Metabo MA-HS 50 User manual

www.metabo.com
MA-HS 50
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it Istruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual de instruções original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fi Alkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 53
hu Eredeti használati utasítás 58
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 62
uk Оригінальна інструкція зексплуатації 67

1
2
3
4
4
5
5
6
A
1.
2.
2

3
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2: 2019, EN IEC 63000:2018
2022-01-18, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
MA 36-18 LTX BL Q & MA-HS 50
*1) Serial Number 01725.. & 01726..
_______________________________________
MA-HS 50
Serial Number 01726..
ø max. mm (in) 22 (7/8)
Lcm (in) 50 (19)
n0/min 3100
mkg (lbs) 2,8 (6.2)
ah/K m/s23,5 / 1,5
LpA/kpA dB(A) 91 / 3
LWA/KWA dB(A) 98,48 / 1,2
LWA(M) *5) dB(A) 99,8
LWA(G) *6) dB(A) 103
14.

DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Heckenscheren, identifiziert durch Type und
Seriennummer in Verbindung mit dem Akku-
Multifunktionsantrieb MA-36-18 LTX BL Q *1),
entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische
Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel *5), garantierter
Schallleistungspegel *6), - siehe Seite 3.
Der Heckenscheren-Aufsatz ist in Kombination mit
dem Akku-Multifunktionsantrieb MA 36-18 LTX
BL Q geeignet zum Schneiden von Hecken und
Sträuchern.
Bodennahes, horizontales Arbeiten ist nicht erlaubt.
Dieser Heckenscheren-Aufsatz ist bestimmt zum
Anbringen an einem original Metabo Akku-
Multifunktionsantrieb mit der Bezeichnung MA 36-
18 LTX BL Q.
Nur mit angebrachtem Akku-Multifunktionsantrieb
verwenden. Die Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantrieb muss beachtet werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
mit diesen Dokumenten weiter.
4.1 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
a) Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Die Messer bewegen sich
nach dem Ausschalten des Schalters weiter. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer und achten Sie darauf,
nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige
Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des
unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch
verursachte Verletzung durch das Messer.
c) Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der
Heckenschere verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
d) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter
ausgeschaltet sind und der Akkupack
abgezogen ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine
warten. Ein unerwarteter Betrieb der
Heckenschere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
e) Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
f) Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken
und Büschen verborgen sein und versehentlich
durch das Messer angeschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von
einem Blitz getroffen zu werden.
4.2 Sicherheitshinweise für Heckenscheren
mit verlängerter Reichweite
a) Verringern Sie die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags, indem Sie die Heckenschere mit
verlängerter Reichweite niemals in der Nähe
von elektrischen Leitungen benutzen. Die
Berührung von oder die Benutzung in der Nähe von
Stromleitungen kann zu schweren Verletzungen
oder tödlichem Stromschlag führen.
b) Bedienen Sie die Heckenschere mit
verlängerter Reichweite immer mit beiden
Händen. Halten Sie die Heckenschere mit
verlängerter Reichweite mit beiden Händen, um
den Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCH de
5
c) Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der
Heckenschere mit verlängerter Reichweite
Kopfschutz. Herabfallende Bruchstücke können
zu schweren Verletzungen führen.
4.3 Weitere Sicherheitshinweise
Hecken und Büsche sind nach Drahtzäunen und
verborgenen Leitungen abzusuchen.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere
nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt eine Sicherheits-Zweihand-
Bedienung. Die Maschine reparieren lassen, wenn
sie sich mit nur einem Schalter einschalten lässt.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die
Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden
Händen festhalten und einen sicheren Stand
einnehmen. Die Heckenschere ist für Arbeiten
vorgesehen, bei denen der Bediener auf dem
Boden steht und nicht auf einer Leiter oder
sonstiger instabiler Standfläche. Auf Hindernisse im
Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Das
Schneidmesser vom Körper fernhalten.
