Meggitt Sensorex SX40000 User manual

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 B
Meggitt (Sensorex)
196 Rue Louis Rustin
Archamps Technopôle
BP63168
74166 ARCHAMPS - FRANCE
Tel (33) 4 50 95 43 55
Fax (33) 4 50 95 43 75
www.sensorex.fr
www.meggitt.com
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
.
- 1 -
895 000 334 B
SX40000
12/16
Notice d’instruction
Instruction manual
Accéléromètre MEMS
SX40000
MEMS accelerometer

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 2 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 3
Électrique 3
Mécanique 3
Environnement 3
2. PRESENTATION 3
Architecture du capteur 4
Applications 4
Autotest 5
3. INTERFACE MECANIQUE 5
Dimensions extérieures 5
Installation 6
4. BRANCHEMENTS 6
5. GAMME DE MESURE 7
6. SPECIFICATIONS 8
7. BUS RS485 10
8. CONNEXION USB 11
9. AIDE AU DIAGNOSTIC 11
10. MAINTENANCE 12
11. GARANTIE 12
Contrôle à réception 13
Service après vente13
SU
S
1. WARNING 3
Electrical 3
Mechanical 3
Environment 3
2. PRESENTATION 3
Sensor block diagramm 4
Applications 4
Built-in-test (BIT) 5
3. MECHANICAL INTERFACE5
External dimensions 5
Mounting 6
4. CONNECTION6
5. RANGE 7
6. SPECIFICATIONS 8
7. RS485 BUS 10
8. USB LINK 11
9. TROUBLE SHOOTING 11
10. MAINTENANCE 12
11. WARRANTY12
Inspection upon receipt 13
After sales service 13
SUMMARY
SOMMAIRE

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 3 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI
Pour éviter tout dommage sur l’appareil, ne pas
dépasser les limitations suivantes.
Électrique
Tension d’alimentation : de 4.5 à 30 VDC.
Mécanique
Il ne faut en aucun cas démonter le capot sous
peine d’endommager le produit et de rompre la
garantie.
Environnement
Température de fonctionnement : -40°/+85°C
Température de stockage : -40°C/+85°C
Logiciel
NE PAS couper l’alimentation ou débrancher le
câble RS485/USB lors d’un chargement de
nouveaux paramètres produit (bande passante,
baud rate, etc...) sous peine d’altérer la mémoire
interne et le bon fonctionnement du produit
(signal mort); se référer à la procédure décrite
dans la notice logiciel pour restaurer les
paramètres usine.
2. PRESENTATION
Le capteur modèle SX40000 est un
accéléromètre mono axe, dédié à la mesure
d’accélération suivant son axe X, avec une
bande passante paramétrable de 0.1 à 10 Hz.
Entièrement basé sur la technologie MEMS, cet
accéléromètre utilise l’état de l’art des éléments
sensibles MEMS.
La sélection réalisée par Meggitt (Sensorex) des
meilleurs capteurs MEMS, associée à une
compensation et à un traitement numérique du
signal, permet d’atteindre les performances des
servo-accéléromètres à un coût optimisé.
La mesure d’accélération, ainsi que le statut
(erreur ou panne interne, débordement des
1. WARNING
Please respect the following limitations to
avoid damaging your sensor.
Electrical
Power supply voltage: from 4.5 to 30VDC.
Mechanical
Don't open the cover: it will damage the
product and void the warranty.
Environment
Operating temperature: -40°C to +85°C
Storage temperature: -40°C to +85°C
Software
DO NOT power off the unit or unplug the
RS485/USB cable when loading new
product parameters (bandwidth, baud rate,
etc ...) under penalty of altering the internal
memory and the correct product operation
(dead signal); refer to the procedure
described in the software manual to restore
the factory settings.
2. PRESENTATION
This product is a single or dual axis
accelerometer, allowing accelerometer
measurements on X and Y, with a 0.1 to 10
Hz adjustable bandwidth.
Fully based on MEMS technology, this new
sensor features state of the art MEMs
sensitive elements.
The selection by Meggitt engineering of the
best MEMs cells available on the market,
associated to digital signal compensation
and processing stage, allows this
accelerometer sensor to match the key
performances of servo-accelerometers, at an
optimized cost
The accelerometer measurements on X and
Y axes, and the status (error or internal

