Meec tools 010985 User manual

Item no. 010985
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
IR-TERMOMETER
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
IR-TERMOMETER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
IR THERMOMETER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
IR-THERMOMETER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
IR-LÄMPÖMITTARI
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
THERMOMÈTRE IR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
IR-THERMOMETER

Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-03-29
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com

2
4
1
1
2
3
4
5
6
3
4
5 6
1 2 3

SV
4
• Om så behövs, rengör batteripolerna och
plintarna i produkten innan batterierna
sätts i.
• Sätt i batterierna med rätt polaritet.
• Ta omedelbart ut urladdade batterier ur
produkten, annars nns risk för
batteriläckage.
• Byt alla batterier på samma gång.
• Använd endast batterier av
rekommenderad typ – blanda inte olika
batterityper eller nya och gamla batterier.
• Kontrollera att produkten är avstängd
innan den läggs undan efter användning.
• Ta ut batterierna om produkten inte ska
användas på en längre tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Titta inte in i strålen med eller
utan förstorande optik.
Laserstråle. Titta inte in i strålen.
Laserklass 2.
P0: ≤1 mW
λ: 635-670 nm
EN 60825-1
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batteri 9 VDC
Mätområde -50 °C – 320 °C
Temperaturvisning °C och °F
Laser, våglängd 635 – 670 nm
Laserklass 2
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Följ alltid dessa anvisningar. Annan
användning kan medföra skadlig exponering
för laserstrålning.
• Titta aldrig rakt mot laserstrålen.
• Rikta aldrig laserstrålen mot reekterande
ytor, människor eller djur. Även laserstrålar
med låg eekt kan skada ögonen.
• Öppna aldrig lasermodulen.
• Ändra aldrig produkten på något sätt, till
exempel för att öka laserstrålens eekt.
• Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
eventuella personskador och/eller
egendomsskador som orsakas av att
dessa säkerhetsanvisningar inte följs.
SÄKERHETSANVISNINGAR
RÖRANDE BATTERIER
• Om batteri sätts i en elektrisk produkt när
strömbrytaren är tillslagen nns risk för
personskada och/eller egendomsskada.
• Felaktig användning av produkten kan
medföra batteriläckage. Undvik kontakt
med batterivätska. Om du kommer i
kontakt med batterivätska, spola
omedelbart med stora mängder vatten.
Om du får batterivätska i ögonen, spola
ögonen med rent vatten i minst 10
minuter och uppsök därefter omedelbart
läkare.
• Batterivätska kan orsaka hudirritation
och/eller frätskada.
• Utsätt inte batterier för värme, direkt
solljus, eld eller liknande.
• Försök aldrig ladda batterier som inte är
avsedda för återuppladdning – risk för
explosion.
• Förvara batterier oåtkomligt för barn och
husdjur. Kortslut aldrig batterier och
försök aldrig öppna eller ta isär batterier.
• Kontakta omedelbart läkare om någon
svalt ett batteri.

SV
5
3. Släpp mätknappen. Symbolen HOLD visas
på displayen och den senast avkända
temperaturen ”fryses” på displayen och
hålls kvar cirka 10 sekunder. Därefter
stängs produkten av automatiskt.
LASERINDIKATOR
Tryck på laserindikatorknappen för att tända
laserindikatorn. Tryck på knappen igen för att
släcka laserindikatorn.
BAKGRUNDSBELYSNING
Produktens bakgrundsbelysning tänds med
bakgrundsbelysningsknappen (produkten
måste vara tillslagen). Tryck på knappen igen
för att släcka bakgrundsbelysningen.
OBS!
Långvarig användning av
bakgrundsbelysningen förkortar
batterilivslängden.
INDIKERING FÖR VÄRDE UTANFÖR
MÄTOMRÅDE
Om den avkända temperaturen ligger
över eller under produktens mätområde,
kommer koden ERR att visas i stället ett
temperaturvärde.
SIKTFÄLT
Produktens siktfältsförhållande är 12:1,
vilket innebär att ett mål som är 1 dm långt
kan mätas på högst 12 dm avstånd. Andra
avstånd framgår av bilden nedan. Normalt
bör man eftersträva så kort mätavstånd som
möjligt. Produkten klarar även medellånga
mätavstånd, men mätningen kan i sådana
fall störas av externa ljuskällor. Vid långa
mätavstånd kan dessutom mätpunkten bli så
stor att den omfattar även ytor vars temperatur
inte ska mätas.
BILD 3
BESKRIVNING
Produkten mäter temperatur med IR-teknik,
utan kontakt med det föremål vars temperatur
ska mätas. Ergonomisk, med bakgrundsbelyst
display och praktiska tryckknappar. Den
inbyggda laserpekaren ger god noggrannhet.
Produkten levereras testad och kalibrerad.
1. Laserstråle
2. IR-sensor
3. Knapp för mätning
4. Batterifack
5. Display
6. Funktionsknappar
BILD 1
DISPLAY
1. Varningssymbol urladdat batteri (byt
batteri)
2. Laserindikator tänd
3. Temperaturenheter
4. Temperatur
5. Temperaturavkänning pågår (knappen
intryckt)
6. Senast avkända temperaturvärde låst
(knappen utsläppt)
BILD 2
HANDHAVANDE
Grundläggande IR-mätning
1. Håll IR-termometern i handtaget och rikta
den mot den yta som ska mätas.
2. Håll knappen intryckt för att starta
mätningen. Symbolen SCAN blinkar och
avkänd temperatur och temperaturenhet
visas.

