Menuett 882-049 User manual

882-049
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
KOCA ELEKTRYCZNEGO
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
VÄRMEFILT
SE
EN THERMAL BLANKET
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO VARMETEPPE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170425
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
2
12
3
4
6
7
5
8
9
10 11

SE
4
under madrassen eller
kroppen – den ska ligga över
sängen eller personen.
• Använd inte värmelten
hopvikt.
• Stick inte nålar i värmelten.
• Använd inte lten om den
inte är helt torr.
• Använd endast den
medföljande styrenheten.
• Värmelten är inte avsedd
för medicinsk användning vid
sjukhus.
• Se till att lten och sladden
inte fastnar eller kläms.
• Kemtvätta inte.
• Torktumla inte.
• Använd inte tillsammans
med andra
värmeanordningar.
• Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder, såvida de
inte övervakas eller har fått
anvisningar gällande
användande av apparaten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Den här apparaten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
• Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
• Underhåll produkten enligt
anvisningarna.
• Använd endast som pläd
eller överkast.
• Använd den inte närmast
kroppen.
• Stoppa inte in värmelten

SE
5
Får inte kemtvättas.
Får inte torktumlas.
Tvättas i 40 °C
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt 120 W / 1 A
BESKRIVNING
BILD 1
1. Märkning
2. Filt
3. Utgående sladd
4. Stickkontakt
5. Nätsladd
6. Cancel (Avbryt)
7. Timer (Tidsinställning)
8. Temperature (Temperatur)
9. Display
10. Styrenhet
11. Strömbrytare
HANDHAVANDE
ANSLUTNING AV STYRENHET
OBS!
Se till att lten inte är ansluten till
nätspänning och är avstängd före anslutning
• Produkten är inte avsedd att
användas av barn.
• Barn, hjälplösa, eller
personer okänsliga för värme
får inte använda
bäddvärmaren.
• Se till att kabeln hänger fritt
och inte är vikt eller snurrad.
• Kabeln får inte vara så spänd
att ltanslutningen böjs.
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten. Bekanta dig med dem för att
minska risken för person- och egendomsskador.
Läs bruksanvisningen
noggrant innan användning.
Nålar eller andra vassa
föremål får inte stickas in i
bäddvärmaren.
Bäddvärmaren får inte
användas om den är vikt eller
ihoprullad.
För inomhusbruk.
Använd inte klor.
Får inte tvättas.
Får inte strykas.

SE
6
Indikeringslampan tänds.
3. Tryck på temperaturknappen tills alla fem
lamporna lyser (högsta temperatur). Det
tar cirka 30 minuter innan värmelten
nått högsta temperatur. När högsta
temperatur har nåtts kan den ändras med
temperaturknappen.
– Tabellen på nästa sida visar
uppvärmningseekten vid olika
inställningar.
– För att undvika överhettning växlar
styrenheten automatiskt till låg eekt
efter 1 timme.
TEMPERATURLÄGEN
Se tabellen på nästa sida.
Styrenheten har en timerfunktion (knappen
i mitten) som används för att ställa in hur
länge värmelten ska vara aktiverad (upp
till 8 timmar i steg om 1 timme). Varje
knapptryckning ändrar den inställda tiden
ett steg, där ett steg motsvarar en timma.
Timerinställningen kan avaktiveras med
knappen
Avbryt
(nedersta knappen). Tryck
på timerknappen igen om för att göra en ny
inställning. Om indikeringslamporna blinkar,
kontrollera att styrenheten är korrekt ansluten
till värmelten. Tryck på knappen Avbryt för
att släcka lamporna och aktivera önskad
funktion. Om lamporna fortsätter blinka, dra
ut stickproppen och kontrollerar att produkten
inte är skadad. Använd inte produkten om
lamporna fortsätter blinka. Kontakta behörig
servicerepresentant.
av styrenhet till anslutningen på lten.
För att avlägsna styrenheten, lyft låsiken med
ngret och dra ut kontakten.
• Dra inte i styrenhetens kabel.
• Dra inte ut styrenhetens kontakt utan att
lyfta låsiken, det kan skada
anslutningen.
BILD 2
ANVÄNDNING SOM ÖVERKAST
• När värmelten används som överkast ska
den anslutas till ett närbeläget vägguttag
• Placera sladden så att den inte utgör en
snubblingsrisk.
• Styrenheten måste vara lätt åtkomlig för
användaren när sladden är isatt.
• Värmelten ska ligga över personen, inte
under.
• Stoppa inte in värmelten under personen
eller madrassen.
• Värmelten ska ligga lös så att den inte
hindrar användarens rörelser.
ANVÄNDNING SOM PLÄD
• Vid användning som pläd ska värmelten
placeras över personen ovanpå ett lakan,
inte på madrassen under personen.
• Värmelten får inte användas närmast
kroppen.
• Styrenheten måste vara lätt åtkomlig för
användaren.
• Styrenheten ska vara öppet och åtkomligt
placerad.
• Den får inte placeras under täcke, kudde
eller liknande, och får inte utsättas för
tryck.
ANVÄNDNING
1. Sätt i sladden.
2. Aktivera strömbrytaren på styrenheten.