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 4 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
limites de mesure d’inclinaison) du capteur sont
fournis sur une liaison RS485.
La mesure d’accélération sur l’axe X et Y est
également disponible sur une sortie type 4-
20mA.
Architecture du capteur
Applications
Spécialement conçu pour fonctionner dans des
environnements vibratoires sévères, l’un des
paramètres clefs de cet accéléromètre MEMS est
sa bande passante réglable entre 0.1 et 10 Hz
(grâce à un filtre numérique configurable), ce qui
permet son installation dans des environnements
vibratoires, proche de moteurs, de mécaniques
en mouvement, etc.
Les éléments sensibles sont conçus pour résister
à des chocs très élevés (jusqu’à 20000g), Les
applications typiques envisagées sont
l’instrumentation de machines agricoles et
d’engins de travaux publics, les engins de
levage, le ferroviaire, la robotique,
l’instrumentation en génie civil.
failure, overflow of inclination measurements
limits) of the sensor are available via a
RS485 bus.
In addition, X and Y accelerometers are also
available as analog signal, on two 4-20mA
outputs.
Sensor block diagram
Applications
Specifically designed to operate in stringent
vibratory environments, one of the key
parameters of our MEMs accelerometer
sensor is its adjustable bandwidth between
0,1 and 10 Hz (thanks to a configurable
digital filter), which allows its installation in
the near vicinity of engines, moving
mechanics, shaking elements, etc.
The sensitive elements are designed to
withstand very high g shocks (up to 20000g).
Typical foreseen applications are agricultural
and civil engineering machines, structure
monitoring, railway applications, lifting
devices, robotics, civil engineering
instrumentation.
X
Y
MEMS accelerometers
Temperature sensors
CPU
- Start- up & continuous
built- in tests ( BIT)
- Sampling
- Calibration processing
D/A
conversion
2x 4/ 20mA analog
currents outputs
X & Y angle
RS-485
X & Y angle
System Status ( BIT
result)
A/D
conversion
Non-volatile
memory
(product / user /
calibration data)
BIT logic output
( open- drain
output)
USB
X & Y angle
System Status ( BIT
result)
accelerometer
accelerometer

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 5 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
La sortie numérique permet de connecter de
nombreux capteurs sur le même bus, sur de
grandes longueurs de câbles.
Autotest
L'autotest permet de vérifier le bon
fonctionnement de la majeure partie des
fonctions de l’accéléromètre. Il permet
notamment de contrôler le bon fonctionnement
des éléments sensibles (capteurs MEMS).
3. INTERFACE MECANIQUE
Dimensions extérieures
The digital output allows the connection of
several sensors on the same bus, over long
wiring distances.
Built-in-test (BIT)
The BIT allows checking the good condition
of all the sensitive elements, as well as most
of the accelerometer sensor features.
3. MECHANICAL INTERFACE
External dimensions