SV
6
Upplösning
0,1 °C/°F.
Siktfältsförhållande
Förhållandet mellan avstånd D och
mätpunktsdiameter S är cirka 12:1. Cirka 90 %
av värmeenergin är fokuserad till mätpunkten
STRÅLNINGSTALS OCH IR
MÄTTEORI
Infraröda termometrar mäter mätobjektets
yttemperatur. Termometerns optik och
detektor känner av emitterad och reekterad
infraröd strålning, tolkar den avkända
strålningen och visar den på displayen, som
ett temperaturvärde. Mängden infraröd energi
ett objekt emitterar är proportionell mot
objektets temperatur och dess strålningstal.
Strålningstalet är ett mått på en ytas förmåga
att släppa ut strålning, och beror på vilket
material ytan består av och hur slät och
reekterande ytan är. Strålningstalet för en
fullkomligt mattsvart yta är 1,00, men kan
vara så lågt som 0,1 för mycket blanka och
högreekterande ytor. Modell DV-2013LT är
inställd för strålningstal 0,95, vilket ger korrekt
mätning i omkring 90 % av alla normala fall av
IR-temperaturmätning.
UNDERHÅLL
BYTE AV BATTERI
När symbolen för urladdat batteri visas på
displayen ska produktens 9 V-batteri bytas.
Batterifacket är beläget under produktens
mätknapp. Batteriluckan kan försiktigt bändas
upp nära mätknappen och fällas ned så som
visas i bilden. Byt ut 9 V-batteriet och stäng
batteriluckan
BILD 4
TEMPERATURMÄTNING
• Mätobjektet måste vara större än
mätpunktens storlek på det aktuella
mätavståndet, se siktfältsbilden i denna
bruksanvisning eller på produktens sida.
• Före mätning måste eventuell isbark, olja
och andra föroreningar avlägsnas från
den yta som ska temperaturmätas.
• Om mätobjektets yta är kraftigt
reekterande, applicera maskeringstejp
eller mattsvart färg på ytan innan
mätning sker. Låt tejpen respektive färgen
anta samma temperatur som
mätobjektytan innan mätning görs.
• Objekt som benner sig bakom glas eller
liknande transparenta material kan inte
temperaturmätas med produkten. I
sådana fall mäter produkten glasytans
temperatur.
• Ånga, damm, rök etc. kan skymma
mätobjektet och ge felaktiga mätvärden.
• Produkten kompenserar automatiskt för
temperaturavvikelser till följd av
omgivningens temperatur. Det kan dock
ta upp till 30 minuter för produkten att
anpassa sig om avvikelserna är mycket
kraftiga.
• För att lokalisera en varm punkt, rikta
produkten mot en punkt utanför
målområdet och svep långsamt fram och
tillbaka över målområdet.
Kontinuerlig avkänning
Kontinuerlig avkänning är möjlig.
Strålningstal: 0,95, svarstid: 500 ms
Mätresultat
Noggrannhet
Noggrannhet: 0 till 320 °C ±2 °C eller ±1,5 %
av indikerat värde –50 till 0 °C ±3 °C.

NO
7
• Ved behov rengjør du batteripolene og
plintene i produktet før du setter inn
batteriene.
• Sett inn batteriene med riktig polaritet.
• Ta umiddelbart utladde batterier ut av
produktet, ellers er det fare for
batterilekkasje.
• Skift alle batteriene samtidig.
• Bruk bare batterier av anbefalt type – ikke
bland ulike batterityper eller nye og gamle
batterier.
• Kontroller at produktet er slått av før det
legges vekk etter bruk.
• Ta ut batteriet hvis produktet ikke skal
brukes over lengre tid.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Ikke se rett inn i strålen med
eller uten forstørrende optikk.
Laserstråle. Ikke se inn i strålen.
Laserklasse 2.
P0: ≤1 mW
λ: 635-670 nm
EN 60825-1
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteri 9 V DC
Måleområde –50 °C – 320 °C
Temperaturvisning °C og °F
Laser, bølgelengde 635 – 670 nm
Laserklasse 2
SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG!
Følg alltid disse anvisningene. Annen bruk
kan medføre skadelig eksponering for
laserstråling.
• Se aldri rett inn i laserstrålen.
• Rett aldri laserstrålen mot mennesker,
dyr eller reekterende ater. Selv en
laserstråle med lav eekt kan skade
øynene.
• Åpne aldri lasermodulen.
• Ikke foreta noen endringer på produktet,
for eksempel for å øke laserstrålens eekt.
• Produsenten påtar seg ikke ansvar for
eventuelle personskader og/eller materielle
skader som oppstår som følge av at disse
sikkerhetsanvisningene ikke følges.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
BATTERIER
• Hvis et batteri settes i et elektrisk produkt
mens strømbryteren er påslått, er det fare
for personskade og/eller materielle skader.
• Feil bruk av produktet kan forårsake
batterilekkasje. Unngå kontakt med
batterivæske. Hvis du kommer i kontakt
med batterivæske, skyll umiddelbart med
store mengder vann. Hvis du får
batterivæske i øynene, skyll øynene med
rent vann i minst ti minutter og oppsøk
deretter lege umiddelbart.
• Batterivæske kan forårsake hudirritasjon
og/eller etseskader.
• Batteriet må ikke utsettes for varme,
direkte sollys, ild eller lignende.
• Forsøk aldri å lade batterier som ikke er
beregnet for lading – fare for eksplosjon.
• Oppbevar batterier utilgjengelig for barn
og husdyr. Kortslutt aldri batterier, og
forsøk aldri å åpne batterier eller ta dem
fra hverandre.
• Kontakt umiddelbart lege hvis noen
svelger et batteri.