Die zu schneidende Fläche untersuchen und
Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke)
zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht
durch Zurückziehen der Maschine beseitigt werden
kann, muss man zuerst den Motor ausschalten und
den Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor
man die Ursache der Blockierung mit der Hand aus
dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
werden kann.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
Akkupacks aus der Maschine entnehmen. Warten,
bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor irgendeine Einstellung,
Umrüstung, Wartung, Reinigung vorgenommen
wird oder die Maschine aufbewahrt wird.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den
Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser
schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo-
Schriftzug zeigt nach oben).
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Messer nicht berühren.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes
Schuhwerk tragen.
Immer nur 1 Schultergurt verwenden.
Mindestens 15 m Abstand zu unbeteiligten
Personen einhalten.
Weitere Sicherheitshinweise in der
Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantriebs
müssen beachtet werden.
4.4 Symbole
Augenschutz tragen.
Gehörschutz tragen. Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Kopfschutz tragen. Herabfallende Stücke
können zu schweren Verletzungen führen.
Handschuhe tragen.
Rutschfesten Fußschutz tragen.
Die Betriebsanleitung lesen.
GEFAHR - Halten Sie die Hände vom
Messer fern.
WARNUNG – Allgemeine Gefahren!
GEFAHR – Halten Sie ausreichend Abstand
zu Stromleitungen.
WARNUNG! Ungewolltes Anlaufen kann
schwere Verletzungen verursachen. Vor
dem Einstellen, Reinigen oder der Wartung:
Maschine ausschalten, Akkupacks entnehmen.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Nässe. Nicht dem
Regen aussetzen. Nicht bei Regen oder an
nassen Hecken benutzen.
Siehe Seite 2.
1 Anstoßschutz mit Zweigzuführung
2Schneidmesser
3 Aufbewahrungsbehälter
4 Verstellhebel
5 Verriegelungshebel
6Stange
6.1 Am Akku-Multifunktionsantrieb
anbringen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Der
Aufbewahrungsbehälter (3) muss angebracht
5. Überblick
6. Inbetriebnahme

DEUTSCHde
6
sein. Vor dem Anbringen am Akku-
Multifunktionsantrieb den Winkel zwischen
Schneidmesser (2) und Stange (6) auf ca. 180°
einstellen. Siehe Kapitel 7.1.
WARNUNG! Es darf keine
Verlängerungsstange zwischen Akku-
Multifunktionsantrieb und Aufsatz eingebaut
werden.
Wie in der Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs beschrieben anbringen.
6.2 Akkupack
Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantriebs
beachten.
7.1 Schneidmesserwinkel der
Arbeitsaufgabe anpassen
WARNUNG! Akkupack entnehmen.
Aufbewahrungsbehälter (3) anbringen.
Schutzhandschuhe tragen.
Siehe Abb. A, Seite 2.
1. Verriegelungshebel (5) drücken und gedrückt
halten.
2. Den Winkel zwischen Schneidmesser (2) und
Stange (6) am Verstellhebel (4) verändern. Ist
der gewünschte Messerwinkel erreicht, den
Verriegelungshebel (5) loslassen.
3. Verstellhebel (4) ein wenig bewegen, um
sicherzustellen, dass der Verriegelungshebel
(5) eingerastet und das Schneidmesser (2)
sicher arretiert ist.
7.2 Maschine korrekt festhalten,
ein- und ausschalten
Vor der Benutzung prüfen, dass der
Verriegelungshebel (5) eingerastet ist und
dass das Gerät korrekt am Akku-
Multifunktionsantrieb angebracht ist
(Betriebsanleitung des Akku-Multifunktionsantriebs
beachten).
Der Bedienende muss einen sicheren Stand
haben und die Maschine mit beiden Händen
an den Handgriffen kräftig festhalten. Das
Schneidmesser (2) darf beim Einschalten keinen
Gegenstand berühren.
Den Motor nicht einschalten, wenn sich das
Schneidmesser (2) in der eingeklappten
Transport-Position befindet (Siehe Abb. unten). Vor
dem Einschalten das Schneidmesser ausklappen
(siehe Kapitel 7.1). :
Wie in der Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantriebs beschrieben ein- und
ausschalten.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
7.3 Transportieren
• Aufbewahrungsbehälter (3) auf die
Schneidmesser (2) aufschieben.
• Schneidmesser (2) in die Transportposition
bringen, siehe Abbildung:
• Zum Transportieren in sicherer Lage sichern.