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 6 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
Installation
L’accéléromètre doit être fixé sur une surface la
plus plane et rigide possible. La fixation
s’effectue par 3 vis M4 (longueur 12mm
minimum), à un couple de serrage maximal de
2Nm.
Si un alignement précis des axes sensibles doit
être réalisé, les deux trous ø 2,5H9 situés en
dessous de l’accéléromètre peuvent être utilisés
comme référence à l’aide de goupilles
d’indexation.
Les vis de fixation ne sont pas fournies avec
l’accéléromètre.
4. BRANCHEMENTS
Le raccordement électrique est réalisé par
l’intermédiaire d’un connecteur étanche Binder
série M12 (référence BINDER : 09 3491 500 12).
Il permet la connexion des fiches BINDER droite
référence 99-1492-812-12 ou coudée référence
99-1492-822-12 ou un câble BINDER 79 3490 32
12 (ref Meggitt SX : 90507538).
Le brochage du connecteur est fourni dans le
tableau ci-dessous.
Mounting
The sensor is to be installed on a flat and
rigid surface. It is fasten with 3 M4 screws
(12 mm minimum length), at a maximum
2mN tightening torque.
In case a precise alignment of sensitive axes
is required, the two ø 2,5H9 holes located on
the bottom face of the sensor can be used
with alignment pins as a reference.
Mounting screws are not provided with the
accelerometer.
4. CONNECTION
The electrical connection is performed
through the waterproof connector Binder
M12 series (BINDER reference: 09 3491 500
12).
The use of either a straight plug (Binder
reference 99-1492-812-12) or an elbow plug
(reference 99-1492-822-12) or a cable 79
3490 32 12 (ref Meggitt SX : 90507538) is
possible
The connector pin out is provided in the
below table
X
Y
Z
+
+

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 7 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
La sortie statut autotest (broche 9) est de type
collecteur ouvert et doit donc être reliée une
résistance de pull-up raccordée à la tension
d’alimentation (broche 3).
Les sorties courant 4-20mA (broche 1 et 2)
doivent être connectées, chacune d’elle, à une
résistance de charge reliée elle-même au retour
des sorties 4-20 mA (broche 10).
Attention : ne pas connecter le signal « retour
sorties 4-20mA » au retour de l’alimentation,
sous peine de dégrader la précision du
signal.
5. GAMME DE MESURE
L’accéléromètre SX40000 est décliné dans les
étendues de mesure suivantes :
* : D’autres gammes pourraient être disponibles
(après étude de la demande)
The BIT status output (pin 9) is open
collector type and shall therefore be linked,
via a pull-up resistor, to the power supply
input (pin 3).
The 4-20mA current outputs (pins 1&2) shall
be wired through load resistor to the 4-20mA
output return (pin 10).
Warning: do not connect the signal “4-20mA
output return” with power supply return, or you
may degrade the signal accuracy.
5. RANGE
The SX40000 accelerometer sensor is
available in the following measuring ranges:
* : Others range could be available (under request
study)
Gammes / Ranges
1 axe / 1 axis
+/- 0.25 g
690 040 310
+/- 1 g
690 040 330
Pin #
Function / function
1
Sortie 4-20mA axe X / 4-20mA output X axis
2
Sortie 4-20mA axe Y / 4-20mA output Y axis
3
Entrée alimentation + / Power supply input +
4
RS485 signal A / RS485 Line A
5
RS485 signal B / RS485 Line B
6
Signal D- bus USB / Data D- USB bus
7
Retour alimentation / Power supply return
8
Signal D+ bus USB / Data D+ USB bus
9
Statut autotest (sortie collecteur ouvert) / BIT status (open
collector output)
10
Retour sorties 4-20mA / 4-20mA output return
11
Ne pas connecter / Do not connect
12
Ne pas connecter / Do not connect

