Medline MDS80314MB User manual

MDS80314MB
Raised Toilet Seat With Lock
Siège de toilette surélevé avec verrouillage
Asiento de Inodoro elevado con Seguro
Please read all instructions carefully before use.
Veuillez lire avec attention toutes les informations suivantes avant toute utilisation.
Lea con cuidado todas las instrucciones antes de usar.
Supplying Hospitals
for Over 90 Years
protection antimicrobienne intégrée
protección antimicrobiana para productos

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12
2
User Instructions
Safety Summary: The following recommendations are made for the safe assembly of the raised toilet seat.
WARNINGS:
DO NOT assemble or use this raised toilet seat without rst reading and understanding this instruction sheet.
If you are unable to understand the Warnings, Cautions or Instructions, contact a healthcare professional, dealer
or technical personnel before attempting to install this raised toilet seat. Otherwise, injury or damage may occur.
√ Certain toilet xtures will prevent the locking raised toilet seat from working properly and/or will damage the locking
raised toilet seat. If the toilet bowl has on its top or inner ring any raised or protruding points or sections, then the
locking raised toilet seat should not be used.
√ After assembly and BEFORE use, ensure that ALL attaching hardware is securely tightened.
√ Always check to make sure that the raised toilet seat is properly and securely locked in place before using. Make
certain that the knob that secures the raised toilet seat to the commode is tight at all times.
√ Center your weight on the raised toilet seat. The seat may tip if you lean too far forward to either side.
Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted when using the raised toilet seat.
√ The raised toilet seat’s weight capacity is 350 lbs. (159 kg.)
√ Rotate the adjustment knob by hand only to prevent over-torque of the assembly. Use of a wrench or other tool will
break the screw assembly. DO NOT FORCE knob as this may damage the knob and/or the raised toilet seat.
√ The Medline raised toilet seat is not designed for permanent installation. The unit should be loosened and retightened
at least once a week to ensure a proper t.
√ If, for any reason, a proper t in installation cannot be achieved, DO NOT use and contact retailer where purchased
for return instructions.
Installation Instructions
The Medline raised toilet seat has been designed to accommodate a wide variety of toilet bowl types. However,
certain bowl types will require the removal of the existing seat and/or lid to ensure proper t when installed.
1. Lift the seat and lid of the toilet.
2. Rotate adjustment knob of the raised toilet seat counter clockwise until the paddle is far enough
back to clear the inner rim of the bowl.
3. Place the raised toilet seat onto the bowl rim hooking the rear wings under edge of bowl. Check
that the unit rests at on the bowl rim. The knob must be at the front end of the toilet bowl.
4. Center the unit on the bowl rim and push the back as far as possible with your hands.
5. Rotate adjustment knob clockwise to tighten. Turn until resistance is felt, then turn an additional
1/8” until snug.

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12 3
Seat Installed
Toilet Bowl
Rear Seat Wings
Adjustment
Knob
Locking
Mechanism
1-3/4 inch
(4.45 cm)
Toilet Lip
Note: Check all parts
for shipping damage.
In case of shipping
damage, DO NOT
use. Contact place of
purchase for further
instruction.
Cautions
• TheraisedtoiletseatMUST be level, straight, and the adjustment bracket MUST be inside the toilet
bowl. The rear seat wings MUST be positioned under the rear lip of the toilet bowl. (See above gure)
• DO NOT Use raised toilet seat if the toilet lip measurement exceeds 1-3/4 inches (4.45 cm) (See above gure),
as the raised toilet seat will not hold and may cause injury.
• Whentheraisedtoiletseatisproperlyinstalled,theunitwillsitatonthetopofthelipofthebowlandshould
t securely against the inner rim of the bowl.
To Use Toilet with This Raised Toilet Seat
1. Carefully back up to the raised toilet seat until you feel the back of your knees touching it.
2. Slowly lower yourself onto the raised toilet seat while bending your elbows and knees.
3. Reverse steps (1) through (2) for getting up. Slowly raise yourself off of the toilet seat.
Make sure you have your balance before releasing your grasp from the raised toilet seat.
To Remove the Raised Toilet Seat From the Toilet Bowl
1. Rotate the knob counterclockwise until the seat is loose.
2. Lift up the front of the raised toilet seat until the adjustment bracket clears the lip of the toilet bowl.
3. To completely remove the seat from the toilet bowl, pull the seat towards you at an angle.
To Clean the Raised Toilet Seat
1. The raised toilet seat features built-in Microban®antimicrobial protection to help prevent the growth of stain
and odor causing bacteria, mold and mildew to keep it cleaner for longer.
2. Clean the seat at least once a week, using a non-abrasive detergent or non-abrasive cleaner with warm water.
3. Rinse with warm water and wipe with a non-abrasive cloth.