NO
8
temperaturen "fryses" på displayet og
vises i ca. 10 sekunder. Deretter slås
apparatet av automatisk.
LASERINDIKATOR
Trykk på laserindikatorknappen for å tenne
laserindikatoren. Trykk på knappen igjen for å
slukke laserindikatoren.
BAKGRUNNSBELYSNING
Produktets bakgrunnsbelysning tennes med
bakgrunnsbelysningsknappen (produktet må
være påslått). Trykk på knappen igjen for å
slukke bakgrunnsbelysningen.
MERK!
Langvarig bruk av bakgrunnsbelysningen gir
kortere batteritid.
INDIKERING AV VERDI UTENFOR
MÅLEOMRÅDE
Hvis den målte temperaturen ligger over eller
under produktets måleområde, vil koden ERR
vises i stedet for en temperaturverdi.
SIKTEFELT
Produktets siktefeltsforhold er 12:1, som
innebærer at et mål som er 1 dm langt,
kan måles på høyst 12 dm avstand. Andre
avstander fremgår av bildet under. Normalt
bør man etterstrebe så kort måleavstand som
mulig. Produktet takler også mellomlange
måleavstander, men målingen kan da
forstyrres av eksterne lyskilder. Ved lange
måleavstander kan dessuten målepunktet bli
så stort at det også omfatter overater der
temperaturen ikke skal måles.
BILDE 3
TEMPERATURMÅLING
• Måleobjektet må være større enn selve
BESKRIVELSE
Produktet måler temperatur med infrarød
teknologi, uten kontakt med objektet der
temperaturen skal måles. Ergonomisk,
med bakgrunnsbelyst display og praktiske
trykknapper. Den innebygde laserpekeren gir
god nøyaktighet. Produktet er ferdig testet og
kalibrert ved levering.
1. Laserstråle
2. IR-sensor
3. Knapp for måling
4. Batterirom
5. Display
6. Funksjonsknapper
BILDE 1
DISPLAY
1. Varselsymbol utladet batteri (skift batteri)
2. Laserindikator tent
3. Temperaturenheter
4. Temperatur
5. Temperaturmåling pågår (knappen holdes
inne)
6. Sist registrerte temperaturverdi låst
(knappen er ute)
BILDE 2
BRUK
Grunnleggende IR-måling
1. Hold IR-termometeret i håndtaket og rett
det mot overaten som skal måles.
2. Hold knappen inne for å starte målingen.
Symbolet SCAN blinker og målt
temperatur og temperaturenhet vises.
3. Slipp måleknappen. Symbolet HOLD
vises på displayet og den sist målte

NO
9
Siktefeltsforhold
Forholdet mellom avstand D og målepunkt-
diameter S er cirka 12:1. Ca. 90% av
varmeenergien er fokusert på målepunktet.
STRÅLINGSTALL- OG IR-MÅLETEORI
Infrarøde termometre måler
overatetemperatur på et bestemt objekt.
Termometerets optikk og detektor måler
avgitt og reektert infrarød stråling, tolker
den målte strålingen og viser den på displayet
som en temperaturverdi. Mengden infrarød
energi et objekt avgir, er proporsjonal med
objektets temperatur og dets strålingstall.
Strålingstallet angir overatens evne til å
sende ut stråling, og avhenger av hvilket
materiale overaten består av og hvor slett og
reekterende overaten er. Strålingstallet for
en fullstendig mattsvart overate er 1,00, men
kan være så lavt som 0,1 for svært blanke og
høyreekterende overater. Modell DV-2013LT
er stilt inn på strålingstall 0,95, som gir korrekt
måling i bortimot 90% av alle vanlige tilfeller
av IR-temperaturmåling.
VEDLIKEHOLD
SKIFTE BATTERI
Når symbolet for utladet batteri vises på
displayet, må produktets 9 V-batteri skiftes.
Batterirommet er plassert under måleknappen
på produktet. Batteridekselet kan forsiktig
vippes opp nærme måleknappen og felles ned
som vist på bildet. Skift ut 9 V batteriet og lukk
batteridekselet.
BILDE 4
målepunktet på den aktuelle
måleavstanden, se siktefeltbildet i denne
bruksanvisningen eller på siden av
produktet.
• Før måling må eventuelle islag, olje og
andre forurensninger ernes fra overaten
som skal temperaturmåles.
• Hvis overaten er kraftig reekterende,
kan du legge maskeringsteip eller
mattsvart maling på overaten før
måling. Vent til teipen eller malingen har
oppnådd samme temperatur som
måleobjektet før du måler.
• Objekt som benner seg bak glass eller
lignende transparente materialer, kan ikke
temperaturmåles med produktet. I slike
tilfeller er det temperaturen på glassaten
som måles.
• Damp, støv, røyk osv. kan skygge for
måleobjektet og forårsake feilmålinger.
• Produktet kompenserer automatisk for
temperaturavvik som skyldes
omgivelsestemperaturen. Det kan
imidlertid ta opptil 30 minutter før
produktet har tilpasset seg hvis avvikene
er store.
• For å lokalisere et varmt punkt retter du
produktet mot et punkt utenfor
måleområdet og sveiper sakte frem og
tilbake over måleområdet.
Kontinuerlig søking
Kontinuerlig søking er mulig.
Strålingstall: 0,95, responstid: 500 ms
Måleresultat
Nøyaktighet
Nøyaktighet: 0 til 320 °C ±2 °C eller ±1,5% av
indikert verdi –50 til 0 °C ±3 °C.
Oppløsning
0,1 °C/°F.

PL
10
• Wprzypadku połknięcia baterii
natychmiast skontaktuj się zlekarzem.
• Wrazie potrzeby przed włożeniem nowych
akumulatorów wyczyść ich bieguny istyki.
• Włóż akumulatory, pamiętając
ozachowaniu biegunowości.
• Natychmiast wyjmij wyczerpane
akumulatory zproduktu. Wprzeciwnym
razie zachodzi ryzyko wycieku.
• Wymieniaj wszystkie baterie jednocześnie.
• Używaj wyłącznie baterii zalecanego typu.
Nie łącz różnych rodzajów ani starych
inowych baterii.
• Przed odłożeniem produktu sprawdź,
czy urządzenie jest wyłączone.
• Wyjmij baterie, jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy czas.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Nie patrz wwiązkę lasera
bezpośrednio lub przez szkła
powiększające.
Wiązka laserowa. Nie patrz
wwiązkę lasera. Klasa lasera 2.
P0: ≤1mW
λ: 635–670nm
EN 60825-1
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Akumulator 9VDC
Zakres pomiaru -50°C–320°C
Wskazania temperatury °C oraz °F
Laser, długość fali 635–670nm
Klasa lasera 2
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Postępuj zgodnie zniniejszymi wskazówkami.
Inne zastosowanie może spowodować szkodliwe
narażenie na promieniowanie laserowe.
• Nigdy nie spoglądaj prosto wwiązkę lasera.
• Nigdy nie kieruj wiązki lasera wstronę
powierzchni odblaskowych, ludzi lub zwierząt.
Wiązki laserowe oniskiej mocy mogą
również spowodować uszkodzenia wzroku.
• Nigdy nie otwieraj modułu lasera.
• Nigdy nie modykuj produktu, np. wcelu
zwiększenia mocy promieniowania lasera.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia ciała i/lub
szkody materialne powstałe na skutek
nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW
• Przy wkładaniu akumulatora do produktu,
którego przełącznik jest włączony, zachodzi
ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
• Błędne używanie produktu może
spowodować wyciek zakumulatora.
Unikaj kontaktu zpłynem zakumulatora.
Wprzypadku kontaktu zpłynem
zakumulatora natychmiast przemyj
narażone miejsce dużą ilością wody. Jeżeli
płyn zakumulatora dostanie się do oczu,
przemywaj je czystą wodą przez co
najmniej 10minut iniezwłocznie
skontaktuj się zlekarzem.
• Płyn zakumulatora może powodować
podrażnienie skóry i/lub oparzenia.
• Nie narażaj akumulatorów na działanie
ciepła, bezpośredniego światła
słonecznego, płomieni itp.
• Nigdy nie próbuj ładować akumulatorów,
które nie są do tego przeznaczone – ryzyko
wybuchu.
• Przechowuj akumulatory wmiejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie doprowadzaj
do spięcia akumulatorów inie próbuj
nigdy otwierać ani rozbierać akumulatora
na części.