WARNUNG! Akkupacks entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
stillstehen. Schutzhandschuhe tragen.
Nach jedem Einsatz reinigen: Entfernen Sie
Schmutz und andere Ablagerungen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
(z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo-
Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump-
Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
WARNUNG! Akkupacks entnehmen.
Ungewolltes Anlaufen kann schwere
Verletzungen verursachen. Die Maschine muss
stillstehen. Schutzhandschuhe tragen.
9.1 Schneidmesser schärfen
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid-
messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen und gegebenenfalls durch eine
Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
9.2 Schmieren
Alle 40 Betriebsstunden Fett durch die Fettnippel
am Getriebegehäuse mit einer Fettpresse
nachfüllen:
Hochtemperatur-Verbundlithiumfett
Oberer Fettnippel: 12 g
Unterer Fettnippel: 15 g
7. Benutzung 8. Reinigung
9. Wartung
ON/OFF
Do not switch on machine
in this transport position!

DEUTSCH de
7
Beim Anbringen am Akku-
Multifunktionsantrieb lassen sich die
Stangenenden nicht ineinanderschieben.
- Die Betriebsanleitung des Akku-
Multifunktionsantrieb beachten.
f
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Akku-Multifunktionsantrieb MA 36-18 LTX
BL Q, Best.-Nr.: 601725850
B Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Dose (1 Liter)
Best.-Nr.: 630475000
C Heckenscheren-Pflegeöl (biologisch
abbaubar), Pump-Spray-Dose (0,3 Liter)
Best.-Nr.: 630474000
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Messwerte ermittelt mit Akku-Multifunktionsantrieb
MA 36-18 LTX BL.
ø max. =maximale Schnittstärke
L=NutzbareMesserlänge
n0=Schnittzahl bei Leerlauf
m =Gewicht (ohne Akku-
Multifunktionsantrieb, Akkupack,
Tragegurt)
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
0°Cbis40°C.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
Kh= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel (EN 62841)
LWA =Schallleistungspegel (EN 62841)
KpA, KWA= Unsicherheit
LWA(M) =gemessener Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
LWA(G)= garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
10. Probleme und Störungen
11. Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Technische Daten

ENGLISHen
8
Original instructions
We declare and accept sole responsibility for
ensuring: these hedge trimmer identified by their
type and serial number in connection with the
cordless multifunction drive MA-36-18 LTX BL Q *1)
conform to all relevant provisions of the directives
*2) and standards *3). Technical documents for *4)
- see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V.
Measured sound power level *5), guaranteed
sound power level *6), - see page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
hedge trimmer, identified by type and serial number
*1) on page 3, fulfill all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2001/1701, S.I: 2012/3032 and
Designated Standards EN 62841-1:2015,
EN 62841-4-2:2019, EN IEC 63000:2018.
The hedge trimmer attachment, in combination with
the cordless multifunction drive MA 36-18 LTX
BL Q, is designed for cutting hedges and shrubs.
Horizontal working near the ground is not allowed.
This hedge trimmer attachment pole pruner
attachment is intended for attachment to an original
Metabo cordless multifunction drive with the
designation MA 36-18 LTX BL Q.
Use only with the cordless multifunction drive in
place. The operating manual for the cordless
multidrive must be observed.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
4.1 Hedge trimmer safety warnings:
a) Keep all parts of the body away from the
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is turned
off. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with
the blade stopped and taking care not to
operate any power switch. Proper carrying of the
hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent
starting and resultant personal injury from the
blades.
c) When transporting or storing the hedge
trimmer, always fit the blade cover. Proper
handling of the hedge trimmer will decrease the risk
of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing
the unit, make sure all power switches are off
and the battery pack is removed or
disconnected. Unexpected actuation of the hedge
trimmer while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the blade may
contact hidden wiring. Blades contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the hedge
trimmer "live" and could give the operator an electric
shock.
f) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in hedges or bushes and can be accidentally cut by
the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
4.2 Extended-reach hedge trimmer safety
warnings:
a) To reduce the risk of electrocution, never
use the extended-reach hedge trimmer near
any electrical power lines. Contact with or use
near power lines may cause serious injury or
electric shock resulting in death.
b) Always use two hands when operating the
extended-reach hedge trimmer. Hold the
extended-reach hedge trimmer with both hands to
avoid loss of control.
c) Always use head protection when operating
the extended-reach hedge trimmer overhead.