SE
7
Temperaturlägen
Antal
tryckningar
Indikeringslampor Eekt Uppvärming
1 1 25% Mycket låg
Automatisk
växling efter 1
timme
2 2 40% Låg
3 3 55% Medelhög
4 4 70% Hög
5 5 100% Mycket hög
6 1 25% Mycket hög
Timerinställning
Antal tryckningar 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tända
indikeringslampor
1 tim
2 tim
4 tim
8 tim
Tid tillslagen (t) 1 2 3 4 5 6 7 8 1

SE
8
en torr miljö, försiktigt hopvikt i
plastpåsen den levererades i.
UNDERHÅLL
• Försök inte reparera värmelten. Kontakta
behörig elektriker vid eventuella problem.
Produkten har inga delar som kan
repareras av användaren.
• Kontrollera ofta att värmelten inte är
sliten eller skadad. Kontakta behörig
servicerepresentant om värmelten är
sliten eller skadad.
• Försök inte reparera sladden eller
styrenheten. Kontakta behörig
servicerepresentant vid eventuella
problem.
Rengöring
• Värmelten får inte kemtvättas. Det kan
skada värmelementen.
• Torka lten ren med en mjuk trasa fuktad
med milt rengöringsmedel. Låt torka helt
före användning eller förvaring.
• Använd inte lösningsmedel. Värmelten
kan maskintvättas, men den håller längre
om den handtvättas eller torkas ren. Vid
maskintvätt kopplar du bort styrenheten
och placerar lten i en tvättpåse. Tvätta
med skontvättprogram (högst 40 °C) och
en liten mängd milt rengöringsmedel. Ta
värmelten ur tvättpåsen och låt
dropptorka på lina. Använd inte klädnypor.
• Vrid inte ur värmelten
• Torktumla inte.
• Stryk inte.
• Torka inte med hårtork eller liknande.
• Låt självtorka.
• Använd inte lten om den inte är helt torr.
Förvaring
• Dra ur stickproppen när produkten inte
används,
• Koppla bort styrenheten från värmelten
före rengöring.
• När lten inte används ska den förvaras i

NO
9
• Ikke bruk produktet nærmest
kroppen.
• Ikke dytt varmeteppet inn
under madrassen eller
kroppen – det skal ligge over
sengen eller personen.
• Ikke bruk varmeteppet
sammenbrettet.
• Ikke stikk nåler i
varmeteppet.
• Ikke bruk teppet hvis det ikke
er helt tørt.
• Styreenheten må ikke
utsettes for vann eller
fuktighet.
• Bruk kun medfølgende
styreenhet.
• Varmeteppet er ikke
beregnet for medisinsk bruk
på sykehus.
• Pass på at teppet og
ledningen ikke setter seg fast
eller blir klemt.
• Ikke rengjør med kjemisk
rensing.
• Ikke bruk tørketrommel.
• Må ikke brukes sammen med
andre varmeanordninger.
• Produktet er ikke beregnet
SIKKERHETSANVISNINGER
• Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Ikke la barn bruke, rengjøre
eller vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.Håll apparaten
och dess sladd utom räckhåll
för barn yngre än åtta år.
• Hold apparatet og ledningen
som hører til unna barn
under 8 år.
• Produktet må vedlikeholdes i
henhold til
bruksanvisningen.
• Gjør alle som skal bruke
teppet oppmerksom på disse
anvisningene.
• Brukes bare som pledd eller
sengeteppe.