PL
11
temperatura „zamarznie” na wyświetlaczu
na około 10sekund. Następnie produkt
wyłączy się automatycznie.
WSKAŹNIK LASERA
Aby włączyć wskaźnik lasera, naciśnij przycisk
wskaźnika lasera. Aby wyłączyć wskaźnik,
ponownie naciśnij przycisk.
PODŚWIETLENIE TŁA
Podświetlenie tła włącza się za pomocą
przycisku podświetlenia tła (produkt musi być
włączony). Aby wyłączyć podświetlenie tła,
ponownie naciśnij przycisk.
UWAGA!
Długotrwałe używanie funkcji podświetlania
tła skraca żywotność akumulatora.
WSKAZANIE WARTOŚCI SPOZA
ZAKRESU POMIARU
Jeśli wartość wykrytej temperatury jest wyższa
lub niższa od zakresu pomiaru urządzenia,
zamiast niej ukaże się kod ERR.
POLE WIDZENIA
Stosunek pola widzenia produktu wynosi 12:1,
co oznacza, że cel odługości 10cm można mierzyć
zmaksymalnej odległości 120cm. Pozostałe
odległości przedstawiono na poniższym rysunku.
Zazwyczaj należy wybierać możliwie najkrótszą
odległość pomiarową. Produkt radzi sobie także ze
średnimi odległościami, pomiar mogą wówczas
zakłócać zewnętrzne źródła światła. Poza tym
wprzypadku dużych odległości punkt pomiarowy
może być tak duży, że pokryje także powierzchnie,
które miały pozostać poza zasięgiem pomiaru.
RYS. 3
POMIAR TEMPERATURY
• Mierzony obiekt powinien być większy od
punktu pomiarowego na aktualnej
odległości, patrz rysunek przedstawiający
pole widzenia wniniejszej instrukcji
obsługi lub zboku produktu.
OPIS
Produkt mierzy temperaturę woparciu otechnikę
podczerwieni, bez kontaktu zbadanym obiektem.
Urządzenie jest ergonomiczne iposiada
podświetlany wyświetlacz orazpraktyczne
przyciski. Wbudowany wskaźnik laserowy
zapewnia najwyższą dokładność. Dostarczany
produkt przeszedł testy ikalibrację.
1. Wiązka laserowa
2. Czujnik na podczerwień
3. Przycisk pomiaru
4. Komora akumulatora
5. Wyświetlacz
6. Przyciski funkcyjne
RYS. 1
WYŚWIETLACZ
1. Ostrzeżenie przed rozładowaniem
akumulatora (wymień akumulator)
2. Wskaźnik lasera świeci się
3. Jednostki temperatury
4. Temperatura
5. Wykrywanie temperatury trwa (przycisk jest
wciśnięty)
6. Ostatnio wykryta wartość temperatury
zablokowana (przycisk został zwolniony)
RYS. 2
OBSŁUGA
Podstawowy pomiar przy użyciu
podczerwieni
1. Trzymając termometr za uchwyt, skieruj
go wstronę badanej powierzchni.
2. Przytrzymaj wciśnięty przycisk, aby rozpocząć
pomiar. Symbol SCAN zacznie mrugać.
Wykryta temperatura oraz jednostka
temperatury pojawi się na wyświetlaczu.
3. Zwolnij przycisk pomiarowy. Wyświetlony
zostaje symbol HOLD, aostatnio wykryta

