Meec tools 210-024 User manual

Bruksanvisning för invertsvets
Bruksanvisning for invertersveiseapparat
Instrukcja obsługi spawarki inwerterowej
Operating Instructions for Inverter Welder
210-024
SV
Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
25.01.2012 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs bruksanvisningen noggrant före användning!
Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder aggregatet, för att minska risken för
brand, elolycksfall och/eller personskada.
Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs, finns risk för elolycksfall, brand och/eller
allvarlig personskada.
Symbor Innebörd
FARA!
VARNING!
VIKTIGT!
VARNING!
Håll kringstående personer på behörigt avstånd när aggregatet används.
Personer som har pacemaker ska kontakta läkare innan de använder aggregatet eller vistas nära
aggregatet när det är igång.
Installation, användning och underhåll får endast utföras av kvalificerad personal.
Personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda aggregatet.
Aggregatet får inte användas för något annat ändamål än svetsning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Aggregatet får inte användas för att töa frusna ledningar.
Säkerhetsåtgärder mot brand och/eller explosion
Svetsa aldrig på behållare som innehåller fasta, vätske- eller gasformiga brännbara
ämnen.
Brännbara ämnen får inte förekomma i närheten av svetsstället.
Svetsa aldrig på täta, gasfyllda behållare, ledningar eller liknande.
Se till att svetskablarna är korrekt anslutna och att deras isolering är oskadad.
Placera aldrig varma arbetsstycken i närheten av brännbara ämnen.
Fungerande brandsläckare ska alltid finnas tillgänglig.
Utför aldrig slipningsarbete i närheten av svetsaggregatet.
Metallslipdamm kan orsaka elolycksfall och/eller egendomsskada.
Säkerhetsåtgärder mot elolycksfall
Rör aldrig vid spänningsförande delar – risk för elolycksfall.
Aggregatets genererar farlig spänning. Rör aldrig vid spänningsförande delar.
Aggregatet får endast anslutas till jordat nätuttag. Kontrollera före svetsning att arbetsstycket är
korrekt jordat.
Stäng av aggregatet och dra ut sladden före installation, underhåll eller reparation.
Stäng av aggregatet och dra ut sladden före byte av svetshandtag.
Använd aldrig svetskablar som har för liten tvärsnittsarea eller som har skadad isolering.
Använd alltid torra, isolerande arbetshandskar.
Sätt aldrig i sladden eller slå på aggregatet om inte höljet är monterat.
Använd lämplig skyddsutrustning om aggregatet används i trånga utrymmen eller på hög höjd.
Stäng av aggregatet och dra ut sladden efter avslutad användning.

SVENSKA
3
Använd inte aggregatet i fuktiga eller våta utrymmen. Utsätt inte aggregatet för regn.
Stänk, slagg, buller, rök, damm, gas samt ljuset från svetsbågen kan orsaka
personskada. Använd lämplig skyddsutrustning.
Använd aggregatet endast i utrymmen med god ventilation.
Använd skyddsglasögon, heltäckande arbetskläder, svetshandskar, skyddsskor samt
svetsförkläde.
Under svetsning och om du tittar på svetsarbete, använd svetsglasögon eller svetsvisir.
Sätt upp lämplig avbalkning runt svetsstället så att ljuset från svetsbågen inte kan orsaka
personskada för omkringstående.
Använd andningsskydd och säkerställ tillräcklig ventilation vid svetsning i trånga utrymmen.
Svetsa inte i närheten av områden där avfettning, rengöring, spolning eller liknande utförs.
Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd vid svetsning av belagda arbetsstycken.
Svetsa aldrig på behållare som innehåller brännbara ämnen – explosionsrisk.
Svetsa aldrig på täta behållare, ledningar eller liknande – risk för sprängning.
Svetsa aldrig på täta, gasfyllda behållare, ledningar eller liknande – explosionsrisk.
VARNING! Rörliga delar kan orsaka personskada.
Håll hår, kläder och händer borta från kylfläktens rörliga delar.
Sätt aldrig i sladden eller slå på aggregatet om inte höljet är monterat.
Installation, användning och underhåll får endast utföras av kvalificerad personal.
OBS! Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när aggregatet startas, vilket kan påverka annan utrustning.
Om elnätets impedans Zmax. är lägre än 0,468 ohm, uppstår vanligen inte sådana störningar. Kontakta din
elleverantör för mer information.
TEKNISKA DATA
Typskylt
Indikeringar och symboler
Tillämplig standard: EN60974-1:2005
U1: Nominell ingående spänning (tolerans ±10 %)
I1max.: Nominell ingående maximiström