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 8 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
6. SPECIFICATIONS
Sauf indications contraires, toutes les
spécifications sont données à 25°C.
6. SPECIFICATIONS
All specifications are valid for operation at
25°C, except otherwise noted.
CEM / EMC
Transitoires rapides / Fast Transient Burst
Alimentation / Power Supply
Entrées-Sorties / Input-Output
EN 61000-4-4
2 kV
2 kV
Ondes Foudre / Lightning
Alimentation / Power Supply
Entrées-Sorties / Input-Output
EN61000-4-5
2 kV @ 1.2/50µs (com) / 1 kV @ 1.2/50µs (diff)
1 kV @ 1.2/50µs (com)
Susceptibilité RF conduite / RF conducted susceptiblity
EN61000-4-6 (10Vrms - 150KHz à/to 80MHz, 1KHz mod.)
Susceptibilité RF rayonnée / RF radiated susceptiblity
EN61000-4-3
20 V/m - 80MHz à/to 1GHz, 1kHz mod.
10 V/m –1.4 à/to 2GHz, 1kHz mod.
5 V/m –2 à/to 2.7GHz, 1kHz mod.
3V/m –5.1 à/to6GHz, 1kHz mod.
Décharges électrostatique / Electrostatic discharges
EN 61000-4-2
6 kV contact / 8 kV air
Emissions RF rayonnées / RF radiated emissions
EN55022
Limites/Limits (Quasi-peak, dist. 10m):
30dBµV/m - 30MHz à/to 230MHz.
37dB/µV/m - 230MHz à/to 1GHz.
Limites/Limits (Peak, dist. 3m):
70dBµV/m - 1GHz à/to 3GHz.
74dB/µV/m - 3GHz à/to 6GHz.
Emissions RF conduites / RF conducted emissions
EN55022
Limites/Limits (Quasi-peak):
66dBµV à/to 56dBµV - 50kHz à/to 500kHz
56dB/µV - 500kHz à/to 5MHz.
60dBµV - 5MHz à/to 30MHz
Susceptibilité magnétique / Magnetic susceptiblity
EN61000-4-8 : 30 A/m @ 50/60 Hz
Caractéristiques mécaniques/ Mechanical characteristics
Dimensions/ Size
67 x 51 x 38 mm
Matière du boîtier / housing material
Aluminium anodisé /anodized aluminium
Masse/ Mass
< 220 g
Alignement des axes sensibles par rapport à la référence boîtier / sensitive axis
alignent with respect to enclosure reference
< ±0,5 °
Caractéristiques électriques/ Electrical characteristics
Tension d’alimentation/ Power supply
De/From 4.5 à/to 30 Vdc
Consommation/ power consumption
< 0,7 W
Sorties 4-20mA (broches 1, 2) / 4-20mA outputs
4 mA - Pleine échelle / - Full scale
12 mA 0°
20 mA + Pleine échelle / + Full scale
Sortie statut autotest (collecteur ouvert) /
BIT status output (open collector)
Sortie état ouvert = défaut / open state output = defect
Sortie état fermé = capteur OK / closed state output = OK
Résistance de pull-up sortie statut autotest/ BIT status output pull-up resistor
>15kΩ
Isolation / insulation
L’électronique est isolée par rapport au chassis (>500VDC) /
Electronic is insulated wrt mechanical ground (>500VDC)