PL
12
TEORIA DOTYCZĄCA
WSPÓŁCZYNNIKA EMISJI
ORAZ POMIARU PRZY UŻYCIU
PODCZERWIENI
Termometry na podczerwień mierzą
temperaturę zewnętrzną badanego obiektu.
Układ optyczny iczujnik termometru skupiają
emitowane iodbijane promieniowanie
podczerwone, przetwarzają wykryte
promieniowanie iwyświetlają je na
wyświetlaczu jako wartość temperatury.
Ilość emitowanej przez obiekt energii
podczerwonej jest proporcjonalna do
temperatury obiektu oraz współczynnika emisji.
Współczynnik emisji to zdolność powierzchni
do emitowania promieniowania. Zależy on
od rodzaju materiału, zktórego wykonana
jest powierzchnia, oraz od stopnia gładkości
iodbijania powierzchni. Współczynnik emisji
dla całkowicie czarnej matowej powierzchni
wynosi 1,00, jednak wprzypadku bardzo
gładkich imocno odbijających powierzchni
może wynieść tylko0,1. Model DV-2013LT
ustawiony jest na współczynnik emisji 0,95,
co zapewnia prawidłowy pomiar około 90%
wszystkich typowych przypadków pomiaru
temperatury przy użyciu podczerwieni.
KONSERWACJA
WYMIANA BATERII
Jeżeli na wyświetlaczu ukaże się symbol
rozładowanego akumulatora, należy wymienić
zasilający urządzenie akumulator 9V. Komora
akumulatora znajduje się pod przyciskiem
pomiarowym produktu. Pokrywkę można
ostrożnie podważyć wpobliżu przycisku
pomiarowego izdjąć wsposób pokazany na
rysunku. Wymień akumulator 9V izamknij
pokrywkę komory akumulatora.
RYS. 4
• Przed pomiarem zbadanej powierzchni
należy usunąć ewentualną warstwę lodu,
olej iinne zanieczyszczenia.
• Jeśli powierzchnia mierzonego obiektu
jest mocno odblaskowa, przed pomiarem
należy ją pokryć taśmą maskującą lub
matową, czarną farbą. Przed dokonaniem
pomiaru poczekaj, aż taśma lub farba
osiągnie taką samą temperaturę jak
powierzchnia mierzonego obiektu.
• Produkt nie pozwala zmierzyć temperatury
obiektu znajdującego się za szkłem lub
podobnym przezroczystym materiałem.
Produkt odczytuje wówczas temperaturę
powierzchni szkła.
• Para, kurz, dym itp. mogą zasłaniać
mierzony obiekt ipowodować błędne
wartości pomiarowe.
• Termometr automatycznie kompensuje
wahania temperatur będące skutkiem
temperatury otoczenia. Wprzypadku
silnych wahań dostosowanie produktu
może zająć nawet 30minut.
• Aby zlokalizować gorący punkt, skieruj
produkt wstronę punktu poza obszarem
pomiaru iwolno przesuwaj termometr
tam izpowrotem nad obszarem pomiaru.
Wykrywanie ciągłe
Produkt jest wyposażony wfunkcję wykrywania
ciągłego.
Emisja wiązki: 0,95, czas reakcji: 500ms
Wynik pomiaru
Dokładność
Dokładność: od 0° do 320°C ± 2°C lub ± 1,5%
wskazanej wartości pomiędzy -50 a0°C ± 3°C.
Rozdzielczość
0,1°C/°F.
Stosunek pola widzenia
Stosunek odległości Ddo średnicy punktu
pomiaru Sto około 12:1. Wpunkcie pomiaru
skupione jest około 90% energii cieplnej.

EN
13
• If necessary, clean the battery terminals
and product terminals before inserting
new batteries.
• Insert the batteries with the correct polarity.
• Remove discharged batteries from the
product at once, otherwise there is a risk
of battery leakage.
• Replace all the batteries at the same time.
• Only use batteries of the recommended
type – do not mix dierent types of
batteries, or new and old batteries.
• Check that the product is switched o
before putting it away after use.
• Remove the batteries if the product is not
going to be used for some time.
SYMBOLS
Read the instructions.
Do not look into the beam,
with or without magnication.
Laser beam. Do not look into
the beam. Laser class 2.
P0: ≤1 mW
λ: 635-670 nm
EN 60825-1
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery 9 VDC
Measuring range -50°C – 320°C
Temperature display °C and °F
Laser, wavelength 635 – 670 nm
Laser class 2
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
Always follow these instructions. Failure to
do so can result in dangerous exposure to
laser radiation.
• Never look directly at the laser beam.
• Never point the laser beam at reective
surfaces, people or animals. Even low
power laser beams can injure the eyes.
• Never open the laser module.
• Never modify the product in any way,
for example to increase the power of
the laser beam.
• The manufacturer cannot accept liability
for any personal injury and/or material
damage resulting from failure to follow
these safety instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERIES
• If a battery is inserted in an electrical
product when the power switch is
switched on there is a risk of personal
injury and/or material damage.
• Incorrect use of the product can result in
battery leakage. Avoid contact with
battery uid. On contact with battery uid,
rinse immediately with plenty of fresh
water. If you get battery uid in your eyes,
rinse your eyes with clean water for at
least 10 minutes and then seek medical
attention immediately.
• Battery uid can cause skin irritation and/
or burns.
• Do not expose batteries to heat, direct
sunlight, naked ames, etc.
• Never attempt to charge batteries that are
not rechargeable – risk of explosion.
• Store batteries out of the reach of children
and pets. Never short-circuit batteries,
or attempt to open or dismantle batteries.
• Seek medical attention immediately if
anyone has swallowed a battery.

EN
14
3. Release the button. The HOLD symbol is
shown on the display and the last sensed
temperature is “frozen” on the display
for about 10 seconds. The product then
switches o automatically.
LASER INDICATOR
Press the laser indicator button to switch on
the laser indicator. Press the button again to
switch o the laser indicator.
BACKLIGHT
The backlight goes on when the backlight
button is pressed (the product must be
switched on). Press the button again to switch
o the backlight.
NOTE:
Prolonged use of the backlight reduces the
battery life.
INDICATION OF VALUE OUTSIDE
THE MEASURING RANGE
The code ERR will be shown instead of a
temperature value if the sensed temperature
is over or below the measuring range.
FIELD OF VISION
The product has a eld of vision ratio of 12:1,
which means that a target 1 dm long can be
measured at a distance of no more than
12 dm. Other distances are shown in the
diagram below. The distance for the measuring
should normally be kept as short as possible.
The product can also be used for measuring at
medium range distances, but in such cases the
measuring can be aected by external sources
of light. At long distances the measurement
point can also become so large that it also
includes surfaces where the temperature is not
supposed to be measured.
FIG. 3
DESCRIPTION
The product measures temperature with
IR technology, without contact with the object
for which the temperature is measured.
Ergonomic, with backlight display and practical
pushbuttons. The built-in laser pointer ensures
a high degree of precision. The product is
supplied tested and calibrated.
1. Laser beam
2. IR sensor
3. Button for measuring
4. Battery compartment
5. Display
6. Function keys
FIG. 1
DISPLAY
1. Warning symbol for discharged battery
(replace battery)
2. Laser indicator on
3. Temperature units
4. Temperature
5. Temperature sensing in progress (button
pressed)
6. Last sensed temperature value locked
(button released)
FIG. 2
USE
Basic IR measuring
1. Hold the IR thermometer with the handle
and point it at the surface to be measured.
2. Press the button to start measuring.
The SCAN symbol ashes and the sensed
temperature and temperature unit are
shown.

