Mesko MS 4809 User manual

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu
MESKO mašina za mlevenje mesa MS4809
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/mesko-masina-za-mlevenje-mesa-ms4809-akcija-cena/
1 / 70

1
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 58 (BG) Инструкция за употреба - 60
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 33
(DK) brugsanvisning - 53 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 31
(RU) инструкция обслуживания - 37 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(SR) Корисничко упутство - 50 (SK) Používateľská príručka - 45
(SL) navodila za uporabo - 35 (FI) manwal ng pagtuturo - 41
(PL) instrukcja obsługi - 62 (IT) istruzioni operative - 48
(HR) upute za uporabu - 39 (SV) instruktionsbok - 43
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
MS 4809
2 / 70

2
(7)
(6)
(7)
(6)
12
3
(13)
4
(1)
(3)
(5)
(4)
(2)
(8) (3)(10) (9)
(11)
(12)
(14a)
5
(14b)
3 / 70

3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15.Do not expose the meat grinder and its accessories to high temperatures (above 60°C)
16.Change the accessories only when the device is switched off.
17.The grinding assembly needs to be carefully assembled. Inaccurate assembly can
cause poor grinding performance and knife and hole plate blunting.
18.Use only original accessories supplied with the grinder.
19.Do not overload the device with excess product or shoving the product in too hard. Use
only the pusher for shoving the product in. Using other object can damage the grinder.
20.The meat to be ground should be free of bones, gristles, tendons or veins. Cut the
4 / 70

4
bigger parts into pieces.
21.Do not cover the ventilation holes in the housing while the machine is on.
22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water.
23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly.
24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc.
25.Do not wash the metal parts in dishwashers. Aggressive cleaning agents used in
dishwashers cause the metal parts to turn black. Handwash the metal parts using
traditional washing-up liquid. Use soft brush.
26.Do not grind dry poppy seed. The poppy seed needs to be steamed and soaked before
grinding.
DEVICE DESCRIPTION Meat Grinder
1. machine body 2. power switch (I) / reverse button
3. grinding chamber 4. tray
5. pusher 6. grinding chamber lock button
7. drive assembly head 8. screw
9. screw coupler 10. knife
11. 3 hole plates (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. nut
13. sausage/butcher attachment 14a/14b.Kebbe attachment
PREPARING MEAT GRINDER FOR OPERATION
Grinding assembly (fig 3)
In order to assembly the grounding chamber (3), insert the elements in following order:
- Screw (8)
- Knife (10) onto screw pin, with blades facing the hole plate
- Then one of hole plates (11), with the chamber protrusion matching the groove on the outside edge of the plate
- Gently tighten the assembly with the nut (12)
PREPARATION OF GRINDER
1.Place the machine body on even, hard surface, so that the ventilation holes are not covered, and close to power outlet
2.Before use wash the grinding chamber with all elements, tray (4) and pusher.
3.Check if the grinding chamber is complete. If not, assembly the chamber using all elements, according to figure 3.
4.Mount the assembled grinding part in the drive, so that the coupler (9) fits the drive head (7). Press in the grinding part, and rotate
counter clockwise until vertical. Audible click is heard when the assembly is mounted correctly. Tighten nut (12) on the grinding chamber
(3).
5.Mount the tray (4) on top of the grinding chamber.
DEVICE OPERATION
1.Turn the device on by pressing the upper part of button (2) – forward.
2.Put the previously prepared products to be ground into grinding chamber, shoving them with the pusher (5).
3.If needed, you can turn on reverse rotations by pushing the lower part of button (2).
SAUSAGE ATTACHMENT
The attachment is used for in-house sausage production.
1.Assemble the set according to figure 4.
2.Soak the previously prepared intestine casings (called rounds) in warm water for about 30 minutes before stuffing.
3.Put the wet rounds on the outside of sausage attachment, gently slide down during stuffing, and wind for preferred length.
KEBBE ATTACHMENT
The attachment is used for in-house KEBBE preparation.
1. Mince the meat three time and mix all ingredients together in a bowl. Grind the mixture three times.
2. Assemble the set according to figure 4 replacing the sausage attachment with the kebble attachments. First putting the 14a and over it
14b parts.
3. Put the previously prepared mixture to be ground into grinding chamber, shoving them with the pusher (5).
4. Form Kebbe as illustrated on figure 5 and deep fry.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Don't immerse grinder in water or other liquids.
2.Do not clean the casing using strong detergents in the form of emulsion, lotion, paste etc.
3.Clean the metal parts with soft brush.
4.Do not wash the metal parts in dishwashers. Strong cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black.
Handwash the metal parts using traditional washing-up liquid.
5.Don't clean the equipment mounted on the machine's drive assembly.
TECHNICAL DATA
Permitted continuous operation time: 10 minutes
Break time before another use: 30 minutes
Supply voltage: 220-240V~50Hz
Power: 350W
Max. power:1500W
5 / 70

5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
6 / 70

6
DEUTSCH
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen
Temperaturen (über 60°C) aus.
16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen.
17.Die Mahleinheit soll man genau montieren. Wenn sie ungenau zusammengebaut ist, kann
die schlechte Mahlqualität verursachen sowie dazu führen, dass das Messer und der Sieb
stumpf werden.
18.Verwenden Sie nur das originelle Zubehör, das dem Gerät beigefügt ist.
19.Überlasten Sie nicht das Gerät weder mit der übermäßigen Produktmenge noch mit dem
zu starken Andrücken. Verwenden Sie nur den Stößel zum Andrücken. Die Benutzung der
anderen Gegenstände kann die Beschädigungen des Fleischwolfes verursachen.
20.Das zu mahlende Fleisch sollte von Knochen, Knorpel entfernt sein, von Sehnen und
Adern gereinigt sein. Die größeren Portionen klein schneiden.
21.Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen am Gehäuse während der Arbeit des Gerätes zu.
22.Tauchen Sie nicht den Antrieb des Fleischwolfes in Wasser, waschen Sie ihn nicht unter
laufendem Wasser.
23.Waschen Sie nicht das am Antrieb des Fleischwolfes montierte Zubehör.
24.Benutzen Sie keine aggressiven Detergentia zum Waschen des Gehäuses, weil sie die
aufgetragenen graphischen Informationssymbole wie: Skala, Markierungen, Warnzeichen
usw. entfernen können.
25.Waschen Sie keine Metallteile in Geschirrspülmaschinen. Die aggressiven
Reinigungsmittel für diese Geräte verursachen, dass diese Teile schwarz werden. Waschen
Sie die manuell mit Anwendung der traditionellen Spülmittel. Benutzen Sie ein weiches
Lappen.
26.Mahlen Sie nicht den trockenen Mohn. Vor dem Mahlen muss der Mohn vorher gesotten
und eingeweicht werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG Fleischwolf
1. Maschinenkörper 2. Netzschalter (I) / Rückwärtstaste
3. Mahlkammer 4. Schale
5. Drücker 6. Knopf zur Verriegelung der Mahlkammer
7. Antriebskopf 8. Schraube
9. Schraubkupplung 10. Messer
11. 3 Lochplatten (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. Mutter
13. Wurst- / Metzgeraufsatz 14a / 14b.Kebbe-Aufsatz
FLEISCHGRINDER FÜR DEN BETRIEB VORBEREITEN
Schleifanordnung (Abb. 3)
Um die Erdungskammer (3) zusammenzubauen, setzen Sie die Elemente in der folgenden Reihenfolge ein:
- Schraube (8)
- Messer (10) mit den Klingen zur Lochplatte zeigend auf den Schraubstift stecken
- Dann eine der Lochplatten (11), wobei der Kammervorsprung mit der Nut an der Außenkante der Platte übereinstimmt
- Ziehen Sie die Baugruppe vorsichtig mit der Mutter (12) fest
ZUBEREITUNG DES GRINDERS
1. Stellen Sie den Maschinenkörper so auf eine ebene, harte Oberfläche, dass die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt sind, und schließen
Sie ihn an eine Steckdose an
2. Vor Gebrauch den Mahlraum mit allen Elementen, Tablett (4) und Drücker waschen.
3. Überprüfen Sie, ob der Mahlraum vollständig ist. Wenn nicht, montieren Sie die Kammer mit allen Elementen gemäß Abbildung 3.
4. Montieren Sie das montierte Schleifteil so in den Antrieb, dass die Kupplung (9) auf den Antriebskopf (7) passt. Drücken Sie auf das
Schleifteil und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, bis es senkrecht steht. Ein hörbares Klicken ist zu hören, wenn die Baugruppe
korrekt montiert ist. Mutter (12) am Mahlraum (3) festziehen.
5.Montieren Sie die Wanne (4) oben auf der Mahlkammer.
GERÄTEBETRIEB
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den oberen Teil der Taste (2) nach vorne drücken.
2. Legen Sie die zuvor zubereiteten Produkte in den Mahlraum und schieben Sie sie mit dem Stopfer (5).
3. Bei Bedarf können Sie die Rückwärtsdrehung einschalten, indem Sie den unteren Teil der Taste (2) drücken.
WURSTBEFESTIGUNG
Der Aufsatz wird für die hausinterne Wurstproduktion verwendet.
1. Bauen Sie das Set gemäß Abbildung 4 zusammen.
7 / 70

7
2. Die zuvor vorbereiteten Darmhüllen (so genannte Runden) vor dem Füllen etwa 30 Minuten in warmem Wasser einweichen.
3. Legen Sie die feuchten Runden auf die Außenseite des Wurstaufsatzes, gleiten Sie beim Füllen vorsichtig nach unten und wickeln Sie
sie auf die gewünschte Länge auf.
KEBBE BEFESTIGUNG
Der Aufsatz dient zur hauseigenen KEBBE-Aufbereitung.
1. Hacke das Fleisch dreimal und mische alle Zutaten in einer Schüssel. Mahlen Sie die Mischung dreimal.
2. Bauen Sie das Set gemäß Abbildung 4 zusammen und ersetzen Sie den Wurstaufsatz durch den Kebble-Aufsatz. Zuerst die 14a und
darüber 14b Teile legen.
3. Geben Sie die zuvor zubereitete Mischung in den Mahlraum und schieben Sie sie mit dem Stopfer (5).
4. Kebbe gemäß Abbildung 5 formen und frittieren.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Tauchen Sie die Mühle nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit starken Reinigungsmitteln in Form einer Emulsion, Lotion, Paste usw.
3. Reinigen Sie die Metallteile mit einer weichen Bürste.
4. Waschen Sie die Metallteile nicht in Geschirrspülmaschinen. Starke Reinigungsmittel in Geschirrspülmaschinen lassen die Metallteile
schwarz werden. Waschen Sie die Metallteile von Hand mit herkömmlichem Spülmittel.
5. Reinigen Sie nicht die an der Laufwerkbaugruppe der Maschine angebrachten Geräte.
TECHNISCHE DATEN
Zulässige Dauerbetriebszeit: 10 Minuten
Pausenzeit vor erneuter Verwendung: 30 Minuten
Versorgungsspannung: 220-240V ~ 50Hz
Leistung: 350W
Max. Leistung: 1500W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
8 / 70

8
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne pas exposer l'appareil et ses accessoires à des températures élevées (supérieures à
60 ° C).
16. Le remplacement d'accessoires ne peut être effectué que lorsque l'appareil est éteint.
17. Le groupe hachoir doit être attentivement monté. Un montage imprécis peut causer une
qualité inappropriée de hachage et émousser le couteau et la grille.
18. Utiliser uniquement des accessoires originaux fournis avec l'appareil.
19. Ne pas surcharger l'appareil avec une quantité excessive de produit ou en le poussant
trop fort dans la trémie. Pour pousser les produits, utilisez uniquement le poussoir.
L'utilisation d'autres objets peut endommager le hachoir.
20. La viande à hacher doit être séparée des os, des cartilages, sans tendons et veines. Les
grandes portions de viande doivent être coupées en morceaux.
21. Ne pas couvrir les fentes de ventilation du boîtier pendant le fonctionnement de
l'appareil.
22. Ne pas tremper le bloc moteur du hachoir dans l'eau et ne pas le laver à l'eau courante.
23. Ne pas laver les accessoires montés sur le bloc moteur.
24. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour laver le boîtier car cela peut effacer les
symboles graphiques informatifs, tel que: échelles graduées, marquages, indications de
danger, etc.
25. Ne pas laver les pièces métalliques au lave-vaisselle. Les détergents agressifs utilisés
dans ces dispositifs provoquent le noircissement de ces pièces. Elles doivent être lavées à la
main en utilisant des liquides vaisselle traditionnels. Utiliser une brosse souple.
26. Ne pas hacher le pavot sec. Avant d'être hachées, les graines de pavot doivent être
préalablement échaudées et trempées.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL Hachoir à viande
1. corps de la machine 2. interrupteur (I) / bouton marche arrière
3. chambre de broyage 4. plateau
5. poussoir 6. bouton de verrouillage de la chambre de broyage
7. tête de l'ensemble d'entraînement 8. vis
9. coupleur à vis 10. couteau
11. Plaques à 3 trous (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. écrou
13. accessoire de saucisse / boucherie 14a / 14b. Accessoire de kébé
PRÉPARATION DU HACHOIR À VIANDE POUR LE FONCTIONNEMENT
Ensemble de broyage (fig 3)
Pour assembler la chambre de mise à la terre (3), insérez les éléments dans l'ordre suivant:
- Vis (8)
- Couteau (10) sur l'axe de vis, avec les lames face à la plaque à trous
- Puis une des plaques à trous (11), la saillie de la chambre correspondant à la rainure sur le bord extérieur de la plaque
- Serrer doucement l'ensemble avec l'écrou (12)
9 / 70

9
ESPAÑOL
PRÉPARATION DU BROYEUR
1. Placez le corps de la machine sur une surface plane et dure, de sorte que les trous de ventilation ne soient pas couverts et à proximité
d'une prise de courant
2.Avant utilisation, laver la chambre de broyage avec tous les éléments, le plateau (4) et le poussoir.
3. Vérifiez si la chambre de broyage est complète. Sinon, assemblez la chambre en utilisant tous les éléments, conformément à la figure 3.
4. Montez la pièce de meulage assemblée dans l'entraînement de sorte que le coupleur (9) s'adapte à la tête d'entraînement (7). Appuyez
sur la partie de meulage et tournez dans le sens antihoraire jusqu'à la verticale. Un clic audible se fait entendre lorsque l'ensemble est
monté correctement. Serrer l'écrou (12) sur la chambre de broyage (3).
5.Montez le plateau (4) sur le dessus de la chambre de broyage.
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
1. Allumez l'appareil en appuyant sur la partie supérieure du bouton (2) - vers l'avant.
2. Mettre les produits préalablement préparés à broyer dans la chambre de broyage en les poussant avec le poussoir (5).
3. Si nécessaire, vous pouvez activer les rotations inverses en appuyant sur la partie inférieure du bouton (2).
FIXATION DE SAUCISSES
L'attachement est utilisé pour la production de saucisses en interne.
1. Assemblez l'ensemble selon la figure 4.
2. Faites tremper les boyaux d'intestin préalablement préparés (appelés rondes) dans de l'eau tiède pendant environ 30 minutes avant de
les farcir.
3. Placez les rondelles humides à l'extérieur de l'attachement de saucisse, glissez doucement vers le bas pendant la farce et enroulez pour
la longueur préférée.
ATTACHEMENT KEBBE
L'attachement est utilisé pour la préparation interne du KEBBE.
1. Hachez la viande trois fois et mélangez tous les ingrédients dans un bol. Broyer le mélange trois fois.
2. Assemblez l'ensemble selon la figure 4 en remplaçant l'attachement de saucisse par les attaches de Kebble. Mettre d'abord le 14a et
par-dessus 14b parties.
3. Mettre le mélange préalablement préparé à broyer dans la chambre de broyage, en le poussant avec le poussoir (5).
4. Former Kebbe comme illustré sur la figure 5 et faire frire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Ne plongez pas le moulin dans l'eau ou d'autres liquides.
2. Ne nettoyez pas le boîtier avec des détergents puissants sous forme d'émulsion, de lotion, de pâte, etc.
3. Nettoyez les pièces métalliques avec une brosse douce.
4. Ne lavez pas les pièces métalliques dans les lave-vaisselle. Les agents de nettoyage puissants utilisés dans les lave-vaisselle font
noircir les pièces métalliques. Laver les pièces métalliques à la main avec du liquide vaisselle traditionnel.
5. Ne nettoyez pas l'équipement monté sur l'ensemble d'entraînement de la machine.
DONNÉES TECHNIQUES
Temps de fonctionnement continu autorisé: 10 minutes
Temps de pause avant une autre utilisation: 30 minutes
Tension d'alimentation: 220-240V ~ 50Hz
Puissance: 350W
Max. puissance: 1500W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
10 / 70

10
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Está prohibido exponer el aparato y sus accesorios a temperaturas altas (más de
60°C).
16. El cambio de accesorios puede realizarse solamente con el aparato apagado.
17. Las partes destinadas para moler deben ser correctamente montadas. Si no están
bien aprietadas, pueden disminuir la calidad de molienda y embotar el cuchillo y el colador.
18. Use únicamente los accesorios originales, adjuntos al. aparato.
19. No sobrecargue el aparato con la cantidad excesiva de producto y no lo empuje con
demasiada fuerza. Para empujar use solamente el empujador. El uso de otras
herramientas puede dañar la máquina.
20. La carne designada a moler debe ser separada de los huesos, cartílagos, tendones y
venas. Los trozos más grandes deben ser partidos.
21. Durante el funcionamiento del aparato, no tape los orificios de ventilación en la
carcasa.
22. No sumerja el motor de la máquina en el agua, no lo lave bajo el agua corriente.
23. No lave los accesorios montados en el motor de la máquina.
24. Para lavar la carcasa no use detergentes agresivos porque pueden causar la pérdida
de símbolos gráficos informativos como: medidas, signos, señales de advertencia, etc. ...
25. No lave las partes metálicas en el lavavajillas. Los detergentes fuertes utilizados en
estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Lávelas a mano,
usando detergentes para lavar platos tradicionales. Use un cepillo blando.
26. No muela las semillas secas de amapolas. Antes de moler, las semillas de amapolas
deben ser escaladas y puestas en agua.
11 / 70

11
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Picadora de carne
1. cuerpo de la máquina 2. interruptor de encendido (I) / botón de retroceso
3. cámara de molienda 4. bandeja
5. empujador 6. botón de bloqueo de la cámara de molienda
7. cabeza del conjunto de transmisión 8. tornillo
9. acoplador de tornillo 10. cuchillo
11. 3 placas de orificio (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. tuerca
13. salchicha / carnicero adjunto 14a / 14b.Kebbe adjunto
PREPARACIÓN DEL MOLINO DE CARNE PARA LA OPERACIÓN
Conjunto de molienda (fig. 3)
Para ensamblar la cámara de puesta a tierra (3), inserte los elementos en el siguiente orden:
- Tornillo (8)
- Cuchilla (10) en el pasador de tornillo, con las cuchillas hacia la placa del orificio
- Luego una de las placas de orificio (11), con la protuberancia de la cámara haciendo juego con la ranura en el borde exterior de la placa
- Apriete suavemente el conjunto con la tuerca (12)
PREPARACIÓN DEL MOLINO
1. Coloque el cuerpo de la máquina sobre una superficie plana y dura, de modo que los orificios de ventilación no estén cubiertos y cerca
de una toma de corriente.
2. Antes de usar lave la cámara de molienda con todos los elementos, la bandeja (4) y el empujador.
3. Compruebe si la cámara de molienda está completa. De lo contrario, ensamble la cámara utilizando todos los elementos, de acuerdo con
la figura 3.
4. Monte la parte de rectificado ensamblada en el variador de modo que el acoplador (9) se ajuste al cabezal del variador (7). Presione la
parte de rectificado y gire en sentido antihorario hasta que quede vertical. Se escucha un clic audible cuando el ensamblaje se monta
correctamente. Apriete la tuerca (12) en la cámara de molienda (3).
5. Monte la bandeja (4) en la parte superior de la cámara de molienda.
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Encienda el dispositivo presionando la parte superior del botón (2) - hacia adelante.
2. Coloque los productos previamente preparados para moler en la cámara de molienda, empujándolos con el empujador (5).
3. Si es necesario, puede activar las rotaciones inversas presionando la parte inferior del botón (2).
ADJUNTO DE SALCHICHA
El accesorio se utiliza para la producción interna de salchichas.
1. Ensamble el conjunto de acuerdo con la figura 4.
2. Remoje las tripas intestinales preparadas previamente (llamadas rondas) en agua tibia durante aproximadamente 30 minutos antes de
rellenarlas.
3. Coloque las rondas húmedas en el exterior del accesorio para salchichas, deslice suavemente hacia abajo durante el relleno y enrolle
para obtener la longitud preferida.
ACCESORIO KEBBE
El accesorio se utiliza para la preparación interna de KEBBE.
1. Pique la carne tres veces y mezcle todos los ingredientes en un tazón. Moler la mezcla tres veces.
2. Ensamble el conjunto de acuerdo con la figura 4, reemplazando el accesorio para salchichas con los accesorios Kebble. Primero
poniendo el 14a y sobre él las partes 14b.
3. Coloque la mezcla preparada previamente para moler en la cámara de molienda, empujándolas con el empujador (5).
4. Forma Kebbe como se ilustra en la figura 5 y fríe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. No sumerja el molinillo en agua u otros líquidos.
2. No limpie la carcasa con detergentes fuertes en forma de emulsión, loción, pasta, etc.
3. Limpie las partes metálicas con un cepillo suave.
4. No lave las partes metálicas en lavavajillas. Los agentes de limpieza fuertes utilizados en los lavavajillas hacen que las partes metálicas
se vuelvan negras. Lave a mano las partes metálicas con un detergente líquido tradicional.
5. No limpie el equipo montado en el conjunto de accionamiento de la máquina.
DATOS TÉCNICOS
Tiempo de funcionamiento continuo permitido: 10 minutos.
Tiempo de descanso antes de otro uso: 30 minutos.
Voltaje de suministro: 220-240V ~ 50Hz
Potencia: 350 W
Max. potencia: 1500W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
12 / 70

12
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
18. Utilizar únicamente acessórios originais, que fazem parte do equipamento do aparelho.
19. Não sobrecarregar o aparelho com a quantidade excessiva do produto, nem
empurrando-o com força demais. Para empurrar use únicamente o empurrador. A
15. Não expôr o aparelho e os seus acessórios a altas temperaturas (superiores aos
60°C)
16. A substituição dos acessórios pode-se realizar únicamente com o aparelho desligado.
17. O conjunto para picar carne deve-se montar com precisão. Não montado com precisão
pode ser causa da qualidade inadequada da carne picada ou causa do embotamento da
lâmina e de grelha.
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13 / 70

13
utilização de outros objetos pode ser causa da danificação da máquina.
20. A carne destinada para picar deve-se separar dos ossos, cartilagens, tendões e veias.
As porções mais grandes deve-se cortar em pedaços.
21. Não tapar os buracos da ventilação durante o funcionamento do aparelho.
22. Não submergir o motor da máquina na água nem lava-lo com água corrente.
23. Não lavar o equipamento montado no motor da máquina.
24. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agresivos porque estes podem ser causa de
eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc ...
25. Não lavar componentes metálicos nas máquinas de lavar louça. Os detergentes
agresivos utilizados nessas máquinas podem ser causa de enegrecimento de esses
componentes. Láva-los à mão, utilizando os detergentes lava-louça tradicionais. Utilize
escova suave.
26. Não moer sementes de papoila seca. Antes de moer, as sementes de papoila devem-se
escaldar e pôr em água.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO Moedor de carne
1. corpo da máquina 2. botão liga / desliga (I) / botão reverso
3. câmara de moagem 4. bandeja
5. empurrador 6. botão de trava da câmara de moagem
7. cabeça de montagem da unidade 8. parafuso
9. acoplador de parafuso 10. faca
11. 3 placas de orifício (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. porca
13. acessório para linguiça / açougue 14a / 14b. acessório para kebbe
PREPARAÇÃO DO MOEDOR DE CARNE PARA OPERAÇÃO
Conjunto de retificação (fig. 3)
Para montar a câmara de aterramento (3), insira os elementos na seguinte ordem:
- Parafuso (8)
- Faca (10) no pino do parafuso, com as lâminas voltadas para a placa do furo
- Em seguida, uma das placas de orifício (11), com a saliência da câmara combinando com a ranhura na borda externa da placa
- Aperte cuidadosamente o conjunto com a porca (12)
PREPARAÇÃO DO MOEDOR
1. Coloque o corpo da máquina em uma superfície plana e firme, para que os orifícios de ventilação não fiquem cobertos e próximo a uma
tomada
2.Antes de usar, lave a câmara de moagem com todos os elementos, bandeja (4) e empurrador.
3. Verifique se a câmara de moagem está completa. Caso contrário, monte a câmara usando todos os elementos, conforme figura 3.
4. Monte a peça de retificação montada no inversor, de modo que o acoplador (9) encaixe na cabeça do inversor (7). Pressione a parte de
moagem e gire no sentido anti-horário até a vertical. Um clique audível é ouvido quando a montagem é montada corretamente. Aperte a
porca (12) na câmara de retificação (3).
5.Monte a bandeja (4) na parte superior da câmara de moagem.
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Ligue o dispositivo pressionando a parte superior do botão (2) - para frente.
2. Coloque os produtos previamente preparados para serem moídos na câmara de moagem, empurrando-os com o empurrador (5).
3. Se necessário, você pode ativar as rotações reversas pressionando a parte inferior do botão (2).
ANEXO DE SALSICHA
O acessório é usado para a produção interna de lingüiça.
1. Monte o conjunto de acordo com a figura 4.
2. Mergulhe as tripas do intestino previamente preparadas (chamadas de rodadas) em água morna por cerca de 30 minutos antes de
encher.
3. Coloque as rodadas úmidas na parte externa do acessório de lingüiça, deslize suavemente para baixo durante o enchimento e enrole no
comprimento preferido.
ANEXO KEBBE
O anexo é usado para a preparação interna do KEBBE.
1. Pique a carne três vezes e misture todos os ingredientes em uma tigela. Moa a mistura três vezes.
2. Monte o conjunto de acordo com a figura 4, substituindo o acessório de salsicha pelos acessórios Kebble. Primeiro colocando o 14a e
sobre ele 14b partes.
3. Coloque a mistura previamente preparada para moer na câmara de moagem, empurrando-a com o empurrador (5).
4. Forme Kebbe como ilustrado na figura 5 e frite.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Não mergulhe o moedor em água ou outros líquidos.
2. Não limpe a caixa usando detergentes fortes sob a forma de emulsão, loção, pasta, etc.
3. Limpe as peças de metal com uma escova macia.
4. Não lave as peças de metal em máquinas de lavar louça. Agentes de limpeza fortes usados em máquinas de lavar louça fazem com que
as peças de metal fiquem pretas. Lave as peças de metal à mão usando um detergente tradicional.
5. Não limpe o equipamento montado no conjunto da unidade da máquina.
14 / 70

14
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
15. Nestatyti įrenginio ir jo dalių prie aukštų temperatūrų (virš 60°C) dėl neigiamo poveikio
16. Aksesuarų keitimas gali būti vykdomas tik kai įrenginys yra išjungtas.
17. Malimo rinkinį reikia tiksliai sumontuoti. Netiksliai susuktas gali įtakoti netinkamą
DADOS TÉCNICOS
Tempo de operação contínua permitido: 10 minutos
Intervalo antes de outro uso: 30 minutos
Tensão de alimentação: 220-240V ~ 50Hz
Potência: 350W
Máx. potência: 1500W
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
15 / 70

15
malimo kokybę ir peiliuko bei sietelio atšipimą.
18. Naudoti tik orignalius aksesuarus, kurie yra įrenginio įrangoje.
19. Neapsunkinti įrenginio per dideliu produktų kiekiu, ir pernelyg stipriu jų stūmimu.
Stūmimui naudokite vien tik stūmiklį. Kitų daiktų naudojimas gali įtakoti mašinėlės
pažeidimus.
20. Mėsa skirta malimui turi būti nuimta nuo kaulų, kremzlių, nuvalyta nuo sausgyslių ir
gyslų. Didesnes porcijas supjaustyti į gabaliukus.
21. Įrenginio darbo metu neuždenkite ventiliacijos angos korpuse.
22. Nenardinkite korpuso vandenyje, neplaukite jo tekančiu vandeniu.
23. Neplaukite įrangos, sumontuotos ant mašinėlės pavaros.
24. Korpuso plovimui nenaudokite agresyvių ploviklių todėl, kad jie gali pašalinti
informacinius simbolius, tokius kaip: padalinimai, pažymėjimai, įspėjimo ženklai, ir t.t...
25. Neplaukite metalinių dalių indaplovėse. Agresyvios valymo priemonės, naudojamos
tuose įrenginiuose, įtakoja tų dalių juodavimą. Plaukite jas rankiniu būdu, panaudodami
tradicines indų plovimo priemones. Naudokite minkštą šepetėlį.
26. Nemalkite sausų aguonų. Prieš malimą aguonos turi būti iš anksto pamerktos ir
plikytos.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS Mėsos malūnėlis
1. mašinos korpusas 2. maitinimo jungiklis (I) / atbulinės eigos mygtukas
3. šlifavimo kamera 4. padėklas
5. stūmiklis 6. šlifavimo kameros užrakto mygtukas
7. pavaros surinkimo galvutė 8. varžtas
9. sraigtinė jungtis 10. peilis
11. 3 skylių plokštės (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. veržlė
13. dešros / mėsininkų priedas 14a / 14b.Kebbe priedas
MĖSOS malimo mašinos paruošimas darbui
Šlifavimo agregatas (3 pav.)
Norėdami surinkti įžeminimo kamerą (3), įdėkite elementus tokia tvarka:
- Varžtas (8)
- Peilis (10) užsukamas kaiščiu peiliais nukreiptas į skylės plokštę
- Tada viena iš skylių plokščių (11), kameros išsikišimas atitinka griovelį išoriniame plokštės krašte
- Švelniai priveržkite mazgą veržle (12)
MALINIMO PARENGIMAS
1. Mašinos kėbulą pastatykite ant lygaus, kieto paviršiaus, kad ventiliacijos angos nebūtų uždengtos, ir arti maitinimo lizdo
2. Prieš naudojimą nuplaukite šlifavimo kamerą visais elementais, dėklu (4) ir stūmikliu.
3. Patikrinkite, ar nėra šlifavimo kameros. Jei ne, surinkite kamerą visais elementais pagal 3 paveikslą.
4. Sumontuokite surinktą šlifavimo dalį į pavarą taip, kad mova (9) tilptų prie pavaros galvutės (7). Paspauskite šlifavimo dalį ir pasukite
prieš laikrodžio rodyklę, kol bus vertikali. Tinkamai sumontavus agregatą, girdimas garsinis spragtelėjimas. Priveržkite veržlę (12) ant
šlifavimo kameros (3).
5. Uždėkite dėklą (4) ant šlifavimo kameros viršaus.
ĮRENGINIO VEIKIMAS
1. Įjunkite prietaisą paspausdami viršutinę mygtuko dalį (2) - pirmyn.
2. Įdėkite į šlifavimo kamerą anksčiau paruoštus malti produktus, spausdami juos stūmikliu (5).
3. Jei reikia, pasukite apatinę mygtuko dalį (2), jei norite, įjungti atbulinę sukimąsi.
PRAŠYMO PRIEDAS
Priedas naudojamas gaminant vidines dešras.
1. Surinkite rinkinį pagal 4 paveikslą.
2. Prieš įdarydami, maždaug 30 minučių mirkykite anksčiau paruoštus žarnų apvalkalus (vadinamus apvaliais) šiltame vandenyje.
3. Uždėkite šlapius apvalumus ant dešrelės tvirtinimo pusės, įdaro metu atsargiai nuslinkite žemyn ir vėją nustatykite norimo ilgio.
KEBBE PRIEDAS
Priedas naudojamas vidiniam KEBBE paruošimui.
1. Maltą mėsą sumalkite tris kartus ir visus ingredientus sumaišykite dubenyje. Mišinį sumalkite tris kartus.
2. Surinkite rinkinį pagal 4 paveikslą, pakeisdami dešros priedą Kebble priedais. Pirmiausia uždėkite 14a ir per ją 14b dalis.
3. Įmeskite į šlifavimo kamerą anksčiau paruoštą mišinį, sumaldami juos stūmikliu (5).
4. Formuokite Kebbe formą, kaip parodyta 5 paveiksle, ir giliai pakepkite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Nemerkite trintuvo į vandenį ar kitus skysčius.
2. Nevalykite korpuso naudodami stiprius ploviklius emulsijos, losjono, pastos ir kt. Pavidalu.
3. Nuvalykite metalines dalis minkštu šepetėliu.
4. Neplaukite metalinių dalių indaplovėse. Indaplovėse naudojamos stiprios valymo priemonės lemia, kad metalinės dalys pasidaro
juodos. Metalines dalis rankomis plaukite tradiciniu plovimo skysčiu.
5. Nevalykite įrangos, sumontuotos ant mašinos pavaros agregato.
16 / 70

16
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu
vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona
autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja
veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
TECHNINIAI DUOMENYS
Leidžiamas nepertraukiamo veikimo laikas: 10 minučių
Pertraukos laikas prieš kitą naudojimą: 30 minučių
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
Galia: 350W
Maks. galia: 1500W
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
17 / 70

17
14
15. Nepakļaut ierīci un tās aprīkojumu augstas temperatūras iedarbībai (virs 60°C).
16. Piederumu maiņu var veikt tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
17.Maļamais komplekts ir jāuzstāda precīzi. Neprecīzi savienots, var izraisīt nepareizu
malšanas kvalitāti un izraisīt naža un sieta nodilumu.
18. Izmantot tikai oriģinālos piederumus, kas ir ierīces aprīkojumā.
19. Nepārslogot ierīci ar pārmērīgu produktu daudzumu vai stipru virzīšanu. Virzīšanai
izmantot tikai virzītāju. Citu priekšmetu izmantošana var bojāt ierīci.
20. Gaļa pirms malšanas jāatbrīvo no kauliem, skrimšļiem, cīpslām un jāattīra no vēnām.
Lielākas porcijas sadalīt gabalos.
21. Ierīces ekspluatācijas laikā, neaizsegt korpusa ventilācijas atveres.
22. Nedrīkst iegremdēt mašīnas dzinēju ūdenī vai mazgāt to zem tekoša ūdens.
23. Nedrīkst mazgāt aprīkojumu, kas uzstādīts uz ierīces dzinēja.
24. Ierīces mazgāšanai neizmantot abrazīvus mazgāšanas līdzekļus, jo tie var izraisīt
grafisko informācijas simbolu dzēšanu: skalu, apzīmējumus, brīdinājuma zīmes, utt.
25. Nemazgāt metāliskās daļas trauku mazgājamā mašīnā. Agresīvie tīrīšanas līdzekļi, kas
tiek izmantoti šajās ierīcēs, izraisa šo daļu nomelnojumu. Jāmazgā tās ar rokām, izmantojot
tradicionālos trauku mazgāšanas līdzekļus. Izmantot mīkstu zobu birsti.
26. Nemalt sausas magones. Magonēm pirms malšanas jābūt tvaicētām un izmērcētām.
IERĪCES APRAKSTS Gaļas maļamā mašīna
1. mašīnas korpuss 2. barošanas slēdzis (I) / atpakaļgaitas poga
3. slīpēšanas kamera 4. paplāte
5. stūmējs 6. slīpēšanas kameras bloķēšanas poga
7. piedziņas montāžas galva 8. skrūve
9. skrūvju savienojums 10. nazis
11. 3 caurumu plāksnes (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. uzgrieznis
13. desu / miesnieka stiprinājums 14a / 14b.Kebbe pielikums
Gaļas dzirnaviņu sagatavošana darbībai
Slīpēšanas mezgls (3. att.)
Lai saliktu zemējuma kameru (3), ievietojiet elementus šādā secībā:
- skrūve (8)
- Nazis (10) uz skrūvju tapas, ar asmeņiem vērsts pret urbuma plāksni
- Tad viena no caurumu plāksnēm (11), kam kameras izvirzījums atbilst rievai plāksnes ārējā malā
- Viegli pievelciet komplektu ar uzgriezni (12)
Slīpmašīnas sagatavošana
1. Novietojiet mašīnas korpusu uz līdzenas, cietas virsmas tā, lai ventilācijas atveres netiktu aizklātas, un tuvu barošanas kontaktligzdai
2.Pirms lietošanas slīpēšanas kameru nomazgājiet ar visiem elementiem, paplāti (4) un bīdītāju.
3. Pārbaudiet, vai slīpēšanas kamera ir pabeigta. Ja nē, salieciet kameru, izmantojot visus elementus, saskaņā ar 3. attēlu.
4. Uzstādiet samontēto slīpēšanas daļu piedziņā tā, lai savienojums (9) derētu piedziņas galvai (7). Nospiediet slīpēšanas daļu un
pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz tā atrodas vertikāli. Kad montāža ir pareizi uzstādīta, ir dzirdams dzirdams klikšķis.
Pievelciet uzgriezni (12) uz slīpēšanas kameras (3).
5. Uzstādiet paplāti (4) uz slīpēšanas kameras.
IERĪCES DARBĪBA
1. Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogas augšējo daļu (2) - uz priekšu.
2. Ielieciet iepriekš sagatavotos malšanai paredzētos izstrādājumus slīpēšanas kamerā, tos nospiežot ar stūmēju (5).
3. Ja nepieciešams, pagrieziena pagriešanu var ieslēgt, nospiežot pogas apakšējo daļu (2).
SASKAŅAS PIELIKUMS
Pielikumu izmanto iekšējai desu ražošanai.
1. Salieciet komplektu saskaņā ar 4. attēlu.
2. Pirms pildījuma mērcēt apmēram 30 minūtes siltā ūdenī iepriekš sagatavotus zarnu apvalkus (sauktus par apaļiem apvalkiem).
3. Ielieciet slapjās kārtas apaļās desas pievienošanas pusē, pildīšanas laikā viegli slīdiet uz leju un vēlamo vēlamo garumu.
KEBBE PIELIKUMS
Pielikumu izmanto iekšējai KEBBE sagatavošanai.
1. Trīs reizes samaļ gaļu un sajauc visas sastāvdaļas bļodā. Trīs reizes samaļ maisījumu.
2. Salieciet komplektu saskaņā ar 4. attēlu, aizstājot desu ar Kebble stiprinājumiem. Vispirms ievietojiet 14a un virs tā 14b daļas.
3. Ielieciet iepriekš sagatavoto malšanai paredzēto maisījumu slīpēšanas kamerā, tos nospiežot ar stūmēju (5).
4. Veidojiet Kebbe formu, kā parādīts 5. attēlā, un dziļi apcepiet.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Neiegremdējiet dzirnaviņas ūdenī vai citos šķidrumos.
2. Netīriet apvalku, izmantojot stiprus mazgāšanas līdzekļus emulsijas, losjona, pastas utt. Veidā.
3. Notīriet metāla daļas ar mīkstu suku.
4. Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgājamajās mašīnās. Trauku mazgājamajās mašīnās izmantotie spēcīgie tīrīšanas līdzekļi metāla
18 / 70

18
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15.Ärge jätke hakklihamasinat ega selle osi kõrge temperatuuri kätte (üle 60°C).
detaļas kļūst melnas. Metāla detaļas ar rokām mazgājiet, izmantojot parasto mazgāšanas līdzekli.
5. Netīriet aprīkojumu, kas uzstādīts uz mašīnas piedziņas komplekta.
TEHNISKIE DATI
Atļautais nepārtrauktas darbības laiks: 10 minūtes
Pārtraukuma laiks pirms citas lietošanas: 30 minūtes
Barošanas spriegums: 220-240V ~ 50Hz
Jauda: 350W
Maks. jauda: 1500W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
19 / 70

19
16.Tarvikute vahetamise ajal peab seade olema alati välja lülitatud.
17.Kinnitage hakkimismoodul kõvasti mootoriosale. Kui te hakkimismoodulit piisavalt kõvasti
kinni ei keera, võib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti võivad selle tulemusel nüriks kuluda
tera ja sõel.
18.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid.
19.Ärge pange hakklihamasinasse korraga liiga palju hakitavat toiduainet, samuti ärge
suruge toitu lükkuriga liiga tugevalt. Toidu surumiseks masinasse kasutage vaid seadmega
kaasas olevat lükkurit. Muude esemete kasutamine sellel eesmärgil võib seadet kahjustada.
20.Eemaldage lihast enne hakkimist kondid, kõhred, kõõlused ja sooned. Suuremad lihatükid
lõigake väiksemaks.
21.Hakklihamasina töötamise ajal ärge katke korpuses olevaid ventilatsiooniavasid.
22.Ärge kastke masina mootoriosa vette ega peske seda voolava vee all.
23.Ärge peske tarvikuid ajal, kui need on masina mootoriosa külge kinnitatud.
24.Ärge kasutage masina korpuse puhastamiseks tugevatoimelisi pesuaineid, sest need
võivad eemaldada korpuselt informatiivsed sümbolid, nagu jaotused, märgistused,
hoiatusmärgid jms.
25.Ärge peske seadme metallosi nõudepesumasinas. Pesumasinates kasutatavate
tugevatoimeliste pesuvahendite mõjul võivad need osad tumedaks muutuda. Peske metallosi
käsitsi, kasutades traditsioonilist nõudepesuvedelikku. Pesemiseks kasutage pehmet harja.
26.Ärge hakkiga masinaga kuivalt kõvasid seemneid (näiteks moon). Enne hakkimist tuleb
seemned röstida ja niisutada.
SEADME KIRJELDUS Lihaveski
1. masina kere 2. toitelüliti (I) / tagurdusnupp
3. lihvimiskamber 4. kandik
5. tõukur 6. lihvimiskambri lukustusnupp
7. ajami koost 8. kruvi
9. kruviklemm 10. nuga
11. 3 avaplaati (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. mutter
13. vorsti / lihuniku kinnitus 14a / 14b.Kebbe kinnitus
LIHASTIKU VALMISTAMINE TÖÖTLEMISEKS
Lihvimisseade (joonis 3)
Maanduskambri (3) kokkupanekuks sisestage elemendid järgmises järjekorras:
- kruvi (8)
- Nuga (10) kruvikeeraja külge, terad aukuplaadi poole
- Seejärel üks avaplaatidest (11), kusjuures kambri eend sobib plaadi välisservas oleva soonega
- Pingutage komplekti ettevaatlikult mutriga (12)
GRUPI VALMISTAMINE
1. Asetage masina kere tasasele, kõvale pinnale, nii et ventilatsiooniavad ei oleks kaetud, ja pistikupesa lähedal
2.Enne kasutamist peske lihvimiskamber kõigi elementide, aluse (4) ja tõukuriga.
3. Kontrollige, kas lihvimiskamber on täielik. Kui ei, pange kamber kokku, kasutades kõiki elemente vastavalt joonisele 3.
4. Paigaldage kokkupandud lihvimisosa ajamisse nii, et sidur (9) sobib ajamipeaga (7). Vajutage lihvimisosa sisse ja pöörake vastupäeva
päripäeva, kuni püstine. Kui koost on õigesti paigaldatud, kostub kuuldav klõps. Pingutage lihvikambri (3) mutter (12).
5. Paigaldage salv (4) lihvimiskambri peale.
SEADME KASUTAMINE
1. Lülitage seade sisse, vajutades nupu ülemist osa (2) - edasi.
2. Pange eelnevalt ettevalmistatud tooted jahvatamiseks lihvkambrisse, lükates neid tõukuriga (5).
3. Vajaduse korral saate tagurpidi pöördeid sisse lülitada, vajutades nuppu (2).
VÕRGUSTIKU LISAMINE
Seda manust kasutatakse majasisese vorsti tootmiseks.
1. Pange komplekt kokku vastavalt joonisele 4.
2. Enne täidise leotamist eelnevalt ettevalmistatud soolestiku korpuseid (nn ümareid) leotage soojas vees umbes 30 minutit.
3. Pange märg voor vorstikinnituse välisküljele, libistage täidise ajal ettevaatlikult allapoole ja eelistatava pikkuse jaoks kerige tuul.
KEBBE LIITMINE
Manust kasutatakse ettevõttesisese KEBBE ettevalmistamiseks.
1. Hakkliha liha kolm korda ja segage kõik koostisosad kaussi. Jahvatage segu kolm korda.
2. Pange vorstikinnitus Kebble'i kinnititega kokku vastavalt joonisele 4. Esmalt pange 14a ja selle kohal 14b osad.
3. Pange eelnevalt ettevalmistatud segu lihvimiskambrisse jahvatades, lükates neid tõukuriga (5).
4. Vormi Kebbe joonisel 5 näidatud viisil ja prae sügavkülm.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
20 / 70
Other manuals for MS 4809
1
Table of contents
Languages:
Other Mesko Meat Grinder manuals