Menuett 802-486 User manual

802-486
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
MASZYNKA DO LODÓW
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
GLASSMASKIN
SE
EN ICECREAM MAKER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO ISKREMMASKIN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20161125
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1

SE
4
kommer i kontakt med heta
ytor.
• Sätt inte apparaten på eller i
närheten av gasbrännare
eller elektriska brännare,
eller ovanpå spisen eller i
ugnen.
• Dra alltid ut kontakten efter
användningen. Spänningen
är på så länge kontakten
sitter i.
• Den här apparaten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn, såvida
de inte är äldre än åtta år
och det sker under
övervakning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Denna apparat är endast
avsedd för användning i
hushållet.
• För att undvika elektriska
risker, doppa ej ned kabeln
eller kontakten i vätska eller
vatten.
• Uppsikt av vuxna krävs alltid
när apparater används i
närheten av barn.
• Använd inte apparaten om
kabeln blivit skadad eller om
apparaten inte fungerar
korrekt eller blivit skadad på
något som helst sätt. Ta med
apparaten till närmsta
auktoriserade service för
undersökning, reparation
eller justering.
• All slags användning av
tillbehör som inte
rekommenderas av
tillverkaren kan förorsaka
skador.
• Använd inte apparaten
utomhus.
• Låt inte kabeln dingla eller
hänga över bordskanter eller
bänkar, se till att den inte

SE
5
HANDHAVANDE
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
GLASSMASKINEN
1. Diska kylskålen, locket och spaden i varmt
vatten med diskmedel. Se till att skölja
och torka alla delar ordentligt. SÄNK INTE
NER MOTORENHETEN I VATTEN.
2. Torka med en fuktig trasa för att rengöra.
FRYSA KYLSKÅLEN
Det viktigaste steget när frusna efterrätter
tillreds är att kontrollera att kylskålen kyls i
frysen på ett riktigt sätt. Glassmaskinen har
en dubbelisolerad skål som måste vara helt
och hållet fryst. För att erhålla bästa resultat
måste skålen lindas in i en plastpåse och
placeras i upprätt position längst bak i frysen
där temperaturen är som kallast. Linda in
skålen i en plastpåse så att den inte utsätts för
frysbränna. Tiden som krävs för att skålen ska
frysa ordentligt beror på temperaturen i frysen.
Eftersom det nns vätska mellan skålväggarna
måste du skaka skålen för att kontrollera att
vätskan har fryst helt och hållet. Det ska inte gå
att höra att vätskan rör sig i väggarna.
FRYSTEMPERATUR
UNGEFÄRLIG MIN. FRYSTID
-30°C 8-9 timmar
-25°C 12-13 timmar
-18°C 20-22 timmar
-15°C 24 timmar eller mer
SÅ HÄR ANVÄNDS GLASSMASKINEN
Det kan tillredas upp till 1 1/2 liter glass.
Eftersom volymen ökar under tillagningen
får den maximala mängden inte överskrida 1
liter vätska, och om du använder egna recept
måste mängden blandning anpassas.
1. Försäkra dig om att strömbrytaren
benner sig i avstängt läge.
• Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn
yngre än åtta år.
• Om sladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd
reparatör eller liknande
kvalicerad person för att
undvika faror.
• Maskinen bör inte användas
tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat
system med ärrkontroll.
• Placera apparaten på en
plan och torr yta.
• Lämna aldrig apparaten
oövervakad då den används.
TEKNISKA DATA
Mått H20xØ23 cm
Spänning 230 V
Kabellängd 100 cm
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Motorenhet
3. Lock
4. Spade
5. Kylskål
BILD 1