EN
15
Resolution
0.1 °C/°F.
Field of vision ratio
Ratio between distance D and measuring point
diameter S is approx. 12:1. Approx. 90% of the
thermal energy is focused on the measurement
point.
EMISSIVITY AND IR MEASUREMENT
THEORY
An infrared thermometer measures the surface
temperature of the measurement object.
The optics and detector in the thermometer
detect emitted and reected infrared radiation,
interpret the detected radiation and show it
on the display as a temperature value. The
amount of infrared energy emitted by an object
is proportional to the temperature and emissivity
of the object. The emissivity is a measurement of
the capacity of a surface to release radiation, and
depends on what materials the surface consists
of and how smooth and reective the surface is.
The emissivity for a completely dull black surface
is 1.00, but can be as low as 0.1 for very bright
and highly reective surfaces. Model DV-2013LT is
set for an emissivity of 0.95, which gives a correct
measurement in about 90% of all normal cases
of IR temperature measurements.
MAINTENANCE
REPLACING THE BATTERY
When the symbol for discharged battery is shown
on the display the 9 V battery in the product
should be replaced. The battery compartment is
located under the measurement button on the
product. The battery cover can be carefully prized
up near the measurement button and folded
down as shown in the diagram. Replace the 9 V
battery and close the battery cover.
FIG. 4
TEMPERATURE MEASURING
• The object to be measured must be larger
than the size of the measurement point at
the measurement distance, see the eld
of vision diagram in these instructions or
on the side of the product.
• Remove any crusts of ice, oil or other
impurities from the surface where the
temperature is to be measured before
measuring it.
• If the surface of the object is highly
reective, apply masking tape or dull
black paint to the surface before
measuring. Allow the tape or paint to
acquire the same temperature as the
surface of the object before measuring.
• The temperature of objects behind glass
or other similar transparent materials
cannot be measured with the product. In
such cases the product will only measure
the temperature of the glass surface.
• Steam, dust and smoke etc. can conceal
the object to be measured and produce
incorrect values.
• The product compensates automatically
for temperature deviations resulting from
the ambient temperature. It can, however,
take up to 30 minutes for the product to
adjust if the deviations are signicant.
• To locate a hot point, aim the product at a
point outside the target area and then
sweep slowly forward and back over the
target area.
Continuous sensing
Continuous sensing is possible.
Emissivity: 0.95, response time: 500 ms
Reading
Precision
Precision: 0 to 320°C ±2°C or ±1.5% of
indicated value –50 to 0°C ±3°C.

DE
16
noch geönet oder zerlegt werden.
• Bei Verschlucken einer Batterie
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Falls nötig vor dem Einlegen der Batterien
die Batteriepole und -klemmen im Gerät
reinigen.
• Die Batterien müssen mit der richtigen
Polarität eingesetzt werden.
• Leere Batterien sofort aus dem Produkt
entfernen, da sie ansonsten auslaufen
können.
• Alle Batterien gleichzeitig wechseln.
• Ausschließlich Batterien des empfohlenen
Typs verwenden. Verschiedene
Batteriearten oder alte und neue Batterien
dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Kontrollieren, dass das Produkt
ausgeschaltet ist, bevor es weggelegt wird.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Weder mit noch ohne
vergrößernde Linse in den
Strahl schauen.
Laserstrahl. Nicht direkt in den
Strahl schauen. Laserklasse 2.
P0: ≤1 mW
λ: 635-670 nm
EN60825-1
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG!
Diese Anweisungen stets befolgen. Bei
einer anderweitigen Verwendung kann es
zu einer schädlichen Exposition gegenüber
Laserstrahlung kommen.
• Niemals direkt in den Laserstrahl schauen.
• Niemals den Laserstrahl auf reektierende
Flächen, auf Personen oder Tiere richten.
Auch Laserstrahlen mit geringer Leistung
können die Augen schädigen.
• Önen Sie niemals das Lasermodul.
• Das Produkt darf unter keinen Umständen
verändert werden, zum Beispiel zur
Erhöhung der Leistung der Laserstrahlen.
• Der Hersteller haftet nicht für Personen-
oder Sachschäden, die auf eine
Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise
zurückzuführen sind.
SICHERHEITSHINWEISE ZU
BATTERIEN
• Wird eine Batterie in ein elektrisches
Produkt eingesetzt, welches eingeschaltet
ist, besteht die Gefahr von Personen- und
Sachschäden.
• Eine falsche Verwendung des Produkts kann
zum Auslaufen der Batterie führen. Kontakt
mit der Batterieüssigkeit vermeiden. Bei
Kontakt mit Batterieüssigkeit müssen die
betroenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser gespült werden. Wenn
Batterieüssigkeit in Ihre Augen gelangt ist,
die Augen mindestens 10 Minuten lang mit
sauberem Wasser spülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
• Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen
bzw. Verätzungen führen.
• Die Batterien keiner Hitze, direkten
Sonneneinstrahlung, Feuer oder
Ähnlichem aussetzen.
• Nicht auadbare Batterien dürfen nicht
geladen werden – Explosionsgefahr.
• Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern und Haustieren auewahren.
Batterien dürfen weder kurzgeschlossen