NO
10
Sengevarmeren får ikke
benyttes om den er vekt eller
sammenrullet.
For innendørsbruk.
Bruk ikke klor.
Får ikke vaskes.
Får ikke strykes.
Får ikke renses.
Får ikke tørktumles.
Vasket i 40 °C
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~50 Hz
Eekt 120 W / 1 A
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Etikett
2. Teppe
3. Utgående ledning
4. Støpsel
5. Ledning
6. Cancel (Avbryt)
på å brukes av personer
(barn eller voksne) med
noen form for
funksjonshemming, med
mindre de overvåkes eller
har fått instruksjoner for bruk
av apparatet av noen med
ansvar for deres sikkerhet.
• Produktet er ikke beregnet
på at barn bruker det.
• Barn, hjelpeløse, eller
personer usensitive for
varme får ikke bruke
sengevarmeren.
• Pass på at kabelen henger
fritt og ikke er bøyd eller
vridd.
• Kabelen må ikke være så
stram at koblingen til teppet
bøyes.Produkten är inte
avsedd att användas av barn.
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på
produktet. Gjør deg kjent med dem for å
redusere faren for person- og eiendomsskade.
Les bruksanvisningen nøye før
bruk.
Nåler eller andre hvasse
gjenstand får ikke stikkes inn i
sengevarmeren.

NO
11
• Styreenheten skal være plassert åpent og
lett tilgjengelig.
• Den må ikke plasseres under teppe, pute
e.l., og må ikke utsettes for press.
BRUK
1. Sett i ledningen.
2. Slå på strømbryteren på styreenheten.
Indikasjonslampen lyser.
3. Trykk på temperaturknappen til alle 5
lampene lyser (høyeste temperatur).
Det tar ca. 30 minutter før varmeteppet
når høyeste temperatur. Når høyeste
temperatur er nådd, kan du endre
temperaturen med temperaturknappen.
– Tabellen nedenfor viser
oppvarmingseekten ved ulike
innstillinger.
– For å unngå overoppheting skifter
styreenheten automatisk til lav eekt
etter 1 time.
TEMPERATURSTILLINGER
Se tabellen på neste side.
Styreenheten har en tidsinnstillingsfunksjon
(knappen i midten) som brukes til å stille inn
hvor lenge varmeteppet skal være på (opptil 8
timer i trinn på 1 time). Hvert trykk på knappen
endrer den innstilte tiden med ett trinn. Hvis
du f.eks. trykker på tidsinnstillingsknappen
3 ganger, blir den innstilte tiden 3 timer.
Du kan deaktivere tidsinnstillingen med
knappen Avbryt (nederste knapp). Trykk på
tidsinnstillingsknappen igjen hvis du vil still inn
på nytt.
Hvis indikasjonslampene blinker, kontrollerer
du at styreenheten er korrekt tilkoblet
varmeteppet. Trykk på knappen Avbryt for å
slukke lampene og aktivere ønsket funksjon.
Hvis lampene fortsatt blinker, drar du ut
ledningen og kontrollerer at den ikke er skadet.
Ikke bruk produktet hvis lampene fortsetter å
blinke. Kontakt autorisert servicerepresentant.
7. Timer (Tidsinstilling)
8. Temperature (Temperatur)
9. Display
10. Styreenhet
11. Strømbryter
BRUK
TILKOBLING AV STYREENHET
MERK!
Pass på at teppet er koblet fra netts-
penningen og slått av før du kobler
styreenheten til teppet.
Fjern styreenheten ved å løfte låseiken med
ngeren og trekke ut kontakten.
• Ikke trekk i styreenhetens kabel.
• Ikke trekk ut styreenhetens kontakt uten å
løfte låseiken, det kan skade tilkoblingen.
BILDE 2
BRUKE SOM SENGETEPPE
• Når varmeteppet brukes som sengeteppe,
må det tilkobles et nærliggende
vegguttak.
• Plasser ledningen slik at det ikke er fare
for at noen snubler i den.
• Styreenheten må være lett tilgjengelig for
brukeren når ledningen er koblet til.
• Varmeteppet skal ligge over personen,
ikke under. Ikke dytt varmeteppet inn
under personen eller madrassen.
• Varmeteppet skal ligge løst slik at det ikke
hindrer brukerens bevegelser.
BRUKE SOM PLEDD
• Når varmeteppet brukes som pledd skal
det plasseres over personen oppå et
laken, ikke på madrassen under personen.
• Varmeteppet må ikke brukes nærmest
kroppen.
• Styreenheten må være lett tilgjengelig for
brukeren.