Falling debris can result in serious personal injury.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions

ENGLISH en
9
4.3 Further Safety instructions
Inspect hedges and bushes for wire fences and
concealed lines.
Persons under the age of 16 must not used the
hedge trimmer.
Never use an incomplete tool, or one on which an
unauthorised modification has been made.
Do not switch on the tool if parts or guard devices
are missing or defective.
The machine features safety two-hand operation.
Have the machine repaired if it can be activated with
only one switch.
The machine is provided with a "Quick stop"
function. Have the machine repaired if braking time
is clearly lengthened.
Always hold the machine with both hands and stand
firmly on the ground. The hedge trimmer is intended
for work where the operator stands on the ground
and not on a ladder or any other unstable floor
space. Pay attention to obstacles in the working
area - danger of tripping. Keep the cutting blade well
away from the body.
Examine the area to be cut and remove wire or other
foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a
particularly hard branch or foreign body (wire in a
hedge) and the stoppage cannot be corrected by
pulling the machine back, the motor must first be
switched off and the battery pack removed from the
machine before the cause of the blockage can be
removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at
risk.
Remove the battery pack from the machine when
not in use.
Remove battery packs from the machine. Wait until
all moving parts have come to a standstill before
making any adjustments, retrofitting, maintenance,
cleaning or before storing the machine.
For storage and transportation, always slide the
enclosure onto the cutting blades. (It has been slid
on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Danger of injury from the sharp edges of the blades.
Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and
suitable shoes when working with the hedge
trimmer.
Always use only 1 shoulder strap.
Keep at least 15 m distance to uninvolved persons.
Additional safety instructions in the operating
manual for the cordless multifunction drive must be
observed.
4.4 Icons
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your
hearing.
Wear head protection. Falling pieces can
cause serious injury.
Wear gloves.
Wear non-slip foot protection.
Read the operating instructions.
DANGER- Keep hands away from the blade.
WARNING – General hazards!
DANGER – Always keep sufficient distance
to power lines.
WARNING! Unintentional start-up can
cause serious injuries. Before setting,
cleaning or maintenance: Switch off the
machine, remove the battery packs.
Protect the device from water and moisture.
Do not expose to rain. Never use in rain or on
wet hedges.
See page 2.
1 Impact protection with twig feed
2Blades
3 Protective sheath for blade
4 Adjustment lever
5Lockinglever
6Rod
6.1 Attach to the cordless multifunction
drive
WARNING! Risk of injury. The protective
sheath for the blade (3) must be attached.
Before attaching it on the cordless multifunction
drive, set the angle between blade (2) and rod (6) to
approx. 180°. See chapter 7.1.
5. Overview
6. Initial Operation

ENGLISHen
10
WARNING! No extension rod may be installed
between the cordless multifunction drive and
attachment.
Attach as shown in the operating instructions for the
cordless multifunction drive.
6.2 Battery pack
Read the operating instructions supplied with the
cordless multifunction drive.
7.1 Adjust blade angle according to the
cutting application
WARNING! Remove battery pack. Attach the
protective sheath (3). Wear protective gloves.
See Fig. A, Page 2.
1. Push the locking lever (5) and keep pressed.
2. Change the angle between blade (2) and rod (6)
at the adjustment lever (4). Once the desired
blade angle has been set, release the locking
lever (5).
3. Move the adjustment lever (4) a bit to ensure that
the locking lever (5) has engaged and that the
blade (2) is locked securely in place.
7.2 Holding machine correctly,
Switching on and off
Before use, check that the adjustment lever (5)
has engaged and that the device is correctly
attached to the cordless multifunction drive (see
operating instructions of the cordless multifunction
drive).
The operator must keep good footing and hold
the machine firmly with both hands on the
handles. The blade (2) must not touch any objects
when the tool is switched on.
Do not switch on the motor, if the blade (2) is in
the folded transport position (see fig. below).
