Melissa 635-067 User manual

SE Hårtork ..........................................................................................2
DK Hårtørrer ........................................................................................4
NO Hårføner ........................................................................................6
FI Hiustenkuivain ..............................................................................8
UK Hairdryer ......................................................................................10
DE Haartrockner ................................................................................14
PL Suszarka do w∏osów....................................................................12
RU Фен ..........................................................................................16
635-067
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 1

INLEDNING:
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din
nya hårtork ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning innan du använder den för första
gången. Vi rekommenderar även att du sparar
bruksanvisningen för framtida bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Normal användning av hårtorken
•Felaktig användning av hårtorken kan leda
till personskador och skada apparaten.
•Använd endast hårtorken för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar ej för skador
som uppstår på grund av felaktig
användning eller hantering (läs mer i
Garantivillkor).
•Hårtorken får endast anslutas till 230 V, 50
Hz.
•Varken hårtorken eller sladden får placeras i
vatten eller annan vätska.
•Lämna inte hårtorken utan tillsyn medan den
används. Barn får bara använda hårtorken i
vuxens sällskap.
•Hårtorken är inte avsedd för kommersiellt
bruk eller utomhusbruk.
•Vid användning får luftintaget baktill på
hårtorken inte blockeras. Om luftintaget
blockeras kommer hårtorken att överhettas.
Om detta händer kommer
överhettningsskyddet automatiskt att stänga
av strömtillförseln till hårtorken. Stäng av
hårtorken och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
•Låt inte en påslagen eller fortfarande varm
hårtork ligga på några kläder, sängkläder
etc. som är tillverkade av syntetiskt material
eftersom dessa är mycket värmekänsliga
och lätt kan fatta eld.
•För att undvika brännskador ska man
undvika att blåsa luft direkt in i ögon eller
mot mycket känslig hy.
Sladd, stickpropp och eluttag
•Kontrollera regelbundet att sladden inte är
skadad och använd inte hårtorken om en
skada upptäcks eller om den har tappats i
golvet eller skadats på något annat sätt.
•Om hårtorken, sladden eller kontakten är
skadad måste den undersökas och, om
nödvändigt, repareras av en auktoriserad
reparatör, annars uppstår risk för el-stötar.
Försök aldrig att reparera apparaten själv.
•Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid
rengöring.
•Undvik att dra i sladden när stickkontakten
skall dras ur vägguttaget. Håll istället i
stickproppen.
•Sladden får inte viras runt hårtorken.
BESKRIVNING
1. Värmereglage
2. Hastighetsreglage
3. Knapp för kalluft
4. Fönmunstycke
5. Diffusor-munstycke
6. Upphängningsögla
INNAN HÅRTORKEN ANVÄNDS FÖRSTA
GÅNGEN
Kontrollera att allt förpackningsmaterial är
borttaget från hårtorken.
ANVÄNDNING
•Första gången hårtorken används kan den
avge in liten mängd rök. Detta är på grund
av det extra lager skyddande olja som lagts
på värmeelementet värms upp. Detta är helt
normalt och ofarligt och försvinner efter en
kort stunds användning.
2
SE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 2

•Starta hårtorken genom att ställa
hastighetsreglaget (2) i ett av de två lägena
ovanför 0 och välj värme med värmereglaget
(1).
•Det avtagbara fönmunstycket (4) ger en
koncentrerad luftström. Använd diffusor-
munstycket (5) för att rikta luftflödet till ett
stort antal punkter över ett större område.
•Om du håller inne knappen för kalluft (3)
blåser hårtorken ut kall luft. Detta är en
praktisk funktion om håret redan är torrt och
bara behövs läggas.
•Stäng av hårtorken genom att ställa
hastighetsreglaget i 0-läget. Hårtorken kan
hängas upp med hjälp av
upphängningsöglan (6) längst ned på
handtaget.
Det går inte att ändra temperaturen vid ett
lågt hastighetsläge.
RENGÖRING
•Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid
rengöring.
•Gör ren hårtorken med en väl urvriden, fuktig
trasa och lite diskmedel vid behov. Eftertorka
med en torr trasa.
•Ta periodvis bort damm eller hår från
luftintaget med hjälp av en borste.
TIPS FÖR MILJÖN
När elektriska produkter inte längre fungerar ska
de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta
möjliga belastning på miljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in
sådana produkter till din lokala
återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
•om ovanstående instruktioner inte följs
•om apparaten har modifierats
•om apparaten har hanterats felaktigt, utsatts
för vårdslös behandling eller tagit skada på
något annat sätt.
•om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
På grund av vår konstanta utveckling av våra
produkters funktion och design förbehåller vi oss
rätten till ändringar av produkten utan
föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
3
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 3