SE
6
12. för att få glassen ännu hårdare kan du
lägga skålen med glassblandningen
i frysen en stund (inte längre än 30
minuter). Långtidsfrysning måste dock
göras i en lufttät skål.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
• Kylskålen ska rengöras i varmt vatten och
milt rengöringsmedel och sedan torkas
noggrant.
• Ställ aldrig in skålen i frysen om den
fortfarande är blöt.
• Använd inte vassa redskap, stålull eller
slipmedel när du rengör kylskålen.
• Motorbehållaren rengörs med en fuktig
trasa. Sänk aldrig ner motorenheten i
vatten.
• DISKA INTE SKÅLEN I DISKMASKINEN!
2. För att montera ihop glassmaskinen
skjuter du motorenheten på locket ända
tills den hakar i. Två ikar på undersidan
"klickar" på plats.
3. För i spadförlängaren i motorenhetens
öppning.
4. Ta ut kylskålen ur frysen. Sätt fast den i
basen.
5. Sätt i spaden i skålen.
6. Placera motorn och locket tillsammans
ovanpå skålen så att alla låsikar är
inriktade efter varandra och förlängaren
sitter i spaden. Efter att du har
kontrollerat att allt sitter ihop ordentligt,
sätt i kontakten i uttaget och sätt sedan
på enheten på en gång. Detta förhindrar
att spaden fryser fast i skålen.
7. Häll glassblandningen som tillretts i
skålen genom påfyllningsöppningen.
OBS! Det är mycket viktigt att skålen
används direkt efter att den tagits ut ur
frysen eftersom vätskan börjar smälta på
en gång. Kontrollera att glassblandningen
är klar innan du tar ut skålen ur frysen.
8. Ha på maskinen i ca 20-40 minuter
eller tills blandningen har nått önskad
konsistens. Stäng inte av maskinen när
den används eftersom blandningen kan
frysa och göra så att spaden inte rör sig.
Stäng av enheten efter 40 minuter.
9. För att tillsätta ingredienser efter
att frysningsprocessen har börjat,
häll försiktigt in dem genom
påfyllningsöppningen.
10. För att undvika att motorn överhettas
ändras rotationsriktningen om
blandningen blir för tjock. Om maskinen
byter rotationsriktning är blandningen
klar. Stäng genast av enheten.
11. Ta bort spaden ur glassen. Använd endast
redskap av gummi, plast eller trä för att
servera ur skålen. Metallskedar kan skada
skålen.

NO
7
brennere, på komfyr plater
eller ovner.
• Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 år og over og
personer med reduserte
fysiske, følelsesmessige eller
mentale evner, eller mangel
på erfaring og kunnskap hvis
de har fatt opplæring eller
instruksjon i bruk av
apparatet på en sikker mate
og forstår farene som er
involvert. Sorg for at barn
ikke leker med apparatet.
• Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn med
mindre de er eldre enn 8 år
og er under tilsyn.
• Hold apparatet og ledningen
som hører til unna barn
under 8 år.
• Hvis strømledningen er
skadet, må den erstattes av
produsenten, dens service
agent eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå
et hinder.
• Maskinen må ikke bli betjent
med en ekstern bryter eller
et separat ernkontroll
SIKKERHETSANVISNINGER
• For å forhindre elektrisk støt
må ikke strømledningene
eller pluggen senkes ned i
vann eller annen væske.
• Tilsyn av voksen person er
nødvendig når apparatet
brukes i nærheten av barn.
• Ikke bruk apparatet dersom
strømledningen er blitt
skadet, eller hvis det er
teknisk feil ved apparatet
eller det på noen måte er
blitt skadet. Returner
apparatet til nærmeste
autoriserte serviceverksted
for undersøkelse, reparasjon
eller justering.
• Enhver bruk av
tilbehørsutstyr som ikke er
anbefalt av produsenten kan
være farlig.
• Må ikke brukes utendørs.
• Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller
benkeplater, eller la den
berøre varme overater.
• Ikke plasser apparatet på
eller nær gass eller elektriske