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12
4
Notice d’utilisation
RÉSUMÉ DES RÈGLES DE SÉCURITÉ : Les recommandations suivantes sont destinées à l’assemblage
sécurisé du siège de toilette surélevé.
Avertissements:
NE PAS assembler ou utiliser ce produit sans lire et comprendre complètement cette che d’instructions. Contactez
un professionnel de l’assistance médicale, un revendeur ou le personnel technique avant toute tentative d’installer cet
équipement si vous ne pouvez pas lire ou comprendre ces instructions, précautions ou avertissements. De graves bles-
sures ou dommages peuvent se produire, le cas échéant.
√ Certains accessoires de toilette empêchent le verrouillage du siège de toilette surélevé, son fonctionnement correct
et / ou risquent d’endommager son verrouillage. Le verrouillage du siège de toilette ne devrait pas être utilisé. Si la
cuvette de toilette comporte des points rehaussés ou protubérants sur sa partie supérieure ou à l’intérieur de la cuvette.
√ Après l’assemblage et AVANT l’usage, assurez-vous que TOUS les accessoires de xation sont serrés.
√ Vériez toujours pour vous assurer que le siège de toilette surélevé est correctement verrouillé de manière sécurisée
avant toute utilisation. Assurez-vous que le bouton xant le siège de toilette surélevé est serré à tout moment.
√ Centrez votre poids sur le siège de toilette surélevé. Le siège peut se renverser si vous vous penchez trop en avant ou
en arrière.
Les utilisateurs aux capacités physiques limitées devraient être surveillés ou aidés lors de l’utilisation du siège de
toilette surélevé.
√ La capacité de poids du siège de toilette surélevé est de 350 lbs (159 kg.)
√ Il ne faut tourner le bouton d’ajustement qu’à la main pour empêcher de trop serrer l’assemblage. L’usage d’une clé
plate ou tout autre outil cassera l’assemblage de vis. NE PAS FORCER sur le bouton car cela peut l’endommager
et/ou abimer le siège de toilette surélevé.
√ Le siège de toilette surélevé Medline n’est pas conçu pour une installation permanente. L’unité devrait être desserrée
et resserrée au moins une fois par semaine pour assurer un ajustement correct.
√ Si, pour une raison quelconque, un ajustement approprié de l’installation ne peut pas être obtenu, NE PAS utiliser et
contacter le revendeur où vous avez acquis l’équipement pour des instructions de renvoi.
Instructions d’installation
Le siège de toilette surélevé Medline a été conçu pour être adapté à une large gamme de cuvettes de toilettes. Certains
types de cuvettes nécessitent toutefois le retrait du couvercle du siège actuel et/ou de son couvercle an d’assurer un
ajustement correct lors de son installation.
1. Soulevez le siège et le couvercle de toilette.
2. Tournez le bouton d’ajustement du siège de toilette surélevé dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le levier soit sufsamment éloigné du bord intérieur de la cuvette.
3. Placez le siège de toilette surélevé sur le bord de la cuvette, en accrochant les ailes arrières sous le bord de a cuvette.
Vériez que l’unité repose à plat sur le bord de la cuvette. Le bouton doit être disposé sur la partie frontale de la
cuvette de toilette.
4. Centrez l’unité sur le bord de la cuvette puis poussez le plus loin possible avec vos mains.
5. Tournez le bouton d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer. Tournez jusqu’à ce qu’une
résistance soit sentie puis tourner 0.3175 cm de tour supplémentaire jusqu’à ce qu’il soit serré.