NO
12
Temperaturstillinger
Antall trykk Indikasjonslamper Eekt Oppvarming
1 1 25% Svært lav
Skifter
automatisk etter
1 time
2 2 40% Lav
3 3 55% Middels
4 4 70% Høy
5 5 100% Svært høy
6 1 25% Svært lav
Tidsinnstilling
Antall trykk 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tente indikasjons-
lamper
1 tim
2 tim
4 tim
8 tim
Innkoblingstid (h) 1 2 3 4 5 6 7 8 1

NO
13
• Når teppet ikke er i bruk, skal det
oppbevares forsiktig sammenlagt i posen
det ble levert i.
VEDLIKEHOLD
• Ikke forsøk å reparere varmeteppet selv.
Kontakt godkjent elektriker ved eventuelle
problemer. Produktet har ingen deler som
kan repareres av brukeren.
• Kontroller ofte at varmeteppet ikke er slitt
eller skadet. Kontakt godkjent
servicerepresentant hvis varmeteppet er
slitt eller skadet.
• Ikke forsøk å reparere ledningen eller
styreenheten selv. Kontakt godkjent
servicerepresentant ved eventuelle
problemer.
Rengjøring
• Varmeteppet må ikke rengjøres ved
kjemisk rensing. Det kan skade
varmeelementet.
• Gjør rent teppet med en myk klut fuktet
med mildt rengjøringsmiddel. La det tørke
helt før bruk eller oppbevaring.
• Ikke bruk løsemidler. Varmeteppet kan
maskinvaskes, men det holder lengre hvis
det vaskes for hånd eller tørkes rent. Ved
maskinvask kobler du fra styreenheten og
legger teppet i en vaskepose. Vask på
program for nvask (maks. 40 °C) og bruk
en liten mengde vaskemiddel. Ta
varmeteppet ut av vaskeposen og la det
drypptørke på snor. Ikke bruk klesklyper.
• Ikke vri vann ut av varmeteppet.
• Ikke bruk tørketrommel.
• Ikke stryk.
• Ikke tørk med hårføner el.l.
• La det tørke av seg selv.
• Ikke bruk teppet hvis det ikke er helt tørt.
Lagring
• Dra ut ledningen når produktet ikke er i
bruk.
• Koble styreenheten fra varmeteppet før
rengjøring.

PL
14
ani nie kładź się na nim – koc
powinien leżeć na łóżku lub
na osobie.
• Nie używaj złożonego koca.
• Nie wbijaj igieł w koc
elektryczny.
• Nie używaj koca, jeżeli nie
jest zupełnie suchy.
• Używaj wyłącznie
dołączonego panelu
sterowania.
• Nie narażaj kabla
zasilającego na działanie
wody i wilgoci.
• Koc elektryczny nie jest
przeznaczony do użytku
medycznego w szpitalach.
• Dopilnuj, aby koc i kable nie
zaczepiły się lub nie
zakleszczyły.
• Nie pierz chemicznie.
• Nie wiruj.
• Nie stosuj łącznie z innymi
urządzeniami ogrzewającymi.
• Urządzenie nie jest
przeznaczone do stosowania
przez osoby (dzieci lub
dorosłych) z jakąkolwiek
formą dysfunkcji, o ile nie
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenia mogą używać
dzieci w wieku ośmiu lat i
starsze, osoby o ograniczonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, o ile będą one
nadzorowane lub uzyskają
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się urządzeniem. Nie
pozwalaj dzieciom czyścić ani
konserwować urządzenia bez
nadzoru.
• Urządzenie wraz z
przewodem należy trzymać w
miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Konserwuj urządzenie
zgodnie z instrukcją obsługi.
• Używaj wyłącznie jako pled
lub narzutę.
• Nie używaj koca
bezpośrednio na ciało.
• Nie wkładaj koca
elektrycznego pod materac