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 9 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
Notes:
(1) : la bande passante est définie comme la fréquence où le facteur d'échelle du capteur diminue de plus de 3dB / The bandwidth is
defined as the frequency band for which the sensitivity is decreased by 3dB.
(2) : L'erreur de non linéarité correspond au ratio entre l'écart maximum de la sortie par rapport à la meilleure droite et la pleine échelle
du capteur / Non linearity error is defined as the ratio between the maximum error of the output compared to the best fit line and the full
scale range.
PE = pleine échelle. Par exemple, PE = 1g pour un modèle ±0.5g / FS= full scale output. For example, FS = 1g for a ±0.5g model.
(3) : erreur de facteur d’échelle de la meilleur droite / sensitivity error of the best fit line
Sortie accélération / Acceleration output
Numérique / Digital
Analogique / Analog
Etendues de mesure/ Measuring Range
±0.1 g, ±0.25 g, ±0.5 g, ±1 g
Bande passante/ Bandwidth (note 1)
0,5 à/to 10 Hz
(default : 10Hz)
Erreur de linéarité / Linearity error (note 2)
± 0.01 %FS typical
± 0.05 %FS max
Bruit dans la bande de fréquence [0;10 Hz] /
Output noise in frequency band [0;10Hz]
± 0.14mgrms typical
± 0.42mgrms max
Erreur de calibration du biais sur la plage de température [-40 ; +85 °C] /
Bias calibration error in the temperature range [-40 ; +85 °C]
±0,5mg typical
±1mg max.
<±20 ppmFS/°C typical
± 50 ppmFS/°C max.
Erreur de calibration du facteur d’échelle sur la plage de température [-40 ; +85 °C] /
Scale factor calibration error in the temperature range [-40 ; +85 °C] (note 3)
< ± 0.1% typical
< ± 0.5% max
Sensibilité transverse / Residual Cross-axis sensitivity
±1mg/g typical
±5mg/g max
Résolution / Resolution
10 µg
FS / 216
Erreur de répétabilité du biais / Bias repeatability error
± 0.1mg
± 0.4mg
Erreur de répétabilité du facteur d’échelle / Scale factor repeatability error
± 250 ppm
Dérive du biais sur un an / One year bias drift
± 1mg max.
Dérive du facteur d’échelle sur un an / One year scale factor drift
± 1000 ppm typical
± 2500 ppm max
Environnement / Environment
Température de fonctionnement / Operating temperature
-40 °C à/to +85 °C
Température de stockage / Storage temperature
-40 °C à/to +85 °C
Humidité / Humidity
EN60068-2-30
Brouillard salin / Salt fog
EN60068-2-11, cat ST2
Indice de protection / Protection indicator
IP67
Vibrations aléatoires performances / Performances Random vibration
EN61373, cat 1, class B - 0,1grms, 5Hz à/to 150Hz
Chocs demi-sinus Performance / Performance Half sine shocks
EN61373, cat 1, class B - 5g/30ms –6 directions
Vibrations aléatoires Endurance / Endurance Random vibration
10grms, 10Hz à/to 2000Hz, 4h/axis
Chocs demi-sinus Endurance / Endurance Half sine shocks
200g/6ms –6 directions
Norme ferroviaire/ Railway standard
EN 50155

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 10 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
7. BUS RS485
La figure ci-dessous présente la topologie
classique d’un bus RS485.
Les données sont transmises sur un bus série
RS485 deux fils. Le protocole MODBUS RTU est
utilisé. L’accéléromètre a le rôle d’esclave, et
répond aux requêtes du maitre (hôte).
Le mode de transmission est :
8 bits de données, 1 bit de stop, parité paire.
La transmission est configurable avec les débits
suivants : 9.6, 19.2, 38.4, 57.6, 115.2 kbauds.
Par défaut, elle est configurée en usine à 19.2
kbauds.
Une bibliothèque de fonctions .DLL est disponible
pour communiquer avec l’accéléromètre à partir
de votre système. La bibliothèque .DLL est
téléchargeable sur notre site web
www.sensorex.fr
Se référer au document « SX40000 Software
Manual » pour avoir la liste des fonctions et leurs
descriptions (format, fonctionnalité et
paramètres).
7. RS485 BUS
The below sketch shows a typical RS485
Bus topology.
Data are transmitted through a half duplex
RS485 serial bus. The protocol used is
MODBUS RTU. The accelerometer is slave,
and answers to the master’s requests (Host).
Transmission mode:
8 data bits, 1 stop bit, even parity.
The baud rate is configurable with the
following values: 9.6, 19.2, 38.4, 57.6, 115.2
kbauds. Factory setting is 19.2 kbauds.
A .DLL functions library is available to
communicate with the accelerometer from
your system. The .DLL is downloadable from
our website www.sensorex.fr
Refer to “SX40000 Software Manual” to get
the functions list and the description of each
function (format, purpose and parameters).
LT= line termination resistor (120Ω)