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12 5
Siège installé
Ailes de siège arrière
Bouton
d’ajustement
Mécanisme de
verrouillage
1-3/4 “
(4.45 cm)
Lip toilettes
Note: Vériez TOUTES les
pièces an de détecter des
dommages de livraison
dès réception du paquet.
NE PAS utiliser en cas de
dommages d’expédition.
Contactez le revendeur pour
de plus amples instructions.
Attention
• LesiègedetoilettesurélevéDOIT être à niveau, droit et le collier d’ajustement DOIT être dans la cuvette de toilette.
Les ailes du dos du siège DOIVENT être disposées sous le couvercle arrière de la cuvette de toilette. (Veuillez con-
sulter la gure ci-dessus)
• N’UTILISEZ PAS le siège de toilette surélevé si la taille du couvercle de la cuvette de toilette dépasse 1-3/4 pouce
(4,45 cm) (Voir la gure ci-dessus), car le siège ne tiendra pas en place et pourrait causer des blessures.
• Unefoislesiègedetoilettecorrectementinstallé,l’unitéreposeraàplatsurlecouvercledelacuvetteetdevraitêtre
ajustée de manière sécurisée contre le bord intérieur de la cuvette.
Pour utiliser la cuvette de toilette avec ce siège de toilette surélevé
1. Reculez avec précaution sur le dossier du siège de toilette surélevé jusqu’au contact avec vos genoux.
2. Baissez-vous lentement sur le siège de toilette surélevé en courbant vos coudes et vos genoux.
3. Effectuez les étapes (1) à (2) en sens inverse pour vous lever. Levez-vous lentement du siège de toilette.
Assurez votre équilibre avant de relâcher votre prise sur le siège de toilette surélevé.
Pour retirer un siège de toilette surélevé de la cuvette de toilette
1. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le siège soit détaché.
2. Levez la partie frontale du siège de toilette surélevé jusqu’à ce que le collier d’ajustement soit éloigné du couvercle
de la cuvette de toilette.
3. Pour retirer complètement le siège de la cuvette de toilette, tirez le siège vers vous sur un de ses angles.
Pour nettoyer le siège de toilette surélevé
1. Le siège de toilette surélevé comporte la protection antimicrobienne intégrée Microban® qui aide à éviter la
croissance de bactéries ou de moisissure causant tâches et odeur et lui permettant de rester propre plus longtemps.
2. Nettoyez le siège au moins une fois par semaine, au moyen d’un détergent non abrasif ou d’un produit de nettoyage
non abrasif mélangé à de l’eau chaude.
3. Rincez à l’eau chaude et essuyez avec un tissu non abrasif.
Cuvette de toilette