INTRODUKTION:
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
hårtørrer, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager hårtørreren i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug
for at genopfriske din viden om hårtørrerens
funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af hårtørreren
•Forkert brug af hårtørreren kan medføre
personskade og beskadige hårtørreren.
•Anvend kun hårtørreren til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af forkert
brug eller håndtering (se også under
Garantibestemmelser).
•Hårtørreren må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
•Hårtørreren eller ledningen til lysnettet må
ikke nedsænkes i vand eller lignende.
•Når hårtørreren er i brug, bør den holdes
under konstant opsyn. Børn må kun
anvende hårtørreren under opsyn af en
voksen.
•Hårtørreren er ikke egnet til erhvervsbrug
eller udendørs brug.
•Under brug må luftindtaget bag på
hårtørreren ikke blokeres. Hvis luftindtaget
blokeres, overophedes hårtørreren. Hvis det
sker, afbryder varmesikringen automatisk
strømmen til hårtørreren. Sluk hårtørreren,
og tag stikket ud af stikkontakten.
•Når hårtørreren er tændt eller stadig er varm
efter brug, bør du ikke lægge den fra dig på
tøj, sengetæpper e.l., som er fremstillet af
kunststof og dermed er meget modtagelige
for varme og let antændelige.
•For at forebygge eventuelle forbrændinger
bør du undlade at blæse varm luft direkte i
øjne og på meget følsom hud.
Ledning, stik og stikkontakt
•Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket
er beskadiget, og brug ikke hårtørreren, hvis
dette er tilfældet, eller hvis den har været
tabt eller er blevet beskadiget på anden
måde.
•Hvis hårtørreren, ledningen eller stikket er
beskadiget, skal hårtørreren efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for at få
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
hårtørreren selv.
•Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
•Undlad at trække i ledningen, når du tager
stikket ud af stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
•Ledningen må ikke vikles om apparatet.
OVERSIGT
1. Temperaturvælger
2. Hastighedsvælger
3. Kølekontakt
4. Fønnæb
5. Fingerdiffuser
6. Ophængsøje
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Kontrollér, at du har fjernet al emballage og alle
transportmaterialer fra hårtørreren.
4
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 4

BRUG
•Første gang hårtørreren benyttes, kan der
udvikles en lille smule røg. Det skyldes, at et
ekstra lag beskyttende olie på
varmeelementet varmes op. Dette er ganske
normalt og ufarligt og vil forsvinde efter kort
tids brug.
•Hårtørreren tændes ved at stille
hastighedsvælgeren (2) i en af de to
positioner over 0 og vælge en
temperaturindstilling med
temperaturvælgeren (1).
•Det aftagelige fønnæb (4) giver koncentreret
lufttilførsel. Brug fingerdiffuseren (5) til at
koncentrere luften i mange punkter over et
bredere område.
•Hvis du holder kølekontakten (3) inde,
udsender hårtørreren kølig luft. Dette er
nyttigt, når håret er tørt og skal sættes.
•Hårtørreren slukkes ved at stille
hastighedsvælgeren i position 0. Hårtørreren
kan ophænges i ophængsøjet (6) nederst på
håndtaget.
Bemærk: Ved lav blæsehastighed er det ikke
muligt at ændre temperaturen.
RENGØRING
•Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring.
•Rengør hårtørreren med en klud vredet op i
vand, evt. tilsat lidt opvaskemiddel. Tør efter
med en tør klud.
•Fjern fra tid til anden støv og hår fra
luftindtaget med en børste.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer,
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster
miljøet mindst muligt, og i henhold til de regler,
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde
kan du komme af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•hvis ovennævnte ikke iagttages
•hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
•hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
•hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret
til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
5
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 5