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 11 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
8. CONNEXION USB
La connexion de l’accéléromètre au bus USB se
réalise par l’utilisation du câble réf. 90507537
(Câble Meggitt (Sensorex) USB SX40000).
Dans cette configuration, l’accéléromètre est
alimenté par le bus USB.
Une bibliothèque de fonctions .DLL est disponible
pour communiquer avec l’accéléromètre à partir
de votre système. La bibliothèque .DLL est
téléchargeable sur notre site web
www.sensorex.fr
Se référer au document « SX40000 Software
Manual » pour avoir la liste des fonctions et leurs
descriptions (format, fonctionnalité et
paramètres).
9. AIDE AU DIAGNOSTIC
Si l’accéléromètre ne fournit pas de mesure, ou
ne semble pas fonctionner normalement, les
points suivants sont à vérifier:
1- Vérifier que le capteur est bien alimenté sous
une tension DC comprise entre 4.5 et 30V.
2- Contrôler sa consommation, qui devrait être de
l’ordre de 50 mA pour une tension d’alimentation
de 15 V ou de 20 mA pour une tension
d’alimentation de 24 V. Si ce n’est pas le cas
(pas de consommation, ou consommation trop
élevée), couper immédiatement l’alimentation, et
contrôler le câblage.
3- Si malgré le contrôle du point N°2, la
consommation ne parait toujours pas normale,
contacter MEGGITT (Sensorex), pour connaitre
la marche à suivre.
4- Vérifier que l’axe Z de l’accéléromètre est bien
dirigé vers le haut.
5- Dans le cas ou aucune réponse n’est reçue
lors de l’émission d’une requête MODBUS,
contrôler les points suivants :
Vérifier que le débit et la parité utilisés sont bien
en conformité avec les réglages usine de
8. USB LINK
The accelerometer connects to the USB bus
via the cable ref. 90507537 (Meggitt
(Sensorex) SX40000 USB cable). In that
configuration, the accelerometer is powered
by the USB Bus.
A .DLL functions library is available to
communicate with the accelerometer from
your system. The .DLL is downloadable from
our website www.sensorex.fr
Refer to “SX40000 Software Manual” to get
the functions list and the description of each
function (format, purpose and parameters).
9. TROUBLE SHOOTING
In case the sensor does not provide any
measurement, or does not seem do operate
correctly, the following items shall be
checked :
1- Check that the sensor is correctly
powered by a 4.5 to 30 VDC
2- Check its consumption that should
normally be around 50mA under 15 V
supply or around 20mA under 24 V
supply. If it is not the case (no current, or
over consumption), immediately cut the
power supply, and check the wiring.
3- If, after item N°2 check above the current
consumption still seems too high, please
contact MEGGITT (Sensorex) for
instructions.
4- Check that the accelerometer’s Z axis is
pointing upward.
5- In case no response is received after
emission of a MODBUS request, check the
following items :
Check that the baud rate and parity used are