SVENSKA
4
I1eff.: Effektiv ingående maximiström
X: Intermittensfaktor
(förhållandet mellan tiden till och hela driftcykeltiden)
Anmärkning 1: Detta värde är mellan 0 och 1 och kan anges i %.
Anmärkning 2: Enligt denna standard är driftcykeltiden 10 minuter.
Om intermittensfaktorn är 60 % är därför tiden till 6 minuter och tiden från 4 minuter.
U0: Tomgångsspänning
Tomgångsspänning för sekundärlindning.
U2: Spänning, belastad
Nominell utgående spänning, belastad U2= (20 + 0,04 x I2) V
A/V–A/V: Strömområde samt motsvarande belastad spänning.
IP: Kapslingsklass, till exempel IP21.
För miljöer med stor risk för elolycksfall
Läs dessa anvisningar noga före användning
Enfas växelspänning med nominell frekvens 50 Hz
Manuell bågsvetsning med belagda elektroder
För användning inomhus
H Isolationsklass
BESKRIVNING
Detta likströmssvetsaggregat för enfasmatning är konstruerat enligt säkerhetsstandarden EN60974-
1:2005. Aggregatet är främst avsett för svetsning av metaller som koppar, stål med låg kolhalt,
låglegerat stål, rostfritt stål etc.
Aggregatet är kompakt och bärbart och lätt att tända och har stor tolerans mot
nätspänningsfluktuationer. Aggregatet kan användas för svetsning i alla positioner.
Aggregatet används för bågsvetsning med sura eller basiska belagda elektroder.
Aggregatet är byggt med högfrekvensströmriktare, vilket ger låg vikt och bra prestanda.
Svetsströmmen regleras steglöst och kan anpassas till arbetsstyckets tjocklek.
Aggregatet har nedrampningsfunktion och intermittensfaktor högst 60 %.
Aggregatet är fläktkylt och har spänningsindikering och indikering för utlöst överhettningsskydd.
Aggregatet kan transporteras med hjälp av bärrem och handtag.
Medföljande tillbehör: Svetshandtag, jordklämma, svetskabel 2 m, svetskabel 1,5 m, slagghacka,
borste och svetsvisir.
HANDHAVANDE
Arbetsmiljökrav
Använd aggregatet endast i utrymmen med god ventilation, fria från damm, fukt och ångor.
Utsätt inte aggregatet för solljus och/eller regn.
Omgivningstemperatur: -10 till 40 °C vid högst 1000 m över havet.
Nätanslutning
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Aggregatet ska anslutas till nät med treledarkabel med fasledare, nolledare och gröngul jordledare.
Aggregatet ska nätanslutas via strömkälla med jordfelsbrytare och säkring. Anslut nätledarna till
aggregatets anslutningsplintar för ingående spänning.
Kablar får endast bytas av kvalificerad personal.
Anslut jordklämman till arbetsstycket före svetsning och kontrollera att den har god kontakt.
Nätsladden får inte vara längre än 2 m.
Ledartvärsnittsarea och säkringsstorlek framgår av nedanstående tabell.
Kabeln ska vara av typ 3 x 2,5 mm2eller 3 x 1,5 mm2.

SVENSKA
5
Intermittensfaktor
Intermittensfaktorn anger tiden till i % av den totala driftcykeltiden. Intermittensfaktor 60 % vid
driftcykeltid 10 minuter motsvarar 6 minuter svetsning och 4 minuter tomgång. Nominell
intermittensfaktor gäller vid nominell ström. Vid lägre ström kan tiden till, och därmed
intermittensfaktorn, vara högre.
Använd aldrig aggregatet med högre intermittensfaktor än angivet.
Överbelastning och/eller för hög intermittensfaktor kan skada aggregatet och/eller förkorta dess
livslängd.
Överbelastning kan också göra att aggregatet inte fungerar.
Förberedelser
Använd svetsvisir, skyddshandskar och lämpliga arbetskläder.
Anslut jordklämman till arbetsstycket och anslut svetshandtaget till aggregatet.
Använd positiv eller negativ anslutning, beroende på de svetselektroder som används.
Användning
Anslut aggregatet till strömkällan och slå på strömkällan.
Slå på aggregatet. Den vita indikeringslampan tänds.
Ställ in önskad svetsström.
Sätt i en svetselektrod i svetshandtaget och svetsa.
Stäng av aggregatet efter avslutad svetsning.
Stäng av strömkällan.
Övrigt
När överhettningsskyddet inte är utlöst är den gula indikeringslampan släckt. När
överhettningsskyddet löst ut lyser den gula indikeringslampan och det går inte att svetsa.
Aggregatet kan transporteras med hjälp av bärrem och handtag.
För lång svetshandtagskabel kan minska svetsströmmen, vilket kan ge sämre svetsresultat.
Fluktuerande nätspänning kan påverka aggregatets funktion.
Om nätspänningen är mer än 10 % lägre än nominell ingående spänning för aggregatet kan
nedanstående inträffa.
För låg svetsström.
Svetsbågen blir instabil eller slocknar.
Om nätspänningen är mer än 20 % högre än nominell ingående spänning för aggregatet kan
nedanstående inträffa.
Överhettningsskyddet löser ut.
Aggregatet fungerar inte korrekt.
Ljuset från svetsbågen irriterar och orsakar brännskador på ögon och hud.
Stänk och slagg kan orsaka skador på ögon och hud.
Använd svetsglasögon eller svetsvisir.
Svetsvisir ska uppfylla relevanta delar av standarden EN175.
UNDERHÅLL
Kontrollera regelbundet att aggregatet fungerar korrekt och uppfyller gällande säkerhetskrav.
Eventuell felaktig användning kan orsaka funktionsfel och egendomsskada.
Stäng av aggregatet och strömkällan före underhåll och/eller kontroll.
Rengör regelbundet aggregatet invändigt och utvändigt med tryckluft eller trasa.
Kontrollera regelbundet strömbrytare, jordning, ledare, anslutningar, svetshandtag och skruvförband.
Avlägsna eventuell rost och dra åt eventuella lösa skruvförband och/eller anslutningar.
Kontrollmät regelbundet aggregatets isolationsresistans. Isolationsresistansen ska vara minst 1 MΩ
mellan primär- och sekundärlindning samt mellan lindningar och jord.
Reparation och utbyte av delar får endast utföras av kvalificerad personal.