Before switching on, unfold the blade (see chapter
7.1). :
Switch on and off as described in the operating
instructions for the cordless multifunction drive.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
7.3 Transporting
• Slide the protective sheath (3) onto the blades
(2).
• Bring blades (2) into the transport position, see
figure:
• Secure in a safe position for transport.
WARNING! Remove the battery packs .
Unintentional start-up can cause serious
injuries. The machine must be stationary. Wear
protective gloves.
Clean after each use: Remove dirt and other
deposits. Remove contamination, leaf debris etc.
(e.g. with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
WARNING! Remove the battery packs .
Unintentional start-up can cause serious
injuries. The machine must be stationary. Wear
protective gloves.
9.1 Sharpen cutting blades
It is advisable to have blunt cutting blades
sharpened in a specialist workshop. Check cutting
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
9.2 Lubrication
Every 40 operating hours, top-up grease through
the grease nipple on the gearbox housing using a
grease gun:
High temperature compound lithium grease
Upper grease nipple: 12 g
Lower grease nipple: 15 g
When attaching to the cordless multidrive, the
rod ends cannot be pushed into each other.
- Read the operating instructions supplied with the
cordless multifunction drive.
f
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
A Cordless multifunction drive MA 36-18 LTX
BL Q, order no.: 601725850
B Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), can (1 litre)
Order no.: 630475000
C Hedge trimmer care oil (biologically
degradable), pump spray can (0.3 litre)
Order no.: 630474000
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
7. Use
ON/OFF
Do not switch on machine
in this transport position!
8. Cleaning
9. Maintenance
10. Troubleshooting Guide
11. Accessories

ENGLISH en
11
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste! Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer!
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
Measured values determined with cordless
multifunction drive MA 36-18 LTX BL.
ø max. =maximum cutting thickness
L =Useful blade length
n0=number of cuts at idling speed
m =weight (without cordless multifunction
drive, battery pack, carry strap)
Measured values determined in conformity with
EN 62841.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited performance
with temperatures below 0 °C (32°F)). Permitted
ambient temperature for storage: 0 °C (32°F) to 30
°C (86°F).
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 40 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah=vibration emission value (idle speed)
Kh= uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =sound pressure level (EN 62841)
LWA =sound power level (EN 62841)
KpA, KWA= uncertainty
LWA(M) =measured sound power level as per 2000/
14/EC
LWA(G)= guaranteed sound power level as per
2000/14/EC
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Technical specifications

FRANÇAISfr
12
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces taille-haies, identifiés par leur type et leur
numéro de série combinés à l’outil multifonctions
sans fil MA-36-18 LTX BL Q *1), sont conformes à
toutes les spécifications applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la
conformité selon annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré *5) ,
niveau de puissance acoustique garanti *6) ,- voir
page 3.
L’accessoire pour taille-haie combiné avec l’outil
multifonctions sans fil MA 36-18 LTX BL Q est
conçu pour tailler des haies et des buissons.
Il est interdit de travailler près du sol et à
l’horizontale.
Cet accessoire pour taille-haie est conçu pour être
fixé sur un outil multifonctions sans fil original
Metabo avec la désignation MA 36-18 LTX BL Q.
Uniquement utilisé avec l’outil multifonctions sans
fil. Respectez impérativement la notice
d'utilisation de l’outil multifonctions sans fil.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d’utilisation afin de réduire le risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettre uniquement l’outil électrique
accompagné de ces documents.
4.1 Consignes de sécurité pour taille-haies
a) Éloignez l'ensemble de votre corps de la
lame. N'essayez ni d'éliminer les déchets de
coupe ni de tenir les éléments à couper
pendant que les lames tournent. Les lames
continuent de bouger après l’arrêt de l'interrupteur.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation du
taille-haie peut causer de graves blessures.
b) Portez le taille-haie à l’aide de la poignée
avec la lame arrêtée et veillez à ne pas
actionner l’interrupteur. Transporter
correctement le taille-haie réduit le risque de mise
en marche accidentelle et de blessure par la lame.
c) Pour le transport ou le rangement du taille-
haie, toujours placer le cache sur les lames.