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 12 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
l’accéléromètre. (voir §6)
Vérifier que la configuration suivante est utilisée
pour chaque octet : 8 bits de données, 1 bit de
stop, parité paire.
Vérifier le bon fonctionnement du convertisseur
RS232 vers RS485 si un tel appareil est utilisé.
Vérifier le câblage des deux fils de la liaison
RS485. Essayer d’inverser les deux fils (c’est une
cause fréquente d’erreur).
Si le bus est de longueur importante (plusieurs
dizaines de mètres), il est nécessaire de relier les
0V bus des capteurs (broche 7 du connecteur).
Egalement, il est recommandé, dans le cas d’une
longueur importante de bus, d’implanter les
résistances de terminaison de 120Ω à chaque
extrémité du bus (voir §6)
6- Un test simple peut également être fait en
mesurant la sortie analogique, et en vérifiant que
son niveau varie en fonction de l’accélération du
capteur.
Si après tous ces contrôles, aucune réponse
n’est obtenue du capteur, prendre contact avec
MEGGITT (Sensorex) pour obtenir un support.
10. MAINTENANCE
L’accéléromètre est conçu de telle sorte que, soit
en stockage, soit en fonctionnement, il n’ait pas
besoin de maintenance particulière.
11. GARANTIE
24 mois pièces et main d’œuvre, à compter de la
livraison d’origine.
La garantie n’est applicable qu’en nos ateliers.
Toute intervention par un personnel non autorisé
ou toute erreur de manipulation annule cette
in accordance with the factory settings of the
sensor (see §6)
Check that the following configuration is
used for each byte: 8 bits for data, 1 stop bit,
even parity.
Check the correct operation of the RS232 to
RS485 converter, if such a tool is used.
Check the wiring of the two RS485 bus
wires. Try to invert these two wires (it is a
frequent error cause)
In case the bus is long (several 10th of
meters), it is required to connect the bus
ground of the sensor (pin 7 on the
connector)
In case of a long bus, we recommend to
implement two 120Ω resistors at each end of
the bus. (See §6)
6- A very simple test can also be done by
measuring the analogue output, and check
that its level varies according to the
acceleration of the sensor.
If, after all these checks, no response is
received from the sensor, contact MEGGITT
(Sensorex) for further support.
10. MAINTENANCE
The sensor is designed to be maintenance-
free.
11. WARRANTY
24 months parts and labor from the date of
original delivery.
The warranty applies only in our workshops.
Interventions by non-authorized personnel,
or errors in handling, void this warranty.

NOTICE D’INSTRUCTION / INSTRUCTION MANUAL
895 000 334 H
NOT CONTROLLED : Toute information contenue dans ce document est susceptible d'être soumise aux règles de contrôle des exportations européennes, américaines ou de tout autre pays. Il est de la
responsabilité du destinataire de ce document de s'assurer que le transfert ou l'utilisation des données qu'il contient est confirme à toutes les règles de contrôle des exportations en vigueur.
Information contained in this document may be subject to Export Control Regulations of the European Union, USA or other countries. Each recipient of this document is responsible for ensuring that
transfer or use of any information contained in this document complies with all relevant Export Control regulations.
Meggitt (Sensorex) se réserve le droit de modifier la présente notice sans préavis/ Meggitt (Sensorex) reserves the right to change the specification without any prior notice
- 13 -
895 000 334 H
SX40000
10/2021
garantie.
La garantie couvre les défauts de fabrication, les
mauvais fonctionnements (fusibles exclus) et les
frais de main d’œuvre.
L’intervention est effectuée dans nos ateliers.
Les frais de port et d’assurance sont à la charge
du client.
Contrôle à réception
Tout appareil MEGGITT (SENSOREX) est
soigneusement contrôlé et fonctionne
correctement lors de son expédition.
Chaque appareil reçu doit être testé dès
livraison.
S’il est endommagé, une réclamation doit
immédiatement être déposée auprès du
transporteur.
Service après vente
Lorsqu’un appareil MEGGITT (SENSOREX)
nécessite une intervention, il convient de
contacter notre société.
Dans toute correspondance avec la société
MEGGITT (SENSOREX), prière de spécifier le
modèle et le numéro de série de l’appareil.
Toute demande de renseignement doit être
adressée à :
The warranty covers defects due to
manufacturing, bad operation (excluding
fuses) and labor costs.
Repairs will be carried out in our workshops.
Carriage and insurance costs shall be borne
by the customer.
Inspection upon receipt
Every MEGGITT (SENSOREX) device is
carefully inspected, and operates correctly at
the time of shipment.
Each device must be tested upon receipt.
If physical damage is found, a claim should
immediately be filed with the Transportation
Company.
After sales service
If a Meggitt (Sensorex) device requires
service, please contact us.
Please state the device model and serial
number in all correspondence with the
company.
Please direct all inquiries to :
MEGGITT (SENSOREX)
196, rue Louis Rustin
BP63108
74166 Archamps Technopole
Tél. :(33) 4 50 95 43 70
Fax :(33) 4 50 95 43 75
Table of contents
Other Meggitt Measuring Instrument manuals