SVENSKA
6
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon:
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
7
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk!
Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler når du bruker aggregatet. Dette er for å redusere faren for
brann, el-ulykker eller personskade.
Manglende overholdelse av alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker, brann
og/eller alvorlig personskade.
Symbol Betydning
FARE!
ADVARSEL!
VIKTIG!
ADVARSEL!
Hold tilskuere på god avstand når aggregatet brukes.
Personer som har pacemaker, skal kontakte lege før de bruker aggregatet eller oppholder seg nær
aggregatet når det er i gang.
Installering, bruk og vedlikehold skal kun utføres av kvalifisert personell.
Personer som ikke er kjent med disse anvisningene, skal ikke bruke aggregatet.
Aggregatet må ikke brukes til noe annet formål enn sveising.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
Aggregatet må ikke brukes til å tine frosne ledninger.
Sikkerhetstiltak mot brann og/eller eksplosjon
Sveis aldri på beholdere som inneholder brannfarlige stoffer, verken i fast form,
væske- eller gassform.
Det skal ikke være brannfarlige stoffer i nærheten av sveisestedet.
Sveis aldri på tette, gassfylte beholdere, ledninger eller lignende.
Kontroller at sveisekablene er korrekt tilkoblet og at isolasjonen deres er uskadd.
Plasser aldri varme arbeidsemner i nærheten av brannfarlige stoffer.
Det skal alltid være et fungerende brannslukkingsapparat tilgjengelig.
Utfør aldri slipearbeid i nærheten av sveiseaggregatet.
Metallslipestøv kan forårsake el-ulykker og/eller eiendomsskade.
Sikkerhetstiltak mot el-ulykker
Ikke ta på spenningsførende deler – fare for el-ulykker.
Aggregatet genererer farlig spenning. Ikke ta på spenningsførende deler.
Aggregatet skal bare kobles til et jordet strømuttak. Kontroller før sveising at arbeidsemnet er
korrekt jordet.
Slå av aggregatet og trekk ut ledningen før installering, vedlikehold eller reparasjon.
Slå av aggregatet og trekk ut støpselet før bytte av sveisehåndtak.
Bruk aldri sveisekabler som har for lite tverrsnittsareal eller som har skadet isolasjon.
Bruk alltid tørre, isolerende arbeidshansker.
Sett aldri inn støpselet eller slå på aggregatet hvis ikke dekselet er montert.
Bruk egnet verneutstyr hvis aggregatet brukes på trange steder eller i stor høyde.
Slå av aggregatet og trekk ut støpselet etter avsluttet bruk.

NORSK
8
Ikke bruk aggregatet på fuktige eller våte steder. Ikke utsett aggregatet for regn.
Sprut, slagg, støy, røyk, støv, gass og lyset fra sveisebuen kan forårsake
personskade. Bruk egnet verneutstyr.
Bruk aggregatet kun på steder med god ventilasjon.
Bruk vernebriller, heldekkende arbeidsklær, sveisehansker, vernesko og sveiseforkle.
Bruk sveisebriller eller sveisevisir under sveising og hvis du ser på sveisearbeid.
Sett opp egnede skillevegger rundt sveisestedet, slik at lyset fra sveisebuen ikke kan forårsake
personskade for tilskuere.
Bruk åndedrettsvern og sørg for tilstrekkelig ventilasjon ved sveising på trange steder.
Ikke sveis i nærheten av områder der det utføres avfetting, rengjøring, spyling eller lignende.
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved sveising av belagte arbeidsemner.
Sveis aldri på beholdere som inneholder brannfarlige stoffer – eksplosjonsfare.
Sveis aldri på tette beholdere, ledninger eller lignende – fare for sprengning.
Sveis aldri på tette, gassfylte beholdere, ledninger eller lignende – eksplosjonsfare.
ADVARSEL! Bevegelige deler kan forårsake personskade.
Hold hår, klær og hender unna kjøleviftens bevegelige deler.
Sett aldri inn støpselet eller slå på aggregatet hvis ikke dekselet er montert.
Installering, bruk og vedlikehold skal kun utføres av kvalifisert personell.
OBS! Kortvarig spenningsfall kan oppstå når aggregatet startes, og det kan påvirke annet utstyr. Hvis
strømnettets impedans Zmaks. er lavere enn 0,468 ohm, oppstår som regel ikke slike forstyrrelser. Kontakt
din strømleverandør for å få flere opplysninger.
TEKNISKE DATA
Typeskilt
Indikatorer og symboler
Gjeldende standard: EN60974-1:2005
U1: Nominell inngående spenning (toleranse ±10 %)
I1maks.: Nominell inngående maksimumsstrøm
I1eff.: Effektiv inngående maksimumsstrøm