INNLEDNING:
For å få mest mulig glede av hårføneren ber vi
deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av hårføneren
•Feil bruk av hårføneren kan føre til
personskader og skader på apparatet.
•Ikke bruk hårføneren til andre formål enn den
er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig
for skader som skyldes feilaktig bruk eller
håndtering (se også garantibestemmelsene).
•Hårføneren skal kun kobles til strømuttak på
230 V, 50 Hz.
•Ikke legg hårføneren eller ledningen i vann
eller annen væske.
•Ikke forlat hårføneren uten oppsyn når den
er i bruk. Barn må bare bruke hårføneren
under oppsyn av en voksen person.
•Hårføneren er ikke egnet for kommersiell
eller utendørs bruk.
•Luftinnsuget bak på hårføneren må ikke
tilstoppes når den er i bruk. Hvis innsuget
tilstoppes, overopphetes hårføneren. Hvis
dette skjer, vil overopphetingssikringen
automatisk slå av strømmen til hårføneren.
Slå straks av strømmen til hårføneren og
trekk støpselet ut av stikkontakten.
•Du bør ikke legge hårføneren på klær,
sengetøy e.l. som består av syntetisk
materiale, fordi det er svært følsomt overfor
varme og lett kan antennes mens føneren er
slått på eller fremdeles er varm.
•For å unngå brannskader bør du ikke blåse
varmluft rett på øynene eller på ømfintlig
hud.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•Kontroller regelmessig at ledningen og
støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk
hårføneren dersom du oppdager skader,
eller dersom den har falt i bakken eller er
skadet på annen måte.
•Hvis hårføneren, ledningen eller støpselet er
skadet, må apparatet kontrolleres og om
nødvendig repareres av en autorisert
serviceperson. Hvis ikke dette gjøres,
foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke
forsøk å reparere apparatet selv.
•Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
•Ledningen må ikke være tvinnet rundt
apparatet.
OVERSIKT
1. Varmeinnstillingsbryter
2. Hastighetsbryte
3. Kaldluftsknapp
4. Konsentratormunnstykke
5. Spredermunnstykke
6. Opphengsring
FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE
GANG
Påse at du har fjernet all emballasje fra
hårføneren.
BRUK
•Første gangen hårføneren brukes, kan det
komme litt røyk fra den. Dette skjer fordi det
er et lag av beskyttende olje på
varmeelementet som varmes opp. Dette er
helt normalt og ikke farlig. Røyken vil
forsvinne etter at føneren har vært i bruk en
kort stund.
•Du slår på hårføneren ved å sette
hastighetsbryteren (2) i én av de to
stillingene over 0. Velg en varmeinnstilling
med varmeinnstillingsbryteren (1).
6
NO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 6

•Med det avtakbare konsentratormunnstykket
(4) får du en konsentrert luftstrøm. Med
spredermunnstykket (5) konsentrerer du
luften ut i flere tupper over et større område.
•Hvis du holder kaldluftsknappen (3) inne,
blåser hårføneren kaldluft. Dette er praktisk
hvis du vil forme håret når det er tørt.
•Du slår av hårføneren ved å sette
hastighetsbryteren i 0-stillingen. Du kan
henge hårføneren i opphengsringen (6)
nederst på håndtaket.
Legg merke til følgende: Det er ikke mulig å
endre temperaturen ved lave hastigheter.
RENGJØRING
•Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•Rengjør hårføneren med en oppvridd fuktig
klut og om nødvendig litt oppvaskmiddel.
Tørk deretter med en tørr klut.
•En gang imellom bør du fjerne støv og hår
fra luftinnsuget med en børste.
MILJØTIPS
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger,
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i
henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller
kan slike produkter leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
•Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
•Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet.
•Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte.
•Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil
på strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
7
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 7

