être réparti de manière égale entre les appuie-bras. N’ESSAYEZ PAS d’utiliser les
bras pour soutenir tout le poids du corps.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE (UNIQUEMENT POUR LE MODÈLE G30270A)
Les boutons de cran positionnés à l’avant, insérez les tubes de l’accoudoir dans les
trousd’ancrage sur le siège de toilette réglable jusqu’à ce que le bouton de cran s’engage.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le siège de toilette surélevé Guardian est
conçu pour une grande variété de cuvettes.
Toutefois, certains types de cuvettes exigent que
le siège existant et / ou le couvercle soit enlevé
pour assurer un ajustement correct une fois
l’installation terminée.
1.Relevez ou enlevez le siège et le couvercle
des toilettes.
2.Tournez le bouton de réglage dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que la palette soit
suffisamment en arrière pour ne pas toucher
le rebord intérieur de la cuvette.
3. Placez le siège de toilette surélevé sur la cuvette, et accrochez les brides arrière
sous le bord de la cuvette. Vérifiez que le siège surélevé repose à plat sur le rebord de la
cuvette. Le bouton doit se trouver à l’avant de la cuvette.
4. Centrez le siège surélevé sur le rebord de la cuvette et poussez-le en arrière à la main le
plus loin possible.
5. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour serrer. Tournez jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance, puis donnez un autre tour d’1/8 po jusqu’à ce qu’il soit juste
assez serré. ATTENTION– Tournez le bouton de réglage à la main pour empêcher que
cet ensemble soit serré à l’excès. L’usage d’une clé ou d’un autre outil cassera les vis.
6. Si la partie arrière supérieure du siège surélevé heurte le siège de toilette ou le
couvercle, enlevez-les et répétez les opérations 2 à 5.
AVERTISSEMENT
Le siège de toilette surélevé Guardian n’est pas prévu pour une installation
permanente. L’unité doit être desserrée puis resserrée une fois par semaine pour
assurer un ajustement correct.
Si le siège de toilette surélevé est correctement installé, l’unité repose à plat sur le dessus
du rebord de la cuvette et doit bien s’ajuster contre le rebord intérieur de la cuvette.
MODE D’EMPLOI
Une fois l’unité correctement installée, suivez ces instructions à la lettre. Tout manquement
au respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves. Le siège de toilette
surélevé Guardian peut être utilisé de la même manière qu’un siège de toilette ordinaire.
1. Levez-vous jusqu’au siège de toilette surélevé en vous arrêtant lorsque le creux
de vos genoux le touche.
2. Saisissez les accoudoirs derrière vous (modèle G30270A). Répartir uniformément le
poids entre les accoudoirs. NE PAS faire reposer tout le poids du corps sur un accoudoir.
3. Abaissez-vous lentement sur le siège en pliant les coudes et, si possible, les
hanches et les genoux.
4. Répétez les opérations 1 à 3 dans l’ordre inverse pour vous relever. Appuyez-vous
sur les accoudoirs ou le siège dans la mesure où vous pouvez le faire confortablement.
Assurez-vous de votre équilibre avant de lâcher votre prise sur le siège
de toilette surélevé.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Ce siège de toilette surélevé peut être nettoyé facilement à l’aide de produits d’entretien
ménagers ordinaires. N’UTILISEZ PAS de poudres abrasives ni de tampons à récurer. 43