Manipuler le taille-haie de manière conforme réduit
le risque de blessure par la lame.
d) Veillez à ce que tous les interrupteurs soient
à l’arrêt et à ce que la batterie soit retirée avant
de retirer des déchets de coupe coincés ou
d’effectuer l’entretien de la machine. La mise en
marche accidentelle du taille-haie lors du retrait de
matériaux coincés peut entraîner des blessures
graves.
e) Tenir le taille-haie uniquement par les
surfaces de préhension isolées, car la lame de
coupe peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact des lames avec un
câble sous tension peut également mettre sous
tension les pièces métalliques de l'appareil et
provoquer une électrocution.
f) Tenez tous les câbles électriques éloignés de
la zone de coupe. Des câbles peuvent être cachés
dans des haies et des arbustes et être coupés
accidentellement par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie par mauvais
temps, notamment en cas de risque d'orage.
Cela réduit le risque d’être touché par la foudre.
4.2 Consignes de sécurité pour taille-haies
sur perche
a) Réduisez le risque d'électrocution mortelle
en évitant d’utiliser le taille-haie à portée
étendue à proximité de câbles électriques. Le
contact avec ou l’utilisation à proximité de câbles
électriques peut causer de graves blessures ou la
mort par électrocution.
b) Utilisez toujours le taille-haie sur perche
avec les deux mains. Maintenez le taille-haie sur
perche avec les deux mains afin d'éviter toute perte
de contrôle.
c) Portez un casque de protection lorsque vous
travaillez au-dessus de la tête avec le taille-
haie sur perche. La chute de morceaux coupés
peut provoquer des blessures graves.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
13
4.3 Autres consignes de sécurité
Vérifier s’il n’y a pas de clôtures et des câbles
cachés dans les haies et les buissons.
L'utilisation du taille-haie est interdite aux mineurs
de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
machine sur laquelle aurait été effectuée une
modification non autorisée.
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil
ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils
sont défectueux.
La machine est pourvue d’une commande de
sécurité à deux mains. Faire réparer l'outil s'il ne
peut être mis en marche que par un seul
interrupteur.
La machine est munie d'un arrêt rapide. Faire
réparer l'outil si le temps de freinage augmente de
manière significative.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du
corps. Le taille-haie est conçu pour des travaux
durant lesquels l’utilisateur est debout sur le sol et
ne se trouve pas sur une échelle ou sur une autre
surface instable. Rester attentif aux obstacles
situés dans la zone de travail (risque de
trébuchement). Tenir la lame loin du corps.
Observer la surface à couper et éliminer les fils
métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une
branche particulièrement dure ou par un corps
étranger (fil de fer dans la haie) et que le blocage ne
peut être éliminé en tirant l'outil vers l'arrière, arrêter
tout d'abord le moteur et retirer la batterie de l'outil
avant d'éliminer la cause du blocage à la main sur la
lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
des branches ou déchets de taille), poser la
machine en dehors de la zone de travail.
Poser la machine de manière à éviter tout risque
pour les personnes.
Sortir la batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
Retirer les batteries de la machine. Attendre l’arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant
d’effectuer des réglages, un changement
d'équipement, l’entretien ou le nettoyage de la
machine ou de ranger la machine.
Pour le stockage et le transport, toujours veiller à
munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans
le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO
visible vers le haut).
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames.
Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
protection.
Lors du travail avec le taille-haie, systématiquement
porter des lunettes et gants de protection ainsi que
des chaussures adéquates.
Toujours porter 1 seule sangle d'épaule.
Respectez une distance d’au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
Respecter impérativement les autres consignes de
sécurité de la notice d'utilisation de l’outil
multifonctions sans fil.
4.4 Symboles
Porter des lunettes de protection.
Porter des protège-oreilles. L’exposition à un
niveau de bruit important peut entraîner des
pertes d’audition.
Porter un casque de protection. La chute de
morceaux peut provoquer des blessures
graves.
Porter des gants.
Porter des chaussures antidérapantes.
Lire le mode d’emploi.
DANGER - Éloignez les mains de la lame.
AVERTISSEMENT – Risques d'ordre
général !