JOHDANTO:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta hiustenkuivaimestasi.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet.
Näin voit perehtyä hiustenkuivaimen eri
toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Hiustenkuivaimen normaali käyttö
•Hiustenkuivaimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
•Käytä hiustenkuivainta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista
vahingoista (katso myös Takuuehdot).
•Hiustenkuivain voidaan kytkeä vain
verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus
50 Hz.
•Älä aseta hiustenkuivainta tai johtoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
•Älä jätä hiustenkuivainta käytön aikana ilman
valvontaa. Lapset saavat käyttää
hiustenkuivainta vain aikuisen valvonnassa.
•Tätä hiustenkuivainta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.
•Hiustenkuivaimen takaosassa olevaa
ilmanottoaukkoa ei saa tukkia käytön aikana.
Jos ilmanottoaukko tukitaan, hiustenkuivaaja
ylikuumenee. Silloin hiustenkuivaimen
ylikuumenemissuoja kytkee laitteen
virransyötön automaattisesti pois päältä.
Kytke hiustenkuivain välittömästi pois päältä
ja irrota pistoke pistorasiasta.
•Älä koskaan aseta hiustenkuivainta
vaatteiden, vuodevaatteiden tai muiden
keinokuiduista valmistettujen tekstiilien
päälle, kun kuivain on päällä tai vielä lämmin,
sillä synteettiset materiaalit ovat erittäin
herkkiä kuumuudelle ja syttyvät helposti
palamaan.
•Palovammojen välttämiseksi varo
puhaltamasta kuumaa ilmaa suoraan silmiin
tai herkälle iholle.
Johto, pistoke ja pistorasia
•Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti,
äläkä käytä hiustenkuivainta, jos virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut tai hiustenkuivain
on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
•Jos hiustenkuivain, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava kuivain. Älä yritä itse
korjata laitetta.
•Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
•Virtajohtoa ei saa kiertää laitteen ympärille.
SELITYKSET
1. Lämpötilansäädin
2. Puhallusnopeuden valitsin
3. Viileäpuhalluspainike
4. Keskityssuutin
5. Ilmanhajotin
6. Ripustuslenkki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Varmista, että olet poistanut hiustenkuivaimesta
kaikki pakkausmateriaalit.
KÄYTTÖ
•Hiustenkuivain voi savuta hieman, kun sitä
käytetään ensimmäisen kerran. Savu syntyy,
kun kuumennusvastuksen suojaöljy
kuumenee. Se on normaalia ja vaaratonta, ja
savuaminen loppuu hetken kuluttua.
8
FI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 8

•Kytke hiustenkuivain päälle asettamalla
puhallusnopeuden valitsin (2) toiseen
kahdesta asennosta 0-asennon yläpuolella.
Valitse haluamasi lämpötila
lämpötilansäätimellä (1).
•Irrotettava keskityssuutin (4) auttaa
suuntaamaan ilmavirran tarkasti tiettyyn
kohtaan. Ilmanhajotin (5) puolestaan auttaa
keskittämään puhalluksen useisiin pisteisiin
isommalla alueella.
•Kun painat viileäpuhalluspainiketta (3),
hiustenkuivain puhaltaa viileää ilmaa. Käytä
viileäpuhallusta kampauksen kiinnittämiseen,
kun hiukset ovat kuivat.
•Kytke hiustenkuivain pois päältä asettamalla
puhallusnopeuden valitsin asentoon 0.
Hiustenkuivain voidaan ripustaa kahvan
alaosassa olevasta ripustuslenkistä (6).
Lämpötilaa ei voi muuttaa alhaisella
puhallusnopeudella.
PUHDISTUS
•Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•Puhdista hiustenkuivain tarvittaessa kuivaksi
puristetulla, kostealla liinalla ja pienellä
määrällä astianpesuainetta. Pyyhi kuivalla
liinalla.
•Poista silloin tällöin pöly ja hiukset
ilmanottoaukosta harjan avulla.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen
siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman
vähän haittaa. Sähkölaitteet voidaan yleensä
toimittaa paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
•laitteeseen on tehty muutoksia
•laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on
kärsinyt muita vaurioita
•syntyneet viat johtuvat häiriöistä
sähköverkossa.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
9
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 9