NORSK
9
X: Intermittensfaktor
(forholdet mellom tiden til og hele driftssyklustiden)
Merknad 1: Denne verdien er mellom 0 og 1 og kan angis i %.
Merknad 2: I henhold til denne standarden er driftssyklustiden 10 minutter.
Hvis intermittensfaktoren er 60 %, er tiden til 6 minutter og tiden fra 4 minutter.
U0: Tomgangsspenning
Tomgangsspenning for sekundærvikling.
U2: Spenning, belastet
Nominell utgående spenning, belastet U2= (20 + 0,04 x I2) V
A/V–A/V: Strømområde og tilsvarende belastet spenning.
IP: Kapslingsklasse, for eksempel IP21.
For miljøer med stor fare for el-ulykker
Les disse anvisningene nøye før bruk
Énfase vekselspenning med nominell frekvens
50 Hz
Manuell buesveising med belagte elektroder
Til innendørs bruk
H Isolasjonsklasse
BESKRIVELSE
Dette likestrøms sveiseaggregatet for énfasemating er konstruert iht. sikkerhetsstandarden EN60974-
1:2005. Aggregatet er hovedsakelig beregnet for sveising av metaller som kobber, stål med lavt
kullinnhold, lavlegert stål, rustfritt stål osv.
Aggregatet er kompakt og bærbart og lett å tenne, og det har stor toleranse mot svingninger i
nettspenningen. Aggregatet kan brukes til sveising i alle posisjoner.
Aggregatet brukes til buesveising med sure eller basiske belagte elektroder.
Aggregatet er bygd med en strømretter med høy frekvens, som gir lav vekt og god ytelse.
Sveisestrømmen reguleres trinnløst og kan tilpasses arbeidsemnets tykkelse.
Aggregatet har nedrampingsfunksjon og intermittensfaktor på maks. 60 %.
Aggregatet er viftekjølt og har spenningsindikasjon og indikasjon for utløst overopphetingsvern.
Aggregatet kan transporteres ved hjelp av bærereim og håndtak.
Tilbehør som følger med: Sveisehåndtak, jordklemme, sveisekabel 2 m, sveisekabel 1,5 m,
slagghakke, børste og sveisevisir.
BRUK
Arbeidsmiljøkrav
Bruk aggregatet kun på steder med god ventilasjon uten støv, fukt og damp.
Ikke utsett aggregatet for sollys og/eller regn.
Omgivelsestemperatur: -10 til 40 °C ved maks. 1000 m over havet.
Tilkobling til strøm
Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet.
Aggregatet skal kobles til strømnett med trelederkabel med faseleder, nulleder og grønngul jordleder.
Aggregatet skal strømtilkobles via strømkilde med jordfeilbryter og sikring. Koble strømledningene til
aggregatets tilkoblingsplugger for inngangsspenning.
Kabler må kun byttes av kvalifisert personell.
Koble jordklemmen til arbeidsemnet før sveising og kontroller at den har god kontakt.
Strømledningen må ikke være lengre enn 2 m.
Ledertverrsnitt og sikringsstørrelse fremgår av tabellen nedenfor.
Kabelen skal være av typen 3 x 2,5 mm2eller 3 x 1,5 mm2.

NORSK
10
Intermittensfaktor
Intermittensfaktoren angir tiden til i % av den totale driftssyklustiden. Intermittensfaktor 60 % ved
driftssyklustid 10 minutter tilsvarer 6 minutter sveising og 4 minutter tomgang. Nominell
intermittensfaktor gjelder ved nominell strøm. Ved lavere strøm kan tiden til, og dermed
intermittensfaktoren, være høyere.
Bruk aldri aggregatet med høyere intermittensfaktor enn angitt.
Overbelastning og/eller for høy intermittensfaktor kan skade aggregatet og/eller forkorte levetiden.
Overbelastning kan også gjøre at aggregatet ikke fungerer.
Forberedelser
Bruk sveisevisir, vernehansker og egnede arbeidsklær.
Koble jordklemmen til arbeidsemnet og koble sveisehåndtaket til aggregatet.
Bruk positiv eller negativ tilkobling, avhengig av hvilke sveiseelektroder som brukes.
Bruk
Koble aggregatet til strømkilden og slå på strømkilden.
Slå på aggregatet. Den hvite indikatorlampen tennes.
Still inn ønsket sveisestrøm.
Sett en sveiseelektrode i sveisehåndtaket og start sveisingen.
Slå av aggregatet etter avsluttet sveising.
Slå av strømkilden.
Annet
Når overopphetingsvernet ikke er utløst, er den gule indikatorlampen slukket. Når
overopphetingsvernet er utløst, lyser den gule indikatorlampen, og det går ikke an å sveise.
Aggregatet kan transporteres ved hjelp av bærereim og håndtak.
For lang sveisehåndtakskabel kan redusere sveisestrømmen, noe som kan gi dårligere
sveiseresultat.
Varierende nettspenning kan påvirke aggregatets funksjon.
Hvis nettspenningen er mer enn 10 % lavere enn nominell inngangsspenning for aggregatet, kan
situasjonene nedenfor inntreffe.
For lav sveisestrøm.
Sveisebuen blir ustabil eller slukner.
Hvis nettspenningen er mer enn 20 % høyere enn nominell inngangsspenning for aggregatet, kan
situasjonene nedenfor inntreffe.
Overopphetingsvernet løses ut.
Aggregatet fungerer ikke korrekt.
Lyset fra sveisebuen irriterer og forårsaker brannskader på øyne og hud.
Sprut og slagg kan forårsake skader på øyne og hud.
Bruk sveisebriller eller sveisevisir.
Sveisevisir skal oppfylle relevante deler av standarden EN175.
VEDLIKEHOLD
Kontroller regelmessig at aggregatet virker som det skal og oppfyller gjeldende sikkerhetskrav.
Eventuell feilaktig bruk kan forårsake funksjonsfeil og eiendomsskade.
Slå av aggregatet og strømkilden før vedlikehold og/eller kontroll.
Rengjør regelmessig aggregatet innvendig og utvendig med trykkluft eller klut.
Kontroller regelmessig strømbryter, jording, leder, tilkoblinger, sveisehåndtak og skrueforbindelser.
Fjern eventuell rust og trekk til eventuelle løse skrueforbindelser og/eller tilkoblinger.
Kontrollmål aggregatets isolasjonsmotstand regelmessig. Isolasjonsmotstanden skal være minst 1
MΩmellom primær- og sekundærvikling samt mellom viklinger og jord.
Reparasjon og bytting av deler skal kun utføres av kvalifisert personell.