PL
15
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zapoznaj się z nimi, aby zmniejszyć ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała i szkód materialnych.
Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi.
Nie należy do wkładu wtykać igieł
ani innych ostrych przedmiotów.
Nie należy używać wkładu, jeżeli
jest pozaginany lub zrolowany.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie używaj chloru.
Nie pierz.
Nie prasuj.
Nie pierz chemicznie.
Nie wiruj.
Pierz w temperaturze 40 °C
działają pod nadzorem lub
nie uzyskały wskazówek co
do obsługi urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
• Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez
dzieci.
• Wkład rozgrzewający nie
może być używany przez
dzieci, osoby
niepełnosprawne lub
niewrażliwe na ciepło.
• Upewnij się, że przewód
zwisa swobodnie i nie jest
zagięty ani splątany.
• Przewód nie może być
napięty tak mocno, że
miejsce podłączenia do koca
się odgina.

PL
16
STOSOWANIE JAKO NARZUTA NA
ŁÓŻKO
• Jeżeli koc używany jest jako narzuta na
łóżko, należy go podłączyć do gniazdka
sieciowego.
• Umieść kabel w taki sposób, aby nie
stwarzał ryzyka potknięcia.
• Panel sterowania musi być łatwo dostępny
dla użytkownika po podłączeniu do
zasilania.
• Koc elektryczny musi leżeć na użytkowniku,
a nie pod nim.
• Nie wkładaj koca pod użytkownika ani pod
materac.
• Koc elektryczny powinien leżeć luźno, aby
nie utrudniać ruchów użytkownikowi.
STOSOWANIE JAKO PLED
• Jeżeli koc jest stosowany jako pled, należy
go położyć na użytkowniku przez poszwę, a
nie bezpośrednio na nim lub na materacu.
• Nie należy stosować koca elektrycznego
bezpośrednio na ciało.
• Panel sterowania musi być łatwo dostępny
dla użytkownika.
• Panel sterowania musi być umieszczony
na widoku i w dostępnym miejscu.
• Nie należy go umieszczać pod kocem,
poduszką itp. ani narażać na ucisk.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Podłącz kabel.
2. Włącz przełącznik na panelu sterowania.
Wskaźnik zacznie się świecić.
3. Naciśnij przycisk temperatury, aż wszystkie
5 światełek się zaświeci (najwyższa
temperatura). Osiągnięcie najwyższej
temperatury trwa około 30 minut. Po
osiągnięciu najwyższej temperatury
można zmienić temperaturę za pomocą
przycisku.
– Tabelka poniżej ukazuje moc
ogrzewania dla poszczególnych
ustawień.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~50 Hz
Moc 120 W / 1 A
OPIS
RYS. 1
1. Oznaczenie
2. Film
3. Kabel wyjściowy
4. Wtyczka
5. Kabel zasilający
6. Cancel (Anuluj)
7. Timer (Ustawianie czasu)
8. Temperature (Temperatura)
9. Wyświetlacz
10. Panel sterowania
11. Przełącznik
OBSŁUGA
PODŁĄCZANIE PANELU STEROWANIA
UWAGA!
Przed podłączeniem jednostki sterującej do
przyłącza na kocu upewnij się, że nie jest on
podłączony do zasilania iże został wyłączony.
Aby odłączyć panel sterowania, unieś palcem
element mocujący iwyciągnij wtyk zgniazda.
• Nie ciągnij za przewód panelu sterowania.
• Nie wyciągaj wtyku zgniazda bez
unoszenia elementu mocującego,
ponieważ może to doprowadzić do
uszkodzenia złącza.
RYS. 2