INTRODUCTION:
To get the best out of your new hairdryer, please
read through these instructions carefully before
using it for the first time. We also recommend
that you keep the instructions for future
reference, so that you can remind yourself of the
functions of your hairdryer.
SAFETY MEASURES
Normal use of the hairdryer
•Incorrect use of the hairdryer may cause
personal injury and damage to the
appliance.
•Use the hairdryer for its intended purpose
only. The manufacturer is not responsible for
any damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
•The hairdryer may only be connected to 230
V, 50 Hz.
•The hairdryer or cord must not be placed in
water or any other liquid.
•Never leave the hairdryer unattended when
in use. Children may only use the hairdryer
under the supervision of an adult.
•This hairdryer is not suitable for commercial
or outdoor use.
•When in use, the air intake on the back of
the hairdryer must not be blocked. If the
intake is blocked, the hairdryer will overheat.
If this happens, the overheat protection will
automatically shut off the power to the
hairdryer. Turn off the hairdryer, and remove
the plug from the wall socket.
•You should not leave the hairdryer on
clothes, bedding, etc. manufactured from
synthetic materials and thus very susceptible
to heat and easily combustible while it is
switched on or still warm.
•In order to avoid burns, you should avoid
blowing hot air directly into the eyes or on
very sensitive skin.
Cord, plug and mains socket
•Check regularly that the cord and plug are
not damaged and do not use the hairdryer if
it is, or if it has been dropped or damaged in
any other way.
•If the hairdryer, cord or plug is damaged, the
appliance must be inspected and, if
necessary, repaired by an authorised repair
engineer, otherwise there is a risk of electric
shock. Never try to repair the appliance
yourself.
•Remove the plug from the socket for
cleaning.
•Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
•The cord must not be wound around the
appliance.
KEY
1. Temperature control
2. Speed selector
3. Cool shot button
4. Air concentrator
5. Finger diffuser
6. Hanging loop
PRIOR TO FIRST USE
Check that you have removed all packaging from
your hairdryer.
USE
•The first time the hairdryer is used, it may
give off a small amount of smoke. This is
because an extra layer of protective oil on
the heating element is being heated up. This
is quite normal and not dangerous, and will
disappear after a short period of use.
10
UK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 10

•To switch on the hairdryer, set the speed
selector (2) to one of the two positions
above 0 and select a temperature setting
using the temperature selector (1).
•The detachable air concentrator (4) provides
concentrated air supply. Use the finger
diffuser (5) to concentrate the air in
numerous points over a wider area.
•If you hold the cool shot button (3) in, the
hairdryer gives out cool air. This is useful
when your hair is dry and needs to be set.
•To switch off the hairdryer, set the speed
selector to position 0. The hairdryer can be
hung up using the hanging loop (6) at the
bottom of the handle.
Bitte beachten: Bei niedriger
Gebläsegeschwindigkeit kann die Temperatur
nicht verändert werden
CLEANING
•Remove the plug from the socket for
cleaning.
•Clean the hairdryer with a well-wrung damp
cloth and a little washing-up liquid, if
required. Wipe off with a dry cloth.
•Occasionally remove any dust or hair from
the air intake using a brush.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer
functional, it should be disposed of in such a
way as to cause minimum environmental impact,
in accordance with the regulations of your local
authority. In most cases you can take such
products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•if the above instructions are not followed
•if the appliance has been interfered with
•if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
•if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design, we
reserve the right to make changes to the product
without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing
errors
11
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 11

Bevor Sie Ihren neuen Haartrockner erstmals in
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen
außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben.
So können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Haartrockners
•Der unsachgemäße Gebrauch des
Haartrockners kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen des Haartrockners führen.
•Der Haartrockner darf nur zu dem ihm
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der
Hersteller ist nicht für Schäden
verantwortlich, die durch den
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung des
Haartrockners verursacht werden (siehe
auch die Garantiebedingungen).
•Der Haartrockner darf nur an 230 V, 50 Hz
angeschlossen werden.
•Der Haartrockner oder das Kabel dürfen
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
•Lassen Sie den eingeschalteten
Haartrockner niemals unbeaufsichtigt.
Kinder dürfen den Haartrockner nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
•Dieser Haartrockner eignet sich nicht für den
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch
im Freien.
•Die Luftansaugöffnung an der Rückseite des
Haartrockners darf nicht blockiert werden,
wenn er in Gebrauch ist. Wenn die
Ansaugöffnung blockiert ist, führt dies zu
einer Überhitzung des Haartrockners. In
diesem Fall unterbricht der
Überhitzungsschutz automatisch die
Stromzufuhr zum Haartrockner. Schalten Sie
das Gerät sofort aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
•Legen Sie den Haartrockner nicht auf
Kleider, Bettdecken usw., die aus
Synthetikstoffen bestehen und daher
hitzeempfindlich und leicht entflammbar
sind, solange er eingeschaltet oder noch
warm ist.
•Um Verbrennungen zu vermeiden sollten Sie
die heiße Luft nicht direkt in die Augen oder
auf besonders empfindliche Hautflächen
blasen.
Kabel, Stecker und Steckdose
•Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel
nicht beschädigt wurde und verwenden Sie
den Haartrockner nicht mehr, wenn dies der
Fall ist, oder wenn der Haartrockner
fallengelassen oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
•Wenn der Haartrockner, das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, muss das Gerät
untersucht und, falls notwendig, durch einen
autorisierten Reparaturfachmann repariert
werden, da sonst die Gefahr von
Stromschlägen besteht. Versuchen Sie
niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
•Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie
stattdessen am Stecker.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Temperaturkontrolle
2. Geschwindigkeitsregler
3. Cool Shot Taste
4. Styling-Düse
5. Finger-Diffuser
6. Aufhängeschlaufe
12
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 12