NORSK
11
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon:
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
12
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcjęobsługi!
Podczas pracy z agregatem zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeńciała.
Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceńi instrukcji bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem, pożarem
i/lub poważnymi obrażeniami ciała.
Symbol Znaczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE!
OSTRZEŻENIE!
Osoby przyglądające siępracy agregatu powinny przebywaćw bezpiecznej odległości.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultowaćsięz lekarzem, nim zacznąużywaćagregatu
lub przebywaćw jego pobliżu, kiedy jest uruchomiony.
Instalacja, obsługa i konserwacja może byćwykonywana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Osoby, które nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcją, nie powinny obsługiwaćagregatu.
Agregatu nie wolno używaćdo celów innych niżspawanie.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Agregatu nie wolno używaćdo odmrażania zamarzniętych przewodów.
Działania zabezpieczające przed pożarem i/lub eksplozją
Nigdy nie spawaj zbiorników zawierających łatwopalne substancje w postaci stałej,
ciekłej lub gazowej.
W pobliżu miejsca spawania nie mogąwystępowaćsubstancje łatwopalne.
Nigdy nie spawaj szczelnie zamkniętych zbiorników z gazem, rur itp.
Dopilnuj, by kable spawalnicze były właściwie podłączone, a ich izolacja nie miała uszkodzeń.
Nigdy nie umieszczaj gorących elementów po obróbce w pobliżu substancji łatwopalnych.
W pobliżu miejsca pracy zawsze powinna byćdostępna sprawna gaśnica.
Nigdy nie wykonuj prac szlifierskich w pobliżu agregatu spawalniczego.
Pyłmetaliczny, będący wynikiem szlifowania, może przyczynićsiędo obrażeńciała i/lub
uszkodzenia mienia.
Działania zabezpieczające przed porażeniem prądem
Nie dotykaj części przewodzących napięcie – ryzyko porażenia prądem.
Agregat wytwarza niebezpieczne napięcie. Nigdy nie dotykaj elementów przewodzących prąd.
Agregat można podłączaćwyłącznie do uziemionego gniazdka sieciowego. Przed przystąpieniem
do spawania sprawdź, czy przedmiot przeznaczony do obróbki jest właściwie uziemiony.
Przed przystąpieniem do instalacji, konserwacji lub naprawy wyłącz agregat i wyjmij wtyczkęz
gniazdka.
Przed wymianąuchwytu spawalniczego wyłącz agregat i odłącz kabel.
Nigdy nie używaj kabli spawalniczych o zbyt małej powierzchni przekroju lub z uszkodzoną
izolacją.

POLSKI
13
Zawsze używaj suchych, izolowanych rękawic roboczych.
Jeżeli obudowa nie jest zamontowana, nigdy nie wkładaj kabla do gniazdka ani nie uruchamiaj
agregatu.
Jeśli korzystasz z agregatu w ciasnych pomieszczeniach lub na dużych wysokościach, używaj
zawsze odpowiednich wyposażenia ochronnego.
Po użyciu wyłącz agregat i wyjmij wtyczkęz gniazdka.
Nie używaj agregatu w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach. Nie narażaj agregatu na
działanie deszczu.
Rozpryski, opiłki metali, hałas, dym, pył, gaz oraz światło łuku
spawalniczego mogąspowodowaćobrażenia ciała. Używaj odpowiedniego wyposażenia ochronnego.
Używaj agregatu wyłącznie w pomieszczeniach z dobrąwentylacją.
Używaj okularów ochronnych, odzieży zasłaniającej całe ciało, rękawic spawalniczych, butów
ochronnych oraz fartucha spawalniczego.
Spawając lub przyglądając siępracy spawacza, używaj okularów spawalniczych lub przyłbicy
spawalniczej.
Ustaw odpowiedniąprzegrodęwokółmiejsca spawania, aby światło łuku spawalniczego nie
spowodowało obrażeńu osób trzecich.
Używaj maski ochronnej i zapewnij właściwąwentylacjępodczas spawania w ciasnych
pomieszczeniach.
Nie spawaj w pobliżu obszarów, na których wykonuje sięodtłuszczanie, czyszczenie, płukanie itp.
Używaj środków ochrony słuchu.
Używaj maski ochronnej podczas spawania elementów powlekanych.
Nigdy nie spawaj zbiorników zawierających substancje łatwopalne – ryzyko wybuchu.
Nigdy nie spawaj szczelnie zamkniętych zbiorników, rur itp. – ryzyko rozprężenia.
Nigdy nie spawaj szczelnie zamkniętych zbiorników z gazem, rur itp. – ryzyko wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Obracające sięczęści mogąspowodowaćobrażenia ciała.
Trzymaj włosy, ubrania i ręce z daleka od ruchomych części wentylatora chłodzącego.
Jeżeli obudowa nie jest zamontowana, nigdy nie wkładaj kabla do gniazdka ani nie uruchamiaj
agregatu.
Instalacja, obsługa i konserwacja może byćwykonywana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
UWAGA! Podczas uruchamiania agregatu może dojść do chwilowego spadku napięcia, co może mieć
wpływ na inne urządzenia. Jeżeli impedancja sieci elektrycznej Zmax. jest niższa od 0,468 oma, takie
zakłócenia zazwyczaj nie mająmiejsca. Skontaktuj sięze swoim dostawcąenergii elektrycznej, aby
uzyskaćwięcej informacji.

POLSKI
14
DANE TECHNICZNE
Tabliczka znamionowa
Oznaczenia i symbole
Właściwa norma: EN60974-1:2005
U1: Nominalne napięcie wejściowe (tolerancja ±10%)
I1max.: Nominalny maksymalny prąd zasilania
I1eff.: Efektywny maksymalny prąd zasilania
X: Współczynnik obciążenia
(stosunek czasu pracy do całego cyklu eksploatacji)
Uwaga 1: Wartość ta mieści sięw przedziale od 0 do 1 i może byćpodawana w %.
Uwaga 2: Według tej normy cykl eksploatacji wynosi 10 minut.
Jeżeli współczynnik obciążenia wynosi 60%, czas pracy wynosi 6 minut, a czas postoju 4 minuty.
U0: Napięcie jałowe
Napięcie jałowe uzwojenia wtórnego.
U2: Napięcie pod obciążeniem
Nominalne napięcie wyjściowe pod obciążeniem, U2= (20 + 0,04 x I2) V
A/V–A/V: Zakres prądu i odpowiadające napięcie pod obciążeniem.
IP: Stopieńochrony obudowy:, np. IP21.
Do użytku w miejscach o dużym zagrożeniu
występowania wypadków z udziałem
elektryczności
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze
wskazówki
Napięcie zmienne jednofazowe o częstotliwości
nominalnej 50 Hz
Ręczne spawanie łukowe elektrodami otulonymi
Do użytku wewnątrz pomieszczeń
H Klasa izolacji

POLSKI
15
OPIS
Ten jednofazowy agregat spawalniczy prądu stałego jest skonstruowany zgodnie z normą
bezpieczeństwa EN60974-1:2005. Agregat przeznaczony jest przede wszystkim do spawania metali,
takich jak miedź, stali o niskiej zawartości węgla, stal niskostopowa, stal nierdzewna itd.
Agregat ma kompaktowąbudowę, jest przenośny, łatwo go zapalići ma dużą tolerancjęna wahania
napięcia sieciowego. Agregatu można używaćdo spawania we wszystkich pozycjach.
Agregatu należy używaćdo spawania kwaśnymi lub zasadowymi elektrodami otulonymi.
Agregat posiada przekształtnik wysokiej częstotliwości, dzięki czemu ma niskąmasęi dobrą
wydajność.
Prąd spawania regulowany jest bezstopniowo i można go dostosowaćdo grubości obrabianego
elementu.
Agregat posiada funkcjęodliczana, a jego współczynnik obciążenia wynosi maksymalnie 60%.
Agregat chłodzony jest wentylatorem i posiada wskaźnik napięcia oraz wskaźnik aktywowanego
zabezpieczenia przed przegrzaniem.
Agregat można transportowaćprzy pomocy paska na ramięoraz uchwytu.
Akcesoria w zestawie: Uchwyt spawalniczy, zacisk masowy, kabel spawalniczy 2 m, kabel
spawalniczy 1,5 m, młotek spawalniczy, szczotka oraz przyłbica spawalnicza.
OBSŁUGA
Wymagania dotyczące miejsca pracy
Używaj agregatu wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, wolnych od pyłu, wilgoci i
oparów.
Nie narażaj agregatu na działanie światła słonecznego i/lub deszczu.
Temperatura otoczenia: -10 do 40°C przy maksymalnej wysokości 1000 m n.p.m.
Podłączanie do zasilania
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Agregat należy podłączyćdo sieci elektrycznej za pomocąkabla tróprzewodowego z przewodem
fazowym, zerowym oraz zielono-żółtym przewodem uziemiającym.
Agregat należy podłączyćdo sieci poprzez źródło zasilania z bezpiecznikiem różnicowoprądowym
oraz standardowym bezpiecznikiem. Podłącz przewody zasilające do zacisków podłączeniowych
agregatu przeznaczonych dla napięcia wejściowego.
Wymiany kabli może dokonywaćwyłącznie wykwalifikowany personel.
Przed przystąpieniem do spawania podłącz zacisk masowy do obrabianego przedmiotu i sprawdź,
czy dobrze sięz nim styka.
Kabel zasilający nie może byćdłuższy niż2 m.
Powierzchnięprzekroju kabla i wielkość bezpiecznika przedstawiono w poniższej tabeli.
Wymagany kabel rodzaju 3 x 2,5 mm2lub 3 x 1,5 mm2.
Współczynnik obciążenia
Współczynnik obciążenia określa czas pracy w % w stosunku do całego cyklu eksploatacji.
Współczynnik obciążenia 60% przy cyklu eksploatacji równym 10 minut odpowiada 6 minutom
spawania i 4 minutom pracy na biegu jałowym. Nominalna wartość współczynnika obciążenia ma
zastosowanie przy nominalnej wartości prądu. Przy niższej wartości prądu czas pracy, a tym
samym współczynnik obciążenia, może byćwyższy.
Nigdy nie używaj agregatu z wyższym współczynnikiem obciążenia niżpodany.
Przeciążenie i/lub zbyt wysoki współczynnik obciążenia może uszkodzićagregat i/lub skrócićjego
żywotność.
Przeciążenie może także sprawić, że agregat przestanie działać.
Przygotowania
Używaj przyłbicy spawalniczej, rękawic spawalniczych i odpowiedniej odzieży roboczej.
Podłącz zacisk masowy do obrabianego przedmiotu, a następnie podłącz uchwyt spawalniczy do
agregatu.
W zależności od elektrod spawalniczych, które stosujesz, użyj złącza dodatniego lub ujemnego.
Sposób użycia
Podłącz agregat do źródła prądu i uruchom źródło prądu.

POLSKI
16
Włącz agregat. Zapali siębiała lampka kontrolna.
Ustaw żądany prąd spawania.
Włóżelektrodędo uchwytu spawalniczego i przystąp do spawania.
Wyłącz agregat po zakończonej pracy.
Wyłącz źródło prądu.
Pozostałe
Gdy zabezpieczenie przed przegrzaniem nie zostało włączone, żółta lampka kontrolna pozostaje
zgaszona. Po wyzwoleniu sięzabezpieczenia przed przegrzaniem żółta lampka kontrolna zapala
sięi dalsze spawanie jest niemożliwe.
Agregat można transportowaćprzy pomocy paska na ramięoraz uchwytu.
Zbyt długi kabel spawalniczy może obniżyćprąd spawania, co może spowodowaćgorsze wyniki
pracy.
Wahania napięcia sieciowego mogąwpłynąć na działanie agregatu.
Jeżeli napięcie sieciowe jest niższe o ponad 10% od nominalnego napięcia wejściowego agregatu,
może dojść do następujących sytuacji:
zbyt niski prąd spawania;
łuk spawalniczy stanie sięniestabilny lub zgaśnie.
Jeżeli napięcie sieciowe jest wyższe o ponad 20% od nominalnego napięcia wejściowego
agregatu, może dojść do następujących sytuacji:
wyzwoli sięzabezpieczenie przed przegrzaniem;
agregat nie będzie działałprawidłowo.
Światło łuku spawalniczego będzie działaćdrażniąco i spowoduje oparzenia oczu i skóry.
Rozpryski i opiłki metali mogąspowodowaćobrażenia oczu i skóry.
Używaj okularów spawalniczych lub przyłbicy spawalniczej.
Przyłbica spawalnicza ma spełniaćodpowiednie wymogi normy EN175.
KONSERWACJA
Sprawdzaj regularnie, czy agregat funkcjonuje poprawnie oraz czy spełnia obowiązujące wymogi
bezpieczeństwa.
Ewentualne użytkowanie w niewłaściwy sposób może spowodowaćusterki w funkcjonowaniu sprzętu
i szkody materialne.
Przed przystąpieniem do konserwacji i/lub kontroli wyłącz agregat i źródło prądu.
Czyść agregat regularnie wewnątrz i z zewnątrz przy pomocy sprężonego powietrza lub szmatki.
Dokonuj regularnych kontroli przełącznika, uziemienia, przewodów, podłączeń, uchwytu
spawalniczego i połączeńśrubowych. Usuńewentualnąrdzęi dokręć śruby i/lub podłączenia, które
mogły siępoluzować.
Regularnie mierz rezystancjęizolacji agregatu. Rezystancja izolacji powinna wynosićco najmniej 1
MΩmiędzy uzwojeniem pierwotnym i wtórnym oraz między uzwojeniami a uziemieniem.
Naprawy i wymiana części mogąbyćwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

POLSKI
17
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie z
naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
18
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
Always take basic safety precautions when using the unit to safeguard against the risk of fire, electric
shock and/or personal injury.
Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire
and/or serious personal injury.
Symbol Meaning
DANGER
WARNING
IMPORTANT:
WARNING!
Keep bystanders at a safe distance when using the unit.
People who have a pacemaker should consult their doctor before using the unit or when in close
proximity of the unit when it is running.
Installation, use and maintenance must only be carried out by qualified personnel.
Persons who are not familiar with these instructions must not use the unit.
The unit must not be used for any purpose other than welding.
Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
The unit must not be used to thaw frozen pipes.
Precautions against fire and/or explosion
Never weld on containers that contain solid, liquid or gaseous combustible materials.
There must be no flammable materials in the vicinity of the welding site.
Never weld on tight, gas-filled containers, pipes or the like.
Make sure the welding cables are connected properly and that their insulation is not damaged.
Never place hot workpieces close to flammable materials.
A functioning fire extinguisher should always be close at hand.
Never grind close to the inverter welder.
Metal grinding dust can cause electric shock and/or damage to property.
Safety precautions to prevent electric shock
Never touch live parts – risk of electric shock.
The unit generates dangerous voltage. Never touch live parts.
The unit may only be connected to an earthed mains supply. Check that the workpiece is properly
earthed before welding.
Switch off the unit and unplug the power cord before installation, maintenance or repairs.
Switch off the unit and unplug the power cord before replacing the electrode holder.
Never use welding cables that have a too small cross section or have damaged insulation.
Always wear dry, insulated work gloves.
Never plug in the power cord or switch on the unit unless the case is fitted.
Use appropriate protective equipment if the unit is used in confined spaces or at height.
Switch off the unit and unplug the power cord after use.
Do not use the unit in damp or wet areas. Do not expose the unit to rain.