PL
17
– Aby uniknąć przegrzania, panel
sterowania automatycznie przełącza
się na niską moc po 1 godzinie.
POŁOŻENIA TEMPERATURY
Patrz tabela na następnej stronie.
Panel sterowania posiada funkcję wyłącznika
czasowego (przycisk po środku), która służy do
ustawienia czasu, w jakim koc ma być włączony
(do 8 godzin w odstępach 1-godzinnych). Każde
przyciśnięcie przycisku zmienia ustawiony czas
o jedną godzinę. Jeżeli na przykład naciśniesz
przycisk wyłącznik czasowego 3 razy, koc
pozostanie włączony przez 3 godziny. Możesz
wyłączyć wyłącznik czasowy przyciskiem Anuluj
(dolny przycisk). Naciśnij ponownie przycisk
wyłącznika czasowego, aby ustawić czas
ponownie.
Jeżeli wskaźniki migają, sprawdź, czy panel
sterowania jest prawidłowo podłączony do koca
elektrycznego. Naciśnij przycisk Anuluj, aby
zgasić wskaźniki i uruchomić żądaną funkcję.
Jeżeli wskaźniki migają w dalszym ciągu,
wyciągnij kabel z gniazdka i sprawdź, czy nie
jest uszkodzony. Nie używaj koca, jeżeli kontrolki
nadal migają. Skontaktuj się z autoryzowanym
przedstawicielem warsztatu serwisowego.

PL
18
Położenia temperatury
Liczba naciśnięć Wskaźniki Moc Ogrzewanie
1 1 25% Bardzo niskie
Automatyczne
przełączanie po 1
godzinie
2 2 40% Niskie
3 3 55% Średnio wysokie
4 4 70% Wysokie
5 5 100% Bardzo wysokie
6 1 25% Bardzo niskie
Ustawianie wyłącznika czasowego
Liczba naciśnięć 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Zapalone
wskaźniki
1 h
2 h
4 h
8 h
Czas działania (h) 1 2 3 4 5 6 7 8 1

PL
19
• Jeżeli koc nie jest używany, powinien być
przechowywany starannie złożony w
plastikowej torbie, w której został
dostarczony.
KONSERWACJA
• Nigdy nie próbuj naprawiać koca na
własną rękę. W razie problemów
skontaktuj się z uprawnionym elektrykiem.
Produkt nie zawiera żadnych części, które
mogą być naprawiane przez użytkownika.
• Sprawdzaj często, czy koc nie jest
zniszczony lub uszkodzony. Skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem, jeżeli koc jest
zniszczony lub uszkodzony.
• Nie próbuj naprawiać kabla ani panelu
sterowania. W razie problemów skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem.
Czyszczenie
• Nie pierz chemicznie. Może to uszkodzić
elementy grzewcze.
• Czyść koc miękką szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym. Przed
użyciem lub odstawieniem na
przechowanie dokładnie go wysusz.
• Nie używaj rozpuszczalników. Koc można
prać w pralce, ale dłużej zachowa swoje
właściwości, jeżeli będzie prany ręcznie lub
czyszczony na sucho. Do prania w pralce
odłącz panel sterowania i umieść koc w
worku na pranie. Pierz w programie
łagodnym (maksymalnie 40°C) z
niewielką ilością delikatnego detergentu.
Wyjmij koc z worka na pranie i zawieś na
sznurku do wysuszenia. Nie używaj
klamerek do prania.
• Nie wykręcać koca.
• Nie wiruj.
• Nie prasuj.
• Nie susz suszarką do włosów itp.
• Pozostaw do wyschnięcia.
• Nie używaj koca, jeżeli nie jest zupełnie
suchy.
Przechowywanie
• Wyciągnij kabel zasilający, jeżeli
urządzenie nie jest używane.
• Przed czyszczeniem odłącz panel
sterowania od koca.

EN
20
• Do not use in immediate
contact with the body.
• Do not place the thermal
blanket under the mattress
or the body – it must lie over
the bed or the person.
• The thermal blanket must
not be folded up when used.
• Do not stick pins or needles
in the thermal blanket.
• Do not use the blanket
unless it is completely dry.
• Do not expose the control
unit to water or damp
conditions.
• Only use the supplied control
unit.
• The thermal blanket is not
intended for medical use in a
hospital.
• Make sure that the blanket
and power cord do not get
caught or trapped.
• Do not dry-clean.
• Do not tumble-dry.
• Do not use together with
other heating devices.
• The product is not intended
to be used by persons
(children or adults) with any
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and people
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance tasks may not
be carried out by children
unless they are supervised.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
less than 8 years.
• Maintain the product in
accordance with the
instructions.
• Save these instructions for
future reference. All persons
using this blanket should
read these instructions.
• Only use as a rug or
bedspread.
Table of contents
Languages:
Other Menuett Accessories manuals