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass die gesamte
Verpackung des Haartrockners entfernt wurde.
ANWENDUNG
•Wenn der Haartrockner zum ersten Mal
benutzt wird, kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass eine Ölschutzschicht
über dem Heizelement erhitzt wird. Das ist
völlig normal und stellt keine Gefahr dar, die
Rauchentwicklung hört nach einer kurzen
Benutzungsdauer auf.
•Zum Einschalten des Haartrockners müssen
Sie den Geschwindigkeitsregler (2) auf eine
der beiden Positionen über 0 einstellen und
die Temperatur mit dem Temperaturwähler
(1) einstellen.
•Die abnehmbare Styling-Düse (4) sorgt für
einen konzentrierten Luftstrom. Mit dem
Finger-Diffuser (5) können Sie die Luft über
eine größere Fläche hinweg an vielen
Punkten konzentrieren.
•Wenn Sie die Cool Shot Taste (3) gedrückt
halten, gibt der Haartrockner kalte Luft ab.
Diese Funktion eignet sich zum Stylen von
trockenem Haar.
•Zum Abschalten des Haartrockners müssen
sie den Geschwindigkeitswähler auf 0
stellen. Der Haartrockner kann an der
Aufhängeschlaufe (6) an der Unterseite des
Griffs aufgehängt werden.
Bitte beachten: Bei niedriger
Gebläsegeschwindigkeit kann die Temperatur
nicht verändert werden
REINIGUNG
•Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
•Reinigen Sie den Haartrockner mit einem gut
ausgewrungenen feuchten Tuch mit ein
wenig Spülmittel, falls erforderlich. Wischen
Sie ihn mit einem trockenen Tuch wieder ab.
•Gelegentlich sollten Sie Staub und Haare mit
einer Bürste aus der Luftansaugöffnung
entfernen.
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer
örtlichen Recyclingstation abgeben.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
•falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
•falls unbefugte Eingriffe ins Gerät
vorgenommen wurden;
•falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
•bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von
Funktion und Design unserer Produkte behalten
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts
ohne vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung
übernommen.
13
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 13

WPROWADZENIE
Aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowej
suszarki do w∏osów, przed jej u˝yciem nale˝y
dok∏adnie przeczytaç poni˝sze wskazówki.
Radzimy zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie
koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w
niej informacji na temat funkcji urzàdzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
Prawid∏owe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
•Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie suszarki do w∏osów
mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz
uszkodzenie urzàdzenia.
•Z suszarki do w∏osów nale˝y korzystaç
zgodnie z jej przeznaczeniem. Producent nie
jest odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody
wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub
obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e
„Warunki gwarancji").
•Suszark´ do w∏osów mo˝na pod∏àczaç
jedynie do êród∏a zasilania o napi´ciu 230 V i
cz´stotliwoÊci 50 Hz.
•Suszarki do w∏osów oraz przewodu
zasilajàcego nie wolno zanurzaç w wodzie ani
jakimkolwiek p∏ynie.
•W∏àczonej suszarki do w∏osów nigdy nie
nale˝y pozostawiaç bez nadzoru. Dzieci
mogà korzystaç z suszarki do w∏osów jedynie
pod opiekà osób doros∏ych.
•Suszarka do w∏osów nie jest odpowiednia do
zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na
wolnym powietrzu.
•Podczas korzystania z suszarki do w∏osów nie
wolno blokowaç wlotu powietrza znajdujàcego
si´ z ty∏u urzàdzenia. Zablokowanie wlotu
doprowadzi do przegrzania suszarki do
w∏osów. Je˝eli to nastàpi, modu∏
zabezpieczajàcy przed przegrzaniem
spowoduje odci´cie zasilania suszarki do
w∏osów. Wy∏àcz suszark´ do w∏osów, a
nast´pnie wyjmij wtyczk´ z gniazdka.
•Kiedy suszarka do w∏osów jest w∏àczona lub
jeszcze ciep∏a, nie nale˝y jej k∏aÊç na
wykonanej z materia∏ów syntetycznych
odzie˝y lub poÊcieli ani na przedmiotach
∏atwopalnych bàdê wra˝liwych na ciep∏o.
•Aby uniknàç oparzeƒ, nie nale˝y kierowaç
goràcego powietrza bezpoÊrednio na oczy lub
na bardzo wra˝liwà skór´.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
•Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przewodu.
Je˝eli przewód jest uszkodzony lub jeÊli
suszarka do w∏osów zosta∏a upuszczona albo
dosz∏o do jakiegokolwiek innego uszkodzenia,
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
•Je˝eli suszarka, przewód lub wtyczka zosta∏y
uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç
poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci
naprawie przez autoryzowanego serwisanta.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia
pràdem. Nigdy nie naprawiaj urzàdzenia
samodzielnie.
•Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
•Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie
nale˝y ciàgnàç za przewód, lecz za wtyczk´.
•Nie wolno owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.
G¸ÓWNE ELEMENTY
1. Temperature control
2. Speed selector
3. Cool shot button
4. Air concentrator
5. Finger diffuser
6. Hanging loop
14
PL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 14