DANGER – Garder toujours une distance
suffisante par rapport à l’alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT ! Un démarrage
accidentel peut entraîner des blessures
graves. Avant de régler, nettoyer ou
effectuer l’entretien de la machine, retirer les
batteries.
Protéger votre appareil contre l'humidité. Ne
pas exposer à la pluie. Ne pas utiliser sous la
pluie ou sur des haies mouillées.
Voir page 2.
1 Protection antichoc avec adduction de
branches
2Lamedecoupe
3Étuidestockage
4 Levier de réglage
5 Levier de verrouillage
6Barre
6.1 Installation sur l’outil multifonctions
sans fil
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure.
L'étui de stockage (3) doit être installé. Avant
d’installer l’accessoire sur l’outil multifonctions sans
fil, l’angle entre la lame de coupe (2) et la barre (6)
doit être réglé sur 180°. Voir chapitre 7.1.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service

FRANÇAISfr
14
AVERTISSEMENT ! Aucune barre de rallonge
ne peut être installée entre l’outil
multifonctions sans fil et l’accessoire.
Installer comme décrit dans la notice d'utilisation de
l’outil multifonctions sans fil.
6.2 Batterie
Respecter la notice d’utilisation de l’outil
multifonctions sans fil.
7.1 Adapter l’angle de la lame de coupe au
travail à effectuer
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie.
Installer l'étui de stockage (3). Porter des
gants de protection.
Voir fig. A, page 2.
1. Appuyer sur le levier de verrouillage (5) et le
maintenir enfoncé.
2. Modifier l’angle entre la lame de coupe (2) et la
barre (6) à l’aide du levier de réglage (4). Une
fois l’angle de la lame correctement réglé, lâcher
le levier de verrouillage (5).
3. Bouger légèrement le levier de verrouillage (4)
pour s’assurer que le levier de verrouillage (5)
est enclenché et que la lame de coupe (2) est
correctement bloquée.
7.2 Maintenir correctement la machine,
la mettre en marche et l’arrêter
Avant l’utilisation, s’assurer que le levier de
verrouillage (5) est enclenché et que l’appareil
est correctement installé sur l’outil multifonctions
sans fil (respecter la notice d’utilisation de l’outil
multifonctions sans fil).
L’utilisateur doit être dans une position stable
et maintenir fermement la machine par les
poignées avec les deux mains. La lame de coupe
(2) ne doit entrer en contact avec aucun objet lors
de la mise en marche.
Ne pas mettre le moteur en marche lorsque la
lame de coupe (2) se trouve en position de
transport repliée (voir fig. ci-dessous). Avant de
mettre la machine en marche, déplier la lame de
coupe (voir chapitre 7.1). :
Mettre la machine en marche et l’arrêter comme
décrit dans la notice d'utilisation de l’outil
multifonctions sans fil.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
7.3 Transport
• Glisser l’étui de stockage (3) sur la lame de
coupe (2).
• Placer la lame de coupe (2) en position de
transport, voir figure :
• Fixer la machine dans une position sûre pour le
transport.
AVERTISSEMENT ! Retirer les batteries. Un
démarrage accidentel peut entraîner des
blessures graves. La machine doit être à l’arrêt.
Porter des gants de protection.
Nettoyer après chaque utilisation : éliminer la saleté
et les dépôts. Éliminer les impuretés, les restes de
feuilles, etc.
(par exemple à l'aide d’un pinceau ou d'un chiffon)
Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à
l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies
METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
AVERTISSEMENT ! Retirer les batteries. Un
démarrage accidentel peut entraîner des
blessures graves. La machine doit être à l’arrêt.
Porter des gants de protection.
9.1 Aiguiser la lame de coupe
Il est recommandé de faire affûter les lames
émoussées dans un atelier spécialisé. Contrôler
régulièrement l'état des lames et si nécessaire, les
déposer immédiatement dans un atelier spécialisé
pour les remettre en état.
9.2 Lubrifier
Toutes les 40 heures de fonctionnement, verser de
la graisse à travers les graisseurs du carter de
réducteur à l’aide d’une pompe à graisse.