DE
17
zu starten. Das SCAN-Symbol blinkt
und die gemessene Temperatur und
Temperatureinheit werden angezeigt.
3. Messtaste loslassen. Auf dem Display
erscheint das HOLD-Symbol und die
zuletzt erfasste Temperatur wird im
Display "eingefroren" und bleibt dort für
etwa 10 Sekunden. Anschließend schaltet
das Produkt automatisch ab.
LASERINDIKATOR
Zum Einschalten des Laserindikators
entsprechende Taste drücken. Taste erneut
drücken, um den Laserindikator auszuschalten.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Die Hintergrundbeleuchtung wird mit der
entsprechenden Taste aktiviert (Gerät muss
eingeschaltet sein). Zum Ausschalten die Taste
erneut drücken.
ACHTUNG!
Häuge Verwendung der
Hintergrundbeleuchtung verkürzt die
Batterielebensdauer.
WERT LIEGT AUSSERHALB DES
MESSBEREICHS
Liegt die erfasste Temperatur über oder unter
dem Messbereich des Produkts, wird der Code
ERR anstelle eines Temperaturwerts angezeigt.
SICHTFELD
Das Sichtfeldverhältnis des Produkts beträgt
12:1. Das bedeutet, dass ein Ziel mit einer
Länge von 1 dm in einer maximalen Entfernung
von 12 dm gemessen werden kann. Für andere
Abstände siehe nachstehende Abbildung.
Normalerweise sollte eine möglichst kurze
Messdistanz angestrebt werden. Das Produkt
beherrscht auch mittlere Messdistanzen, jedoch
kann in solchen Fällen die Messung durch externe
Lichtquellen gestört werden. Außerdem kann
bei großen Messdistanzen der Messpunkt so
groß werden, dass er auch Oberächen umfasst,
deren Temperatur nicht gemessen werden soll.
ABB. 3
Batterie 9 V DC
Messbereich -50 °C – 320 °C
Temperaturanzeige °C und °F
Laser, Wellenlänge 635 – 670 nm
Laserklasse 2
BESCHREIBUNG
Das Produkt misst die Temperatur mittels
IR-Technologie, ohne Kontakt mit dem Objekt,
dessen Temperatur gemessen werden soll.
Ergonomisch, mit beleuchtetem Display und
praktischen Drucktasten. Der integrierte
Laserpointer bietet gute Präzision. Das Produkt
wird geprüft und kalibriert geliefert.
1. Laserstrahl
2. IR-Sensor
3. Taste für Messung
4. Batteriefach
5. Display
6. Funktionstasten
ABB. 1
DISPLAY
1. Warnsymbol leere Batterie (Batterie
wechseln)
2. Laserindikator eingeschaltet
3. Temperatureinheiten
4. Temperatur
5. Temperaturabtastung läuft
(Tastegedrückt)
6. Zuletzt erfasster Temperaturwert gesperrt
(Taste losgelassen)
ABB. 2
BEDIENUNG
IR-Messung Schritt für Schritt
1. IR-Thermometer am Gri halten und es
auf die zu messende Oberäche richten.
2. Taste gedrückt halten, um die Messung

DE
18
Auösung
0,1 °C/°F.
Sichtfeldverhältnis
Das Verhältnis zwischen Abstand D und
Messpunktdurchmesser S beträgt ca. 12:1. Etwa
90% der Wärmeenergie wird auf die Messstelle
fokussiert
STRAHLUNGSZAHL UND
GRUNDLAGEN DER IRMESSUNG
Infrarot-Thermometer messen die
Oberächentemperatur des Messobjekts. Optik
und Detektor des Thermometers erkennen
emittierte und reektierte Infrarotstrahlung,
formen die erfasste Messgröße um und zeigen
sie auf dem Display als Temperaturwert an. Die
von einem Objekt emittierte Infrarotenergie ist
proportional zur Temperatur des Objekts und
seiner Strahlungszahl. Die Strahlungszahl ist
ein Maß für die Fähigkeit einer Oberäche zum
Emittieren von Strahlung und hängt davon ab,
aus welchem Material die Oberäche besteht
und wie glatt und reektierend sie ist. Die
Strahlungszahl für eine komplett mattschwarze
Oberäche beträgt 1,00, kann aber bei
sehr glänzenden und stark reektierenden
Oberächen bis zu 0,1 betragen. Das Modell
DV-2013LT ist für eine Strahlungszahl von
0,95eingestellt, was im Normalfall in etwa 90%
aller Fälle eine genaue Messung ermöglicht.
PFLEGE
BATTERIEWECHSEL
Wenn im Display das Batterie-leer-Symbol
erscheint, muss die 9-V-Batterie des Produkts
ersetzt werden. Das Batteriefach bendet
sich unter der Messtaste des Produkts. Der
Batteriedeckel lässt sich neben der Messtaste
leicht auebeln und wie im Bild gezeigt nach
unten klappen. Ersetzen Sie die 9-V-Batterie
und schließen Sie das Batteriefach
ABB. 4
TEMPERATURMESSUNG
• Das Messobjekt muss größer als die Größe
des Messpunkts bei der jeweiligen
Messdistanz sein, siehe Sichtfeldabbildung
in dieser Gebrauchsanleitung oder auf der
Produktseite.
• Vor der Messung müssen eventuelle
Verunreinigungen wie Eiskrusten, Öl und
dergleichen von der zu messenden
Oberäche entfernt werden.
• Bei stark reektierenden Oberächen des
Messobjekts vor der Messung Abdeckband
anbringen oder mattschwarze Farbe auf
die Oberäche auftragen. Lassen Sie das
Klebeband oder die Farbe vor der
Messung die gleiche Temperatur wie die
Messobjektoberäche annehmen.
• Die Temperatur von Gegenständen, die
sich hinter Glas oder ähnlichen
transparenten Materialien benden, kann
mit dem Produkt nicht gemessen werden.
In solchen Fällen misst das Produkt die
Temperatur der Glasoberäche.
• Dampf, Staub, Rauch usw. können das
Messobjekt verdecken und falsche
Messwerte liefern.
• Temperaturabweichungen aufgrund der
Umgebungstemperatur gleicht das
Produkt automatisch aus. Bei sehr starken
Abweichungen kann es jedoch bis zu
30Minuten dauern, bis sich das Produkt
angepasst hat.
• Um einen Hot Spot zu lokalisieren, richten
Sie das Produkt auf einen Punkt außerhalb
des Zielbereichs und streichen Sie langsam
über den Zielbereich hin und her.
Kontinuierliche Abtastung
Kontinuierliche Abtastung ist möglich.
Strahlungszahl: 0,95, Reaktionszeit: 500 ms
Messergebnis
Präzision
Präzision: 0 bis 320 °C ± 2 °C bzw. ±1,5 % des
angezeigten Wertes –50 bis 0 °C ±3 °C.