Por favor tómese un momento para leer esta hoja de instrucciones para
familiarizarse con la manera segura y correcta de usar su nuevo asiento
alzado con bloqueo para inodoro.
ADVERTENCIAS:
NO arme o use este equipo sin primero leer y entender esta hoja de instrucciones.
Si no puede entender las advertencias, precauciones o instrucciones, contacte a
un profesional de salud, vendedor o personal técnico antes de intentar instalar este
equipo. De otra manera, pueden ocurrir lesiones o daños.
√ Ciertos aditamentos de inodoro evitarán que el asiento de inodoro elevado bloqueante
funcione apropiadamente y/o lo dañarán. Si la taza de inodoro tiene en su aro superior
o interior algún punto o sección elevado o saliente, el asiento de inodoro elevado
bloqueante no debe ser usado.
√ ANTES de su uso, asegúrese de que TODO
√ Use los soportes de brazo ÚNICAMENTE para asistencia. NO intente usar los brazos
para soportar todo el peso del cuerpo.
√ Siempre revise para asegurarse que el asiento de inodoro elevado esté bloqueado
apropiada y firmemente en su sitio antes de usarlo. Asegúrese que la perilla que
asegura el asiento de inodoro elevado al cómodo esté ajustada en todo momento.
√ Centre su peso sobre el asiento de inodoro elevado. El asiento puede volcarse si se
inclina demasiado hacia adelante o a un lado, o si se equipa apoyándose sólo en un
apoyabrazos.
Usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o asistidos al usar
el asiento de inodoro elevado
√ La capacidad de peso del asiento de inodoro elevado es: 350 lbs. (159 kg.)
√ Rote manualmente la perilla de ajuste para evitar sobreajustar el conjunto. El uso de
una llave u otra herramienta romperá el conjunto de tornillo. NO fuerce la perilla, pues
esto puede dañar la perilla y/o el asiento de inodoro
elevado.
√ El asiento de inodoro elevado
Medline no está diseñado para
instalación permanente. La unidad
debe ser aflojada
y reaj ustada al menos una vez por
semana para asegurar un ajuste
apropiado.
√ Si por alguna razón no puede
obtenerse un ajuste apropiado en
la instalación, NO utilice y contacte
al vendedor donde lo compró para
instrucciones de devolución.
√ Utilice los soportes para brazos SOLO para ayudarse. Al utilizarlos, deberá distribuir
el peso de manera uniforme entre los apoyabrazos. NO intente utilizar los brazos para
sostener todo el peso del cuerpo.
GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018 GS-G30260 (PIC-00373)
Rev: 08/16/2018
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO (G30270A SOLAMENTE)
Con los botones de tope hacia el frente, inserte el tubo del reposabrazos en los orificios del
receptáculo en el asiento alzado para inodoro hasta que los botones de tope caigan en
su sitio.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
El asiento alzado con bloqueo para inodoro Guardian ha sido diseñado para adaptarse a una
amplia variedad de tipos de tazas de inodoros. Sin embargo, al instalarlo, en ciertos tipos de
tazas se necesitará quitar el asiento y / o la tapa existente para asegurar un
ajuste apropiado.
1. Levante o quite el asiento y la tapa del inodoro.
2. Gire la perilla de ajuste en sentido antihorario hasta que la pala esté lo suficientemente
atrás para pasar por el borde interno de la taza.
3. Coloque el asiento alzado para inodoro en la taza, enganchando las bridas traseras
debajo del borde de la taza. Verifique que el asiento alzado se asiente por completo en
el borde de la taza. La perilla debe estar al frente de la taza del inodoro.
4. Centre el asiento alzado en el borde de la taza y empújelo con sus manos tanto
como pueda.
5. Gire la perilla de ajuste en sentido horario para apretarlo. Gire hasta que sienta
resistencia, luego gire 1/8 de vuelta más hasta que quede firme. PRECAUCIÓN– Gire la
perilla de ajuste a mano solamente para evitar un sobreapretado del conjunto. Si utiliza
una llave u otra herramienta romperá el conjunto del tornillo.
6. Si la parte superior trasera del asiento alzado toca el asiento o la tapa del inodoro, quite
el asiento y la tapa y repita los pasos del 2 al 5.
ADVERTENCIA
El asiento alzado para inodoro Guardian no está diseñado para instalarse
permanentemente. La unidad deberá ser aflojada y reapretada una vez a la
semana para asegurar un ajuste apropiado.
Cuando el asiento alzado para inodoro esté instalado apropiadamente, la unidad deberá
estar al ras del borde superior de la taza y debe ajustarse bien en el borde interno de
la taza.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Después de instalar apropiadamente la unidad, siga cuidadosamente estas instrucciones.
La falta de cumplimiento podría resultar en una lesión grave. Puede usar el asiento
alzado para inodoro Guardian de la misma manera que un asiento común
para inodoro.
1. Muévase hacia atrás, hacia el asiento alzado hasta que sienta que la parte
posterior de sus rodillas lo tocan.
2. Apóyese en los apoyabrazos (modelo G30270A). Distribuya el peso en forma pareja entre
los apoyabrazos. NO se apoye por completo sobre un apoyabrazo.
3. Siéntese lentamente en el asiento alzado al doblar sus codos y si es posible, su
cadera y rodillas.
4. Para levantarse invierta el orden de los pasos 1 al 3. Apóyese en los apoyabrazos
o en el asiento tanto como le sea posible con comodidad. Asegúrese de estar
equilibrado antes de soltarse del asiento alzado para inodoro.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Este asiento alzado para inodoro puede ser limpiado fácilmente con productos
domésticos comunes de limpieza. NO use polvos abrasivos o fibras para tallar.
Brida Trasera Reposabrazos
Desmontable
Perilla de AjustePala
Orificio del
Receptáculo
MODEL G30270A WITH ARMS
65
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Medline Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Dr. Clark
Dr. Clark Infrared Heating Pad Small Instruction manual & warranty information

Protac
Protac GroundMe High Directions for use

Tynetec
Tynetec ZXT476 Installation

B.Kettner
B.Kettner BodyCurve user manual

Peter Bausch
Peter Bausch Professional 0381D Instructions for use

Streck
Streck Cal-Chex Instructions for use