Graisse composite au lithium pour températures
élevées
Graisseur supérieur : 12 g
Graisseur inférieur : 15 g
Lors du montage sur l’outil multifonctions sans
fil, les extrémités des barres ne s’imbriquent
pas.
- Respecter la notice d’utilisation de l’outil
multifonctions sans fil.
7. Utilisation
ON/OFF
Do not switch on machine
in this transport position!
8. Nettoyage
9. Maintenance
10. Problèmes et dérangements

FRANÇAIS fr
15
f
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
A Outil multifonctions sans fil MA 36-18 LTX
BL Q, réf. : 601725850
B Huile d’entretien pour taille-haie
(biodégradable), pot (1 litre)
réf. : 630475000
C Huile d’entretien pour taille-haie
(biodégradable), flacon aérosol (0,3 litre)
réf. : 630474000
Gamme d’accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l’élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramenez les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d’éliminer l’outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple isolez-les à l’aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
Valeurs mesurées avec l’outil multifonctions sans fil
MA 36-18 LTX BL.
ø max. =épaisseur de coupe maximale
L =longueur utile de la lame
n0=Vitesse de coupe à vide
m =poids (sans outil multifonctions sans fil,
sans batterie, sans sangle d'épaule)
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
Température ambiante recommandée pour la
recharge : 0 °C à 40 °C
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah=valeur d'émission de vibrations (à vide)
Kh= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique (EN
62841)
LWA =niveau de puissance acoustique (EN
62841)
KpA, KWA=incertitude
LWA(M) =niveau de puissance acoustique mesuré
suivant 2000/14/CE
LWA(G)= niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 dB(A).
Porter des protège-oreilles !
11. Accessoires
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques

NEDERLANDSnl
16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: Deze heggenscharen,
geïdentificeerd door type en serienummer in
combinatie met de snoerloze multifunctionele
aandrijving MA-36-18 LTX BL Q *1), voldoen aan
alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2000/14/EG: Evaluatieprocedure van de
conformiteit volgens bijlage V.
Gemeten geluidsvermogensniveau *5),
gegarandeerd geluidsvermogensniveau *6) - zie
pagina 3.
Het heggenschaar-opzetstuk is in combinatie met
de snoerloze multifunctionele aandrijving MA 36-18
LTX BL Q bedoeld voor het snijden van heggen en
struiken.
Het dicht bij de grond, horizontaal werken is niet
toegestaan.
Dit heggenschaar-opzetstuk is bedoeld om aan
originele snoerloze multifunctionele aandrijvingen
van Metabo met de aanduiding MA 36-18 LTX BL Q
te worden aangebracht.
Alleen gebruiken met de gemonteerde snoerloze
multifunctionele aandrijving. De
gebruiksaanwijzing van de snoerloze
multifunctionele aandrijving moet in acht
worden genomen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrische gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
4.1 Veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
a) Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in
de buurt van het mes komt. Probeer geen
snijgoed bij lopende messen te verwijderen of
materiaal dat u wilt snoeien vast te houden. De
messen bewegen na het uitschakelen van de
schakelaar nog even door. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de greep met
stilstaande messen en let erop dat u niet aan de
schakelaar komt. Het juiste dragen van de
heggenschaar vermindert het gevaar van
onopzettelijk gebruik en een hierdoor veroorzaakte
verwonding door het mes.
c) Tijdens het transport of het opbergen van de
heggenschaar moet u altijd de afdekking over
het mes trekken. Een vakkundige omgang met de
heggenschaar vermindert het gevaar dat met het
mes letsel wordt aangebracht.
d) Zorg ervoor dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en het accupack is verwijderd,
voordat u vastzittend snijgoed verwijdert of het
gereedschap onderhoudt. Een onverwachte
inschakeling van de heggenschaar tijdens het
verwijderen van vastgeklemd materiaal kan ernstig
letsel tot gevolg hebben.
e) Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde grepen, omdat het snijmes
verborgen stroomkabels kan raken. Door het
contact van de messen met een onder spanning
staande kabel kunnen ook metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning worden gezet, met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
f) Houd alle stroomkabels uit de buurt van het
snijbereik. Kabels kunnen in heggen en