FI
19
• Aseta paristot oikeaa napaisuutta
noudattaen.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta
välittömästi, muutoin on olemassa
vuotovaara.
• Vaihda kaikki paristot samalla kertaa.
• Käytä vain suositeltua tyyppiä olevia
paristoja - älä sekoita erityyppisiä paristoja
tai uusia ja vanhoja paristoja.
• Varmista, että tuote on kytketty pois päältä,
ennen kuin laitat sen käytön jälkeen pois.
• Poista paristot, jos tuotetta ei käytetä
pitkään aikaan.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Älä katso säteeseen
suurentavalla optiikalla tai
ilman.
Lasersäde. Älä katso säteeseen.
Laserluokka 2.
P0: ≤1 mW
λ: 635-670 nm
EN 60825-1
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akku 9 VDC
Mittausalue -50 °C...320 °C
Lämpötilanäyttö °C ja °F
Laser, aallonpituus 635 – 670 nm
Laserluokka 2
KUVAUS
Tuote mittaa lämpötilaa IR-tekniikalla
ilman kosketusta mitattavaan kohteeseen.
Ergonominen, taustavalaistu näyttö ja
TURVALLISUUSOHJEET
TÄRKEÄÄ!
Noudata aina näitä ohjeita. Muu käyttö
voi johtaa haitalliseen altistumiseen
lasersäteilylle.
• Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen.
• Älä koskaan suuntaa lasersädettä
heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai
eläimiin. Jopa pienitehoinen lasersäde voi
vahingoittaa silmiä.
• Älä koskaan avaa lasermoduulia.
• Älä koskaan muokkaa tuotetta millään
tavalla, esimerkiksi lisäämällä lasersäteen
tehoa.
• Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- ja/tai
omaisuusvahingoista, jotka johtuvat näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
PARISTOJA KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
• Jos paristo asetetaan sähkötuotteeseen,
kun kytkin on kytketty päälle, on olemassa
henkilövahinkojen ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
• Tuotteen virheellinen käyttö voi johtaa
pariston vuotamiseen. Vältä kosketusta
nesteen kanssa. Jos paristonestettä pääsee
iholle, huuhtele välittömästi runsaalla
määrällä puhdasta vettä. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla
vedellä vähintään 10 minuutin ajan ja
hakeudu välittömästi lääkäriin.
• Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä ja/
tai palovammoja.
• Älä altista paristoja kosteudelle, suoralle
auringonvalolle, tulelle tai vastaavalle.
• Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei
ole tarkoitettu ladattavaksi - räjähdysvaara.
• Säilytä paristot poissa lasten ja lemmikkien
ulottuvilta. Älä koskaan oikosulje paristoja
äläkä yritä koskaan avata tai purkaa niitä.
• Ota välittömästi yhteyttä lääkäriin, jos
joku nielee pariston.
• Puhdista tarvittaessa tuotteen
paristonavat ja liittimet ennen paristojen
asettamista paikalleen.

FI
20
TAUSTAVALO
Tuotteen taustavalo kytketään päälle
taustavalopainikkeella (tuotteen on oltava
päällä). Sammuta taustavalo painamalla
painiketta uudelleen.
HUOM!
Taustavalon pitkäaikainen käyttö lyhentää
pariston käyttöikää.
OSOITUS MITTAUSALUEEN
ULKOPUOLISESTA ARVOSTA
Jos mitattu lämpötila on tuotteen
mittausalueen ylä- tai alapuolella, lämpötila-
arvon sijasta näytölle tulee koodi ERR.
NÄKÖKENTTÄ
Tuotteen näkökenttäsuhde on 12:1, mikä
tarkoittaa, että 10 cm pitkä kohde voidaan
mitata enintään 120 cm:n etäisyydeltä. Muut
etäisyydet nähdään alla olevasta kuvasta.
Yleensä olisi pyrittävä mahdollisimman lyhyeen
mittausetäisyyteen. Tuotteella voidaan mitata
myös keskisuuria etäisyyksiä, mutta ulkoiset
valonlähteet saattavat häiritä mittausta. Lisäksi
pitkillä mittausetäisyyksillä mittauspiste voi olla
niin suuri, että se peittää myös pinnat, joiden
lämpötilaa ei ole tarkoitus mitata.
KUVA 3
LÄMPÖTILANMITTAUS
• Mittauskohteen on oltava suurempi kuin
mittauspisteen koko nykyisellä
mittausetäisyydellä, katso näkökenttäkuva
tässä käyttöohjeessa tai tuotesivulla.
• Ennen mittausta mitattavasta pinnasta on
poistettava jääkuori, öljy ja muut
epäpuhtaudet.
• Jos mittauskohteen pinta on voimakkaasti
heijastava, kiinnitä pintaan
maalarinteippiä tai mattamustaa maalia
ennen mittauksia. Anna teipin tai maalin
saavuttaa sama lämpötila kuin
kohdepinnan ennen mittausten
suorittamista.
käytännölliset painikkeet. Sisäänrakennettu
laserosoitin tarjoaa hyvän tarkkuuden. Tuote
toimitetaan testattuna ja kalibroituna.
1. Lasersäde
2. IR-anturi
3. Painike mittausta varten
4. Akkulokero
5. Näyttö
6. Toimintopainikkeet
KUVA 1
NÄYTTÖ
1. Varoitussymboli tyhjentyneestä paristosta
(vaihda paristo)
2. Laserilmaisin päällä
3. Lämpötilayksiköt
4. Lämpötila
5. Lämpötilan mittaus käynnissä (painike
painettu)
6. Viimeksi mitattu lämpötila-arvo lukittu
(painike vapautettu)
KUVA 2
KÄYTTÖ
Perus IR-mittaus
1. Pidä IR-lämpömittaria kahvasta ja
suuntaa se mitattavaan pintaan.
2. Käynnistä mittaus pitämällä painike
painettuna. SCAN-symboli vilkkuu, ja
mitattu lämpötila ja lämpötilan yksikkö
tulevat näyttöön.
3. Vapauta mittauspainike. Näyttöön
ilmestyy HOLD-symboli, ja viimeksi
havaittu lämpötila "jäädytetään" näytölle
ja pidetään näytössä noin 10 sekunnin
ajan. Tuote kytkeytyy tämän jälkeen
automaattisesti pois päältä.
LASERILMAISIN
Sytytä laserilmaisin painamalla
laserilmaisinpainiketta. Sammuta laserilmaisin
painamalla painiketta uudelleen.
Table of contents
Languages: