Mesko MS 4809 User manual

MS 4809
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 31
(RU) инструкция обслуживания - 37 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(MK) упатство за корисникот - 26 (NL) handleiding - 33
(SL) navodila za uporabo - 35 (FI) manwal ng pagtuturo - 41
(PL) instrukcja obsługi - 60 (IT) istruzioni operative - 48
(HR) upute za uporabu - 39 (SV) instruktionsbok - 43
(DK) brugsanvisning - 53 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(SR) Корисничко упутство - 50 (SK) Používateľská príručka - 45
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5

(7)
(6)
(7)
(6)
1
2
3
(13)
4
(1)
(3)
(5) (4)
(2)
(8) (3)(10) (9)
(11)
(12)

ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15.Do not expose the meat grinder and its accessories to high temperatures (above 60°C)
16.Change the accessories only when the device is switched off.
17.The grinding assembly needs to be carefully assembled. Inaccurate assembly can
cause poor grinding performance and knife and hole plate blunting.
18.Use only original accessories supplied with the grinder.
19.Do not overload the device with excess product or shoving the product in too hard. Use
only the pusher for shoving the product in. Using other object can damage the grinder.
20.The meat to be ground should be free of bones, gristles, tendons or veins. Cut the

bigger parts into pieces.
21.Do not cover the ventilation holes in the housing while the machine is on.
22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water.
23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly.
24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc.
25.Do not wash the metal parts in dishwashers. Aggressive cleaning agents used in
dishwashers cause the metal parts to turn black. Handwash the metal parts using
traditional washing-up liquid. Use soft brush.
26.Do not grind dry poppy seed. The poppy seed needs to be steamed and soaked before
grinding.
DEVICE DESCRIPTION
1. machine body 2. power switch (I) / reverse button
3. grinding chamber 4. tray
5. pusher 6. grinding chamber lock button
7. drive assembly head 8. screw
9. screw coupler 10. knife
11. 3 hole plates (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. nut
13. sausage/butcher attachment
PREPARING MEAT GRINDER FOR OPERATION
Grinding assembly (fig 3)
In order to assembly the grounding chamber (3), insert the elements in following order:
- Screw (8)
- Knife (10) onto screw pin, with blades facing the hole plate
- Then one of hole plates (11), with the chamber protrusion matching the groove on the outside edge of the plate
- Gently tighten the assembly with the nut (12)
PREPARATION OF GRINDER
1.Place the machine body on even, hard surface, so that the ventilation holes are not covered, and close to power outlet
2.Before use wash the grinding chamber with all elements, tray (4) and pusher.
3.Check if the grinding chamber is complete. If not, assembly the chamber using all elements, according to figure 3.
4.Mount the assembled grinding part in the drive, so that the coupler (9) fits the drive head (7). Press in the grinding part, and rotate
counter clockwise until vertical. Audible click is heard when the assembly is mounted correctly. Tighten nut (12) on the grinding chamber
(3).
5.Mount the tray (4) on top of the grinding chamber.
DEVICE OPERATION
1.Turn the device on by pressing the upper part of button (2) – forward.
2.Put the previously prepared products to be ground into grinding chamber, shoving them with the pusher (5).
3.If needed, you can turn on reverse rotations by pushing the lower part of button (2).
SAUSAGE ATTACHMENT
The attachment is used for in-house sausage production.
1.Assemble the set according to figure 4.
2.Soak the previously prepared intestine casings (called rounds) in warm water for about 30 minutes before stuffing.
3.Put the wet rounds on the outside of sausage attachment, gently slide down during stuffing, and wind for preferred length.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Don't immerse grinder in water or other liquids.
2.Do not clean the casing using strong detergents in the form of emulsion, lotion, paste etc.
3.Clean the metal parts with soft brush.
4.Do not wash the metal parts in dishwashers. Strong cleaning agents used in dishwashers cause the metal parts to turn black.
Handwash the metal parts using traditional washing-up liquid.
5.Don't clean the equipment mounted on the machine's drive assembly.
TECHNICAL DATA
Permitted continuous operation time: 10 minutes
Break time before another use: 30 minutes
Supply voltage: 220-240V~50Hz
Power: 350W
Max. power:1500W
4

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH

DEUTSCH
6
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen
Temperaturen (über 60°C) aus.
16.Den Zubehörwechsel kann man ausschließlich am ausgeschalteten Gerät vornehmen.
17.Die Mahleinheit soll man genau montieren. Wenn sie ungenau zusammengebaut ist,
kann die schlechte Mahlqualität verursachen sowie dazu führen, dass das Messer und der
Sieb stumpf werden.
18.Verwenden Sie nur das originelle Zubehör, das dem Gerät beigefügt ist.
19.Überlasten Sie nicht das Gerät weder mit der übermäßigen Produktmenge noch mit dem
zu starken Andrücken. Verwenden Sie nur den Stößel zum Andrücken. Die Benutzung der
anderen Gegenstände kann die Beschädigungen des Fleischwolfes verursachen.
20.Das zu mahlende Fleisch sollte von Knochen, Knorpel entfernt sein, von Sehnen und
Adern gereinigt sein. Die größeren Portionen klein schneiden.
21.Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen am Gehäuse während der Arbeit des Gerätes zu.
22.Tauchen Sie nicht den Antrieb des Fleischwolfes in Wasser, waschen Sie ihn nicht unter
laufendem Wasser.
23.Waschen Sie nicht das am Antrieb des Fleischwolfes montierte Zubehör.
24.Benutzen Sie keine aggressiven Detergentia zum Waschen des Gehäuses, weil sie die
aufgetragenen graphischen Informationssymbole wie: Skala, Markierungen, Warnzeichen
usw. entfernen können.
25.Waschen Sie keine Metallteile in Geschirrspülmaschinen. Die aggressiven
Reinigungsmittel für diese Geräte verursachen, dass diese Teile schwarz werden. Waschen
Sie die manuell mit Anwendung der traditionellen Spülmittel. Benutzen Sie ein weiches
Lappen.
26.Mahlen Sie nicht den trockenen Mohn. Vor dem Mahlen muss der Mohn vorher gesotten
und eingeweicht werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Körper des Fleischwolfes 2.Schalter (I) / Druckknopf Zurück (R)
2. Mahlkammer 4.Platte
5. Stößel 6.Blockade der Mahlkammer
7. Antriebskopf 8.Schnecke
9. Kupplung der Schnecke 10.Messer
11. 3 Siebe (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12.Mutter
13. Wurstfüll-Aufsatz
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES ZUM BETRIEB
Mahleinheit (Abb. 3)
Um die Mahlkammer (3) zu montieren, legen Sie darin der Reihe nach:
- Schnecke (8) hinein
- Legen Sie das Messer (10) auf den Bolzen der Schnecke, wobei seine Klingen zum Sieb gerichtet sein sollten
- Dann legen Sie einen der Siebe (11) so, dass der Überhang der Kammer in die Rille am Umkreis des Siebes hineinpasst
- Drehen Sie vorsichtig alle Elemente mit der Mutter (12) fest.
VORBEREITUNG DES FLEICHWOLFES
1.Stellen Sie den Körper des Fleischwolfes auf die ebene, harte Fläche in der Nähe der Steckdose so, dass die Lüftungsöffnungen frei sind
2.Waschen Sie die Mahlkammer mit ihren allen Elementen, die Platte (4) und den Stößel vor der Anwendung.
3.Prüfen Sie, ob die die Mahlkammer komplett ist, sonst legen Sie alle ihre Elemente gemäß der Abb. 3 zusammen.
4.Setzen Sie die montierte Mahleinheit in den Antrieb so, dass die Kupplung (9) im Antriebskopf (7) sitzt. Drücken Sie die Mahleinheit zu
und drehen nach links in die senkrechte Position. Das wahrnehmbare Klicken der Blockade zeugt von der richtigen Befestigung. Drehen
Sie die Mutter (12) auf der Mahlkammer (3) fest.
5.Legen Sie die Platte (4) auf die Mahlkammer.
BEDIENUNG DES GERÄTES
1.Drücken Sie den Oberteil des Druckknopfes(2) - Lauf "nach vorne".
2.Legen Sie die vorher vorbereiteten Produkte in die Mahlkammer, drücken Sie diese mit dem Stößel (5) an.
3.Mit dem Andrücken des unteren Teiles des Druckknopfes (2) wird bei Bedarf der Betriebsgang Zurück.
WURSTFÜLL-AUFSATZ
Der Aufsatz dient zur Hausproduktion der Würste.
1.Bauen Sie den Satz gemäß der Abb. 4 zusammen.
2.Weichen Sie die vorher vorbereiteten Darm-Hülsen (sog. Wurstpelle) in warmem Wasser über ca. 30 Minuten vor der Füllung ein.

3.Ziehen Sie die nasse Wurstpelle über den Wurstfüll-Aufsatz, verschieben Sie diese vorsichtig vom Aufsatz während der Füllung und
wickeln auf die gewünschte Länge.
REINIGUNG UND WARTUNG
1.Tauchen Sie den Körper des Gerätes weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten.
2.Verwenden Sie keine starken Detergentia in Form der Emulsion, der Milch, der Creme usw. zum Waschen des Gehäuses des Gerätes.
3.Benutzen Sie eine weiche Bürste zum Waschen der Metallteile des Gerätes.
4.Waschen Sie keine Metallteile in Geschirrspülmaschinen. Die aggressiven Reinigungsmittel für diese Geräte verursachen, dass diese
Teile schwarz werden. Waschen Sie diese manuell mit Anwendung der traditionellen Spülmittel.
5.Waschen Sie nicht das am Antrieb des Fleischwolfes montierte Zubehör.
TECHNISCHE DATEN
Zugelassener Dauerbetrieb: 10 Minuten
Betriebszeit vor der Wiederbenutzung: 30 Minuten
Spannung: 220-240V ~50Hz
Leistung: 350W
Max. Leistung: 1500W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
7

8
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne pas exposer l'appareil et ses accessoires à des températures élevées (supérieures à
60 ° C).
16. Le remplacement d'accessoires ne peut être effectué que lorsque l'appareil est éteint.
17. Le groupe hachoir doit être attentivement monté. Un montage imprécis peut causer une
qualité inappropriée de hachage et émousser le couteau et la grille.
18. Utiliser uniquement des accessoires originaux fournis avec l'appareil.
19. Ne pas surcharger l'appareil avec une quantité excessive de produit ou en le poussant
trop fort dans la trémie. Pour pousser les produits, utilisez uniquement le poussoir.
L'utilisation d'autres objets peut endommager le hachoir.
20. La viande à hacher doit être séparée des os, des cartilages, sans tendons et veines. Les
grandes portions de viande doivent être coupées en morceaux.
21. Ne pas couvrir les fentes de ventilation du boîtier pendant le fonctionnement de
l'appareil.
22. Ne pas tremper le bloc moteur du hachoir dans l'eau et ne pas le laver à l'eau courante.
23. Ne pas laver les accessoires montés sur le bloc moteur.
24. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour laver le boîtier car cela peut effacer les
symboles graphiques informatifs, tel que: échelles graduées, marquages, indications de
danger, etc.
25. Ne pas laver les pièces métalliques au lave-vaisselle. Les détergents agressifs utilisés
dans ces dispositifs provoquent le noircissement de ces pièces. Elles doivent être lavées à la
main en utilisant des liquides vaisselle traditionnels. Utiliser une brosse souple.
26. Ne pas hacher le pavot sec. Avant d'être hachées, les graines de pavot doivent être
préalablement échaudées et trempées.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. corps du hachoir 2. interrupteur (I) / bouton reverse (R)
2. boîtier du hachoir 4. plateau
5. poussoir 6. bouton de verrouillage du boîtier du hachoir
7. tête motrice 8. vis sans fin
9. manchon d'accouplement de vis sans fin 10. couteau
11. 3 grilles (3 mm, 5 mm, 7 mm) 12. écrou
13. entonnoir à saucisses
PREPARATION A LA MISE EN MARCHE DU HACHOIR
Le groupe hachoir (fig. 3)
Pour monter le boîtier du hachoir (3) insérer respectivement :
- la vis sans fin (8) au milieu
- fixer le couteau (10) sur la tige de la vis sans fin, les lames vers la grille
- puis monter l'une des grilles (11) de façon à ce que la saillie du boîtier rentre dans la rainure sur l'enceinte de la grille
- visser délicatement tous les éléments avec un écrou (12)

ESPAÑOL
PREPARATION DU HACHOIR
1. Placer le corps de l'appareil sur une surface plate et dure de façon à ne pas couvrir les fentes de ventilation
à proximité de la prise électrique.
2. Avant l'utilisation, laver le boitier du hachoir avec tous ses accessoires, le plateau (4) et le poussoir.
3. Vérifier si le boîtier du hachoir est complet. Si ce n'est pas le cas, monter tous ses éléments comme indiqué dans la figure 3.
4. Fixer le groupe hachoir sur le bloc moteur de façon à ce que le manchon d'accouplement (9) se trouve sur la tête motrice (7). Serrer le
groupe hachoir et le tourner à gauche jusqu'à la position verticale. Le montage correct sera confirmé par un bruit d'enclenchement du
verrouillage. Visser l'écrou (12) sur le boitier du hachoir (3).
5. Placer le plateau (4) sur le dessus du boîtier du hachoir.
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Allumer l'appareil en appuyant sur la partie supérieure du bouton (2) - vitesse "vers l'avant".
2. Insérer les produits préalablement préparés dans le boîtier du hachoir en les poussant à l'aide du poussoir (5).
3. Si nécessaire, vous pouvez activer le mode reverse en appuyant sur la partie inférieure du bouton (2).
ENTONNOIR A SAUCISSES
L'entonnoir est utilisé pour fabriquer soi-même les saucisses.
1. Monter le groupe comme indiqué sur la figure 4.
2. Tremper dans l'eau chaude les boyaux préalablement préparés pour environ 30 min avant de les remplir.
3. Mettre le boyau mouillé sur l'entonnoir à saucisses. Pendant le remplissage, retirer doucement le boyau de l'entonnoir et le ficeler à la
longueur souhaitée.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Ne pas tremper le corps de l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
2. Pour laver le boîtier de l'appareil, ne pas utiliser de détergents forts, tels que l'émulsion, la crème pour nettoyage, les pâtes épaisses,
etc.
3. Pour laver les pièces métalliques de l'appareil, utiliser une brosse souple.
4. Ne pas laver les pièces métalliques au lave-vaisselle. Les détergents agressifs utilisés dans ces dispositifs provoquent le noircissement
de ces pièces. Elles doivent être lavées à la main en utilisant des liquides vaisselle traditionnels.
5. Ne pas laver les accessoires montés sur le bloc moteur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Durée de fonctionnement autorisée : 10 minutes
Durée de la pause avant la réutilisation : 30 minutes
Alimentation : 220-240V ~50Hz
Puissance : 350W
Puissance max : 1500W
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y

personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Está prohibido exponer el aparato y sus accesorios a temperaturas altas (más de
60°C).
16. El cambio de accesorios puede realizarse solamente con el aparato apagado.
17. Las partes destinadas para moler deben ser correctamente montadas. Si no están
bien aprietadas, pueden disminuir la calidad de molienda y embotar el cuchillo y el colador.
18. Use únicamente los accesorios originales, adjuntos al aparato.
19. No sobrecargue el aparato con la cantidad excesiva de producto y no lo empuje con
demasiada fuerza. Para empujar use solamente el empujador. El uso de otras
herramientas puede dañar la máquina.
20. La carne designada a moler debe ser separada de los huesos, cartílagos, tendones y
venas. Los trozos más grandes deben ser partidos.
21. Durante el funcionamiento del aparato, no tape los orificios de ventilación en la
carcasa.
22. No sumerja el motor de la máquina en el agua, no lo lave bajo el agua corriente.
23. No lave los accesorios montados en el motor de la máquina.
24. Para lavar la carcasa no use detergentes agresivos porque pueden causar la pérdida
de símbolos gráficos informativos como: medidas, signos, señales de advertencia, etc. ...
25. No lave las partes metálicas en el lavavajillas. Los detergentes fuertes utilizados en
estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Lávelas a mano,
usando detergentes para lavar platos tradicionales. Use un cepillo blando.
26. No muela las semillas secas de amapolas. Antes de moler, las semillas de amapolas
deben ser escaladas y puestas en agua.
10
Other manuals for MS 4809
1
Table of contents
Languages:
Other Mesko Meat Grinder manuals



