ENGLISH
19
Spatter, slag, noise, smoke, dust, gas, and the light from the welding arc can
cause personal injury. Use suitable safety equipment.
Only use the unit in areas that are well ventilated.
Wear safety glasses, full length work clothes, welding gloves, safety shoes and a welding apron.
Use welding goggles or a welding helmet when welding and if you look at the welding work.
Set up appropriate screens around the welding site so that the light from the welding arc cannot
cause personal injury to bystanders.
Use respirators and ensure adequate ventilation when welding in confined spaces.
Do not weld near areas where degreasing, cleaning, washing or the like is performed.
Wear ear protection.
Wear respiratory protection when welding coated workpieces.
Never weld on containers that contain combustible materials – risk of explosion.
Never weld on tight containers, pipes or the like - risk of bursting.
Never weld on tight, gas-filled containers, pipes or the like – risk of explosion.
WARNING! Moving parts can cause personal injury.
Keep hair, clothing and hands away from the cooling fan’s moving parts.
Never plug in the power cord or switch on the unit unless the case is fitted.
Installation, use and maintenance must only be carried out by qualified personnel.
NOTE! A temporary voltage drop can occur when starting the unit, which could affect other equipment. If
the mains supply’s impedance Zmax. is lower than 0.468 ohms, this kind of interference is common.
Contact your electricity supplier for more information.
TECHNICAL DATA
Type plate
Indications and symbols
Applicable standard: EN60974-1:2005
U1: Nominal input voltage (tolerance ± 10%)
I1max.: Nominal input maximum current
I1eff.: Effective input maximum current
X: Duty factor
(relation between the on time and the whole duty cycle time)

ENGLISH
20
Comment 1: This value is between 0 and 1 and can be stated in %.
Comment 2: According to this standard the operating cycle time is 10 minutes.
If the duty factor is 60% the on time is 6 minutes and the off time 4 minutes.
U0: Open-circuit voltage
Open-circuit voltage for the secondary winding.
U2: Voltage, loaded
Nominal output voltage, load U2= (20 + 0.04 x I2) V
A/V–A/V: Current range and corresponding load voltage.
IP: Protection rating: for example IP21.
For environments with a large risk of electric shock
Read these instructions carefully before use
Single-phase AC voltage with a nominal frequency
of 50 Hz
Manual arc welding with coated electrodes
For indoor use
H Insulation class
DESCRIPTION
This direct current welding unit for single phase is designed according to safety standard EN60974-
1:2005. The unit is primarily designed for welding metals such as copper, low carbon steel, low alloy
steel, stainless steel etc.
The unit is compact and portable and easy to strike and has high tolerance to mains voltage
fluctuations. The unit can be used for welding in all positions.
The unit is used for arc welding with acid or basic coated electrodes.
The unit is built with a high frequency inverter, which gives a low weight and good performance.
The welding current is variably adjustable and can be adapted to the thickness of the workpiece.
The unit has a down ramping function and a duty cycle up to 60%.
The unit is fan cooled and has voltage indication and indication for the overheating protection.
The unit can be transported using the carrying strap and handles.
Accessories included: Electrode holder, earth clamp, welding cable 2 m, welding cable 1.5 m,
chipping hammer, wire brush and welding helmet.
OPERATION
Working environment requirements
Only use the unit in areas that are well ventilated, free from dust, moisture and vapours.
Do not expose the unit to sunlight and/or rain.
Ambient temperature: -10°C to 40°C at most 1000 m above the sea.
Mains connection
Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
The unit must be connected to the mains supply with a three core cable with phase conductor, neutral
conductor and yellow-green conductor.
The unit must be connected to the mains supply via the power source with a residual current device
and fuse. Connect the mains conductors to the unit’s terminal block for the input voltage.
Cables must only be replaced by qualified personnel.
Connect the earth clamp to the workpiece before welding and check that it makes good contact.
The power cord must not be longer than 2 metres.
The conductor cross-section and fuse sizes are shown in the table below.
The cable must be of the type 3 x 2.5 mm2or 3 x 1.5 mm2.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

FRONIUS
FRONIUS TransSteel 3500 Syn operating instructions

Truweld Equipment
Truweld Equipment TWE - SC2402 Operation manual

Sel
Sel genesis 200 ac-dc/tlh instruction manual

Inverter Fusion
Inverter Fusion TIG160P instruction manual

Fytech
Fytech FY-4220/2E owner's manual

ESAB
ESAB Aristo RoboFeed 3004w instruction manual