NO
8
frysebeholderen avhenger av hvor lav
temperatur fryseren har.
Da det er væske i frysebeholderens vegger, så
rist beholderen for å sjekke at det er ideelle
frysevilkår. Du skal ikke høre noe væske skvalpe
inne i veggene når den er frosset.
FRYSETEMPERATUR CA. MIN.
FRYSETID
-30°C 8-9 timer
-25°C 12-13 timer
-18°C 20-22 timer
-15°C 24 timer eller mer
HVORDAN BRUKE
ISKREMMASKINEN
Den kan lage opp til 1 1/2 liter iskrem. Siden
volumet øker under tillagingen må ikke
maksimum mengde overskride 1 liter væske, og
hvis du bruker din egen oppskrift må volumet
av blandingen tilpasses disse mengdene.
1. Pass på at enhetens på/av bryter står i Av
posisjon.
2. For å sette sammen iskremmaskinen
skyves Motorenheten på Lokket inntil den
låses på plass. To klaer på undersiden vil
”klikke” på plass.
3. Sett Skovlforlengeren inn i Motorenhetens
åpning.
4. Ta Frysebeholderen ut av fryseren og sett
den på plass på basen.
5. Sett Skovlen inn i beholderen.
6. Plasser motoren og lokket sammen
på toppen av beholderen, slik at alle
låseklaene er på linje og forlengeren
passer inn i skovlen. Når du har forsikret
deg om at alt er ordenlig på plass kobler
du strømpluggen til strømuttaket og
skrur øyeblikkelig på enheten. Dette vil
forhindre at skovlen fryser fast inne i
beholderen.
system. Bruk apparatet på en
at och tørr overate.
• Ikke la apparatet stå uten
tilsyn når det er i bruk.
TEKNISKE DATA
Mål H20xØ23 cm
Spenning 230 V
Kabellengde 100 cm
BESKRIVELSE
1. På/av bryter
2. Motorenhet
3. Lokk
4. Skovl
5. Frysebeholder
BILDE 1
BRUK
FÖR DU TAR I BRUK
ISKREMMASKINEN
1. Vask Frysebeholderen, Lokket og Skovlen
i varmt såpevann. Pass på å skylle og
tørke alle delene ordentlig. IKKE SENK
MOTORDELEN NED I VANN.
2. Til rengjøring brukes en fuktig klut til å
tørke av.
FRYSING AV FRYSEBEHOLDEREN
Det viktigste å huske ved tillaging av frosne
desserter er å sørge for at Frysebeholderen er
ordenlig frossen.
Din iskremmaskin har en dobbelt isolert
beholder og trenger fullstendig nedfrysing. For
best resultat bør frysebeholderen pakkes inn i
en plastikkpose og plasseres rett opp og ned
bakerst i din fryser, der temperaturen er lavest.
Innpakking i plast vil forhindre fryseskader.
Tiden det tar for fullstendig fysing av

NO
9
• Senk aldri motorenheten ned i vann.
• IKKE PLASSER BEHOLDEREN I
OPPVASKMASKINEN!
7. Hell den forberedte iskremmiksen
gjennom Miksmateren inn i beholderen.
Det er svært viktig at beholderen blir tatt i
bruk øyeblikkelig etter at den er tatt ut av
fryseren, da den begynner å tine med en
gang. Pass først på at iskremmiksener klar
og ta deretter ut beholderen fra fryseren.
8. La maskinen stå på i ca. 20-40 minutter,
eller inntil miksen har fått den ønskede
konsistens. Ikke slå av apparatet under
bruk, da miksen kan fryse fast og hindre
skovlens bevegelse. Etter 40 minutter
skrus apparatet av.
9. For å sette til ingredienser etter at
fryseprosessen er startet helles disse
forsiktig inn gjennom Miksmateren.
10. For å unngå overoppheting av motoren vil
rotasjonsretningen endres hvis miksen blir
for tykk. Hvis rotasjonsretningen forsetter
å endre seg er miksen helt ferdig. Skru da
øyeblikkelig av enheten.
11. Fjern skovlen fra iskremen. Bruk bare
gummi, plastikk eller treredskaper for å ta
iskrem ut av beholderen. Metallskjeer kan
skade beholderen.
12. For å gjøre iskremen hardere kan du
en kort periode sette beholderen med
iskremen inn i fryseren (ikke mer enn 30
minutter). Langtids frysing bør imidlertid
skje i en lufttett beholder.
VEDLIKEHOLD
RENGØR
• Frysebeholderen bør rengjøres med varmt
vann tilsatt et mildt vaskemiddel og
deretter tørkes ordentlig.
• Plasser aldri beholderen i fryseren hvis
den fremdeles er våt. Ikke bruk skarpe
gjenstander, skureputer eller slipende
vaskemiddel for vasking av
frysebeholderen.
• Motorenheten kan rengjøres med en
fuktig klut.

PL
10
elektrycznych, na kuchence
ani w piekarniku.
• Zawsze wyciągaj wtyczkę z
gniazdka po zakończeniu
korzystania z urządzenia.
• Urządzenie jest zasilane do
momentu odłączenia
wtyczki.
• Dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej,
a także osoby nieposiadające
należy tego doświadczenia
lub wiedzy mogą korzystać z
urządzenia pod warunkiem,
że znajdują się pod
nadzorem lub otrzymały
wytyczne dotyczące
bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzenie m. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci,
chyba że są one w wieku 8
lat lub starsze i znajdują się
pod nadzorem.
• Urządzenie wraz z
przewodem należy trzymać w
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem, nie
zanurzaj kabla ani wtyczki w
wodzie ani innych cieczach.
• Urządzenie może być
używane w pobliżu dzieci
wyłącznie pod nadzorem
osób dorosłych.
• Nie korzystaj z urządzenia,
jeśli ma niesprawny kabel,
nie działa prawidłowo lub
jest w jakikol wiek sposób
uszkodzone. Oddaj
urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu
serwisowego w celu kontroli,
naprawy lub regulacji.
• Używanie akcesoriów
niezalecanych przez
producenta może
spowodować uszkodzenia.
• Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
• Nie dopuść do tego, by kabel
zwisał ze stołu lub blatu lub
stykał się z gorącą
powierzchnią.
• Nie umieszczaj urządzenia w
pobliżu palników gazowych i

PL
11
OBSŁUGA
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA MASZYNKI
DO LODÓW
1. Umyj misę, pokrywkę i łopatkę ciepłą
wodą z płynem do mycia naczyń. Dopilnuj,
aby dobrze wypłukać i wytrzeć wszystkie
części. NIE ZANURZAJ MODUŁU SILNIKA W
WODZIE.
2. Czyść urządzenie wilgotną szmatką.
MROŻENIE MISY
Najważniejszym etapem przyrządzania
mrożonych deserów jest wstawienie misy do
zamrażalnika w odpowiedni sposób. Maszynka
do lodów posiada podwójnie izolowaną misę,
która musi zostać całkowicie zamrożona. W
celu uzyskania najlepszych efektów należy
włożyć misę do torebki foliowej i położyć w
pozycji pionowej w tylnej części zamrażalnika,
w której temperatura jest najniższa. Zawiń
misę w torebkę foliową, aby uniknąć oparzeliny
mrozowej. Czas konieczny do całkowitego
zamarznięcia misy zależy od temperatury
w zamrażalniku. Pomiędzy ściankami misy
znajduje się płyn, dlatego potrząśnij misą, aby
sprawdzić, czy całkowicie zamarzł. Płyn nie
powinien przepływać pomiędzy ściankami.
TEMPERATURA ZAMRAŻALNIKA
PRZYBLIŻONY MINIMALNY CZAS
MROŻENIA
-30°C 8-9 godzin
-25°C 12-13 godzin
-18°C 20-22 godziny
-15°C 24 godziny lub więcej
miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Jeśli kabel jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
przez producenta,
autoryzowanego serwisanta
lub inną wykwalikowaną
osobę. Pozwala to uniknąć
zagrożenia.
• Wraz z urządzeniem nie
należy stosować
zewnętrznych wyłączników
czasowych ani osobnych
systemów zdalnego
sterowania.
• Umieść urządzenie na
płaskiej i suchej powierzchni.
• Nigdy nie pozostawiaj
pracującego urządzenia bez
nadzoru.
DANE TECHNICZNE
Wymiary Wys:20xØ23 cm
Napięcie 230 V
Długość kabla 100 cm
OPIS
1. Przełącznik
2. Moduł silnika
3. Pokrywka
4. Łopatka
5. Misa
RYS. 1

PL
12
9. Aby dodać składniki podczas trwania
procesu zamrażania, ostrożnie wlej je
przez otwór.
10. W celu uniknięcia przegrzewania się
silnika kierunek obrotów jest zmieniany,
gdy mieszanka zanadto zgęstnieje.
Zmiana kierunku obrotów oznacza, że
mieszanka jest gotowa. Natychmiast
wyłącz urządzenie.
11. Wyjmij łopatkę z lodów. Do wybierania
lodów z misy używaj wyłącznie gumowych,
plastikowych lub drewnianych przyrządów.
Metalowe łyżki mogą uszkodzić misę.
12. Aby lody były jeszcze twardsze, można na
chwilę (nie dłużej niż 30 minut) wstawić
misę z mieszanką do zamrażalnika. Chcąc
dłużej przechowywać lody w zamrażalniku,
należy je włożyć do szczelnego pojemnika.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
• Misę należy myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem delikatnego detergentu, a
następnie dokładnie wytrzeć.
• Nigdy nie wstawiaj mokrej misy do
zamrażalnika.
• Do czyszczenia misy nie używaj ostrych
narzędzi, wełny stalowej ani środków
ściernych.
• Czyść moduł silnika wilgotną ściereczką.
Nigdy nie zanurzaj modułu silnika w
wodzie.
• NIE MYJ MISY W ZMYWARCE!
SPOSÓB UŻYCIA MASZYNKI
DO LODÓW
Maszynka umożliwia przyrządzenie do 1,5 litra
lodów. Ponieważ objętość lodów z czasem
rośnie, maksymalna ilość płynu wlewanego do
misy nie może przekroczyć 1 litra. Korzystając z
własnych przepisów, dopasuj ilość składników.
1. Upewnij się, że przełącznik znajduje się w
pozycji wyłączonej.
2. Aby zamontować maszynkę, nałóż moduł
silnika na pokrywkę, tak by się na niej
zatrzasnął. Usłyszysz kliknięcie dwóch
zaczepów na spodzie.
3. Wprowadź przedłużkę łopatki w otwór
modułu silnika.
4. Wyjmij misę z zamrażalnika. Nałóż ją na
podstawę.
5. Włóż łopatkę do misy.
6. Umieść silnik i pokrywkę nad misą, tak
by wszystkie zaczepy były zwrócone w
swoją stronę, a przedłużka była wsunięta
w łopatkę. Po sprawdzeniu, czy wszystkie
części są prawidłowo założone włóż
wtyczkę do gniazdka i od razu włącz
urządzenie. Dzięki temu zapobiegniesz
przymarznięciu łopatki do misy.
7. Wlej przygotowaną mieszankę lodów do
misy przez otwór. UWAGA! Bardzo ważne
jest, by przed użyciem misy nie wyjmować
jej z zamrażalnika zbyt wcześnie, ponieważ
płyn od razu zaczyna topnieć. Zanim
wyjmiesz misę z zamrażalnika, upewnij
się, że mieszanka lodów jest gotowa.
8. Trzymaj urządzenie włączone przez
ok. 20–40 minut lub do momentu,
gdy mieszanka osiągnie odpowiednią
konsystencję. Używając maszynki, nie
wyłączaj jej, ponieważ mieszanka może
zamarznąć i unieruchomić łopatkę. Wyłącz
urządzenie po 40 minutach.

EN
13
• Do not use this appliance for
any other purpose but its
intended use.
• This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and people
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
• Keep the appliance and its
cord out of reach of children
less than 8 years.
• If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualied
person in order to avoid a
hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
• To prevent electrical hazards,
do not immerse cord and
plug in liquid or water.
• Adult supervision is
necessary when operating
any appliance near children.
• Do not operate the appliance
if the cord has been
damaged, or if the appliance
malfunctions or is damaged
in any way. Return appliance
to the nearest authorized
service facility for
examination, repair or
adjustment.
• Any use of accessory
attachments not
recommended by the
manufacturer may cause
hazards.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord dangle or
hang over the edge of table
or counter tops, or allow it to
touch hot surfaces.
• Do not place appliance on or
near gas or electric burners,
on a stovetop or in an oven.

EN
14
Your ice cream Maker features a double
insulated bowl and requires thorough
freezing. For best results, The Canister should
be wrapped in a plastic bag and placed
upright in the back of your freezer, where the
temperature is the coldest. Wrapping your
Canister in a plastic bag will guard against
freezer burn. The length of time necessary to
properly freeze the Canister will depend on
how cold the freezer temperature is. As there is
liquid in between the canister walls, shake the
canister to check the ideal freezing condition;
you should not hear any liquid moving within
the walls.
FREEZER TEMPERATURE
APPROX.MIN.FREEZING TIME
-30°C 8-9 hours
-25°C 12-13 hours
-18°C 20-22 hours
-15°C 24 hours or more
HOW TO USE YOUR CREAM MAKER
Model can make up to 1 1/2 liter of ice
cream. Due to an increase in volume during
preparation, the Maximum amounts must not
exceed 1 liter of liquid, and if using your own
recipes, adapt the volume of mixture to these
amounts.
1. Make sure unit switch is in o position.
2. To assemble the ice cream maker, slide
the Motor unit onto the cover until it locks
in place. Two tabs underneath will “click”
into place.
3. Insert paddle extender into Motor Unit
opening.
4. Remove Freezer Canister from freezer. And
inset it to base.
5. Insert paddle into Canister.
6. Place Motor and Cover together on top
of Canister so that all the locking tabs
are aligned and the extender ts into the
paddle. Once you have made certain.
• The machine should not be
operated by means of an
external timer-switch or by
means of a separate system
with remote control.
• Use the appliance on a at
and dry surface.
• Never leave the appliance
unattended during use.
TECHNICAL DATA
Dimensions H20xØ23 cm
Voltage 230 V
Cord length 100 cm
DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Motor unit
3. Cover
4. Paddle
5. Freezer canister
FIG. 1
OPERATION
BEFORE YOU USE YOUR
ICE CREAM MAKER
1. Wash the Freezer Canister, Cover, and
paddle in warm, soapy water. Be sure to
rinse and dry all parts thoroughly. DO NOT
IMMERSE MOTOR UNIT IN WATER.
2. To clean, wipe with a damp cloth.
FREEZING THE FREEZER CANISTER
The most important step in making frozen
desserts is to make sure the Freezer Canister is
properly frozen.

EN
15
• Do not use sharp utensils, scouring pads
or abrasive detergents when cleaning
freezer canister.
• The motor unit can be cleaned by using a
damp cloth. Never immerse motor unit in
water.
• DO NOT PLACE CANISTER IN DISHWASHER!
Everything is properly together, Insert the
plug into outlet, and then turn the unit on
immediately. This will prevent the paddle
from freezing onto the canister.
7. Pour the prepared ice cream mixture
through the Mixing Feeder in the canister.
NOTE: It is extremely important that the
canister be used immediately after it is
removed from the freezer, as it begins to
thaw once removed. First make sure that
the ice cream mixture is ready, and then
remove the canister from freezer.
8. desired consistency. Do not turn the
appliance o during use, as the mixture
may freeze and prevent the movement of
the paddle. After 40 minutes turn unit o.
9. To add ingredients after the freezing
process has begun, gently add them
through the Mixing feeder.
10. To avoid overheating the motor, the
direction of the rotation will change if the
mixture becomes too thick. If the direction
of rotation continues to change, the
mixture is completely prepared, turn o
unit immediately.
11. Remove paddle from ice cream. Only
use rubber, plastic, or wooden utensils
to serve from the canister bowl. Metal
spoons may damage the bowl.
12. To further harden the ice cream, you
may put the canister with the ice cream
contents into the freezer for a short period
of time (no more than 30 minutes). Long
term freezing, however, should be done in
an airtight container.
MAINTENANCE
HOW TO CLEAN YOUR
ICE CREAM MAKER
• Never replace canister in freezer if it is still
wet.
Other manuals for 802-486
1
Table of contents
Languages:
Other Menuett Ice Cream Maker manuals