PRIOR TO FIRST USE
Check that you have removed all packaging from
your hairdryer.
USE
•The first time the hairdryer is used, it may
give off a small amount of smoke. This is
because an extra layer of protective oil on the
heating element is being heated up. This is
quite normal and not dangerous, and will
disappear after a short period of use.
•To switch on the hairdryer, set the speed
selector (2) to one of the two positions above
0 and select a temperature setting using the
temperature selector (1).
•The detachable air concentrator (4) provides
concentrated air supply. Use the finger
diffuser (5) to concentrate the air in numerous
points over a wider area.
•If you hold the cool shot button (3) in, the
hairdryer gives out cool air. This is useful
when your hair is dry and needs to be set.
•To switch off the hairdryer, set the speed
selector to position 0. The hairdryer can be
hung up using the hanging loop (6) at the
bottom of the handle.
Uwaga: Przy ma∏ej pr´dkoÊci nadmuchu nie ma
mo˝liwoÊci regulacji temperatury
CZYSZCZENIE
•Przed czyszczeniem suszarki nale˝y
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.
•Suszark´ nale˝y czyÊciç dobrze wykr´conà,
wilgotnà szmatkà z niewielkim dodatkiem
p∏ynu do zmywania, je˝eli jest potrzebny.
Dok∏adnie wytrzyj suszark´ suchà szmatkà.
•Od czasu do czasu, u˝ywajàc szczotki, nale˝y
usunàç kurz oraz w∏osy znajdujàce si´ we
wlocie powietrza.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY
RODOWISKA
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne nie
nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w
sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj
taki produkt mo˝na oddaç do najbli˝szego
zak∏adu utylizacji odpadów.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obowiàzuje:
•je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;
•je˝eli urzàdzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie;
•je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o
uszkodzone;
•je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek
zak∏óceƒ w dzia∏aniu sieci elektrycznej.
Z uwagi na ciàg∏e udoskonalanie naszych
produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i
stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania bez uprzedzenia zmian w
produkcie.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w
druku.
15
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 15