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12
6
Instrucciones de Usuario
Resumen de Seguridad: Las siguientes recomendaciones se hacen para el ensamblado seguro
del asiento de inodoro elevado.
ADVERTENCIAS:
NO instale o use este producto sin primero leer y entender esta hoja de instrucciones. Si no puede entender las
advertencias, precauciones o instrucciones, contacte a un profesional de salud, vendedor, o personal técnico antes
de intentar instalar este asiento de inodoro elevado. De otra manera, pueden ocurrir lesiones o daños.
√ Ciertos inodoros evitarán que la sujeción de asiento de inodoro elevado funcione apropiadamente y/o dañaarán el
asiento de inodoro elevado sujeto. Si el inosoro tiene en su anillo superior o interior algún punto o sección elevado
o sobresaliente, el asiento de inodoro elevado no debe ser utilizado.
√ Después del ensamblado y ANTES de usar, asegúrese que TODO el hardware acoplado esté rmemente ajustado.
√ Siempre verique para asegurarse de que el asiento de inodoro elevado esté bloqueado en su lugar en forma
apropiada y segura antes de usar. Asegúrese de que la perilla que asegura el asiento de inodoro elevado al cómodo
esté ajustada en todo momento.
√ Centre su peso sobre el asiento de inodoro elevado. El asiento puede volcar si usted se inclina demasiado hacia
cualquier lado.
Usuarios con capacidades físicas limitadas deben de ser supervisados o asistidos cuando utilicen el asiento de
inodoro elevado.
√ La capacidad de peso del asiento de inodoro elevado es 350 lbs. (159 kg.)
√ Rote la perilla de ajuste a mano únicamente para evitar sobreajustar el conjunto. Usar una llave u otra herramienta
romperá el conjunto de tornillo. NO FUERCE la perilla pues esto peude dañar la perilla y/o el asiento de inodoro
elevado.
√ El asiento de inodoro elevado Medline no está diseñado para instalación permanente. La unidad debe ser aojada
y reajustada al menos una vez por semana para asegurar un ajuste apropiado.
√ Si, por alguna razón, no puede obtenerse un ajuste apropiado en la instalación, NO utilice y contacte al vendedor
donde lo compró, para instrucciones de retorno.
Instrucciones de Instalación
El asiento de inodoro elevado Medline ha sido diseñado para acomodar una amplia variedad de tipos de inodoro. Sin
embargo, ciertos tipos de inodoro requerirán el retiro del asiento y/o tañpa existente para asegurar un ajuste apropiado
al ser instalado.
1. Levante el asiento y tapa del inodoro.
2. Rote la perilla de ajuste del asiento de inodoro elevado en sentido antihorario hasta que la pala esté lo bastante
atrás para pasar el anillo interior del inodoro.
3. Coloque el asiento de inodoro elevado sobre el aro del inodoro enganchando las aletas traseras bajo el borde del
inodoro. Compruebe que la unidad esté plana sobre el anillo del inodoro. La perilla debe estar en el extremo frontal
del inodoro.
4. Centre la unidad en el anillo del inodoro y presione hacia atrás con sus manos tanto como sea posible.
5. Rote la perilla de ajuste en sentido horario para ajustar. Gire hasta sentir resistencia, luego gire 0.3175 cm
adicional hasta que esté apretado.

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12 7
Asiento Instalado
Taza de Inodoro
Alas de Asiento Traseras
Perilla de
Ajuste
Bloqueo
Mecanismo
1-3/4 pg
(4.45 cm)
Labio de
Inodoro
Nota: Examine todas las
partes en busca de daños
de envío. En caso de daño
de envío, no usar. Contacte
al sitio de compra para
instrucciones adicionales.
Precauciones
• ElasientodeinodoroelevadoDEBE estar nivelado, derecho, y el soporte de ajuste DEBE estar dentro del inodoro.
Las alas del asiento trasero DEBEN estar posicionados bajo el labio posterior del inodoro. (Ver Figura arriba)
• NO utilice el asiento de inodoro elevado si la medida del labio del inodoro excede 1-3/4 pulgadas (4.45 cm) (Vea gura
arriba), pues el asiento de inodoro elevado no se sostendrá y puede causar lesiones.
• Cuandoelasientodeinodoroelevadoestéapropiadamenteinstalado,launidadseasentaráplanasobreellabiodel
inodoro y debe encajar rmemente contra el anillo exterior del inodoro.
Para Usar el Inodoro con Este Asiento de Inodoro Elevado
1. Retroceda con cuidado al asiento de inodoro elevado hasta que sienta la parte posterior de sus rodillas tocándolo.
2. Bájese lentamente en el asiento de baño elevado doblando los codos y rodillas.
3. Invierta los pasos 1 a 2 para levantarse. Levántese lentamente del asiento de inodoro. Asegúrese de tener equilibrio
antes de soltarse del asiento de inodoro elevado.
Para Retirar el Asiento de Inodoro Elevado del Inodoro
1. Rote la perilla en sentido antihorario hasta que el asiento esté suelto.
2. Levante el frente del asiento de inodoro elevado hasta que el soporte de ajuste salga del labio del inodoro.
3. Par retirar completamente el asiento del inodoro, tire del asiento hacia usted en ángulo.
Para Limpiar el Asiento de Inodoro Elevado
1. El asiento de inodoro elevado presenta protección antimicrobiana Microban® incorporada para ayudar a prevenir el
crecimiento de bacterias, moho y hongos que causan manchas y olores para mantenerlo más limpio por más tiempo.
2. Limpie el asiento al menos una vez por semana, usando un detergente o limpiador no abrasivo con agua tibia.
3. Enjuague con agua tibia y limpie con un paño no abrasivo.

MDS80314MB (GPI269)
Revised: 06/27/12
8
LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the duration of use by the
original purchaser. This device was built to precise standards and carefully inspected prior to shipment. This limited
warranty is an expression of our condence in the materials and workmanship of our products and assures years of
convenient, dependable service. In the event of a defect not covered by this warranty, we will, at our option, repair
or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or normal
wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as rubber accessories, which are
subject to normal wear and replacement.
GARANTIE LIMITEE
Votre produit Medline est garanti sans défauts en matériel et en main-d’œuvre pour sa durée d’utilisation par
l’acheteur d’origine. Ce produit a été construit selon des normes précises et soigneusement inspecté avant son
expédition. Cette garantie limitée est une expression de notre conance en nos produits en matériel et en main-
d’œuvre et assure des années de service pratique et able. En cas d’un défaut n’étant pas couvert par cette
garantie, nous réparerons ou remplacerons l’appareil, à notre choix. Cette garantie ne couvre pas un défaut de
l’appareil causé par une utilisation incorrecte ou une négligence de son propriétaire ou pour cause d’usure normale.
Cette garantie ne s’étend pas aux composants consommables tels que les accessoires en caoutchouc assujettis à
l’usure normale et au remplacement.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado libre de defectos en materiales y mano de obra durante la duración de su
uso por el comprador original. Este dispositivo fue construido con estándares precisos e inspeccionado cuidadosa-
mente antes de su envío. Esta garantía limitada en una expresión de nuestra conanza en los materiales y mano
de obra de sus productos y asegura años de servicio conveniente y conable. En caso de un defecto no cubierto
por esta garantía, a nuestra opción repararemos o reemplazaremos el dispositivo. Esta garantía no cubre el fallo del
dispositivo debido a mal uso o negligencia del propietario, o desgaste normal. La garantía no se extiende a produc-
tos no durables, tales como accesorios de goma, que están sujetos al desgaste y reemplazo normales.
Medline México
01-800-831-0898
Medline Canada
1-800-396-6996
Medline United States
1-800-MEDLINE (633-5463)
Medline Industries, Inc.
One Medline Place
Mundelein, IL 60060
Made in China for
Fabriqué en Chine pour
Fabricado en China para
Medline is a registered trademark of Medline Industries, Inc.
Microban is a registered trademark of Microban Products Company. ©All Rights Reserved.
Medline es una marca registrada de Medline Industries, Inc.
Microban es una marca comercial registrada de Microban Products Company. ©Todos los derechos reservados.
© 2012 Medline Industries, Inc.
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada.
Please contact your Account Representative for additional information.
We reserve the right to correct any errors that may occur within this manual.
Algunos productos pueden no estar disponibles para su venta en México o Canadá.
Sírvase contactar a su Representante de Cuenta para información adicional.
Nos reservamos el derecho a corregir cualquier error que pudiese aparecer en este manual.
Table of contents
Languages:
Other Medline Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

Global Industrial
Global Industrial 761209 Installation, Maintenance & Operation Instructions

Toto
Toto NEOREST 600 MS990CG instruction manual

DXV
DXV AT200 LS SpaLet installation manual

Kohler
Kohler S-TRAP K-3983T installation instructions

Gessi
Gessi Rimless 39118 manual

Toto
Toto CW162YH installation guide