ВВЕДЕНИЕ
Обычное использование фена
•Неправильное использование фена может
стать причиной получения травм или
повреждения прибора.
•Используйте фен только по назначению.
Изготовитель не несет ответственности ни
за какие убытки, возникающие
вследствие неправильного использования
или обращения (см. также Гарантийные
условия).
•Фен можно подключать только к сети с
напряжением 230 В, 50 Гц.
•Запрещается погружать фен или его шнур
в воду или любую другую жидкость.
•Не оставляйте включенный фен без
присмотра. Детям разрешается
использовать фен только в присутствии
взрослых.
•Фен не предназначен для промышленного
использования или эксплуатации вне
помещений.
•Во время использования фена нельзя
перекрывать отверстие для притока
воздуха на его задней части. Если
отверстие для притока воздуха будет
перекрыто, фен перегреется. В этом
случае система защиты от перегрева
автоматически отключит подачу питания
на фен. Выключите фен и выньте вилку
из электророзетки.
•Не следует оставлять включенный или
еще не остывший фен на одежде,
постельных принадлежностях и т.д.,
изготовленных из синтетических тканей,
т. е. чувствительных к теплу и
легковоспламеняемых.
•Во избежание ожогов не следует
допускать прямого попадания горячего
воздуха в глаза или на очень
чувствительные участки кожи.
Шнур, штепсельная вилка и
электророзетка
•Регулярно проверяйте шнур и вилку на
наличие повреждений и при их наличии не
пользуйтесь феном; кроме того, не
используйте его, если он падал или был
поврежден каким-либо иным способом.
•Если фен, шнур или вилка повреждены,
осмотрите прибор и при необходимости
обратитесь к специалисту,
уполномоченному выполнять ремонт; если
этого не сделать, возникает риск
поражения электрическим током.
Самостоятельный ремонт устройства
запрещается.
•Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
•Вынимая вилку из электророзетки, не
тяните за провод. Держитесь за вилку.
•Не следует наматывать шнур вокруг
прибора.
РАЗЪЯСНЕНИЕ
1. Терморегулятор
2. Переключатель скорости
3. Кнопка подачи холодного воздуха
4. Насадка-концентратор воздуха
5. Диффузор с «пальчиками»
6. Петля для подвешивания
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Убедитесь, что с фена удалены все
упаковочные материалы.
16
RU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 16

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•Во время первого использования фена
возможно появление незначительного
количества дыма. Это происходит, так как
нагревается дополнительный слой
защитного масла на нагревательном
элементе. Это не является
неисправностью и не опасно, и через
некоторое время дым исчезнет.
•Чтобы включить фен, установите
переключатель скорости (2) в одно из двух
положений над меткой 0 и выберите
температуру с помощью терморегулятора
(1).
•Съемная насадка-концентратор воздуха
(4) обеспечивает подачу
концентрированного потока воздуха.
Используйте диффузор с «пальчиками»
(5) для концентрации воздуха в
многочисленных точках на большей
поверхности.
•Если удерживается нажатой кнопка
подачи холодного воздуха (3), фен подает
холодный воздух. Это можно использовать
в том случае, если волосы сухие, но
требуется укладка.
•Чтобы выключить фен, установите
переключатель скорости в положение 0.
Фен можно подвесить с помощью петли
для подвешивания (6), которая находится
внижней части ручки.
Обратите внимание. При пониженной
скорости вентилятора невозможно
изменить температуру.
ОЧИСТКА
•Перед чисткой фена вынимайте
штепсельную вилку из электророзетки.
•Чистите фен хорошо отжатой влажной
тканью и, если необходимо, с
добавлением небольшого количества
моющего средства. Вытирайте сухой
тканью.
•Регулярно удаляйте пыль и волосы из
отверстия для притока воздуха с помощью
щетки.
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Если какое-либо электрическое устройство не
работает, его следует утилизировать в
соответствии с действующими местными
правилами и таким образом, чтобы негативное
воздействие на окружающую среду было
минимальным. В большинстве случаев можно
сдать такие изделия на местную станцию
переработки отходов.
ГА РАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Гарантия является недействительной:
•если не выполнялись описанные выше
инструкции;
•если устройство было вскрыто;
•если устройство использовалось
ненадлежащим образом, небрежно или
было повреждено каким-либо образом;
•если неисправность возникла в результате
сбоя электросети.
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна
наших товаров мы оставляем за собой право
изменять изделие без предварительного
уведомления.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
Мы не несем ответственности за возможные
ошибки печати
17
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 17

18
RCY-19 IM 10/11/04 10:17 Side 18
Table of contents
Languages:
Other Melissa Hair Dryer manuals

Melissa
Melissa 635-085 User manual

Melissa
Melissa 635-065 User manual

Melissa
Melissa 16640108 User manual

Melissa
Melissa 16640083 User manual

Melissa
Melissa 635-103 User manual

Melissa
Melissa 635-119 User manual

Melissa
Melissa 16640127 User manual

Melissa
Melissa 635-096 User manual

Melissa
Melissa 635-068 User manual

Melissa
Melissa 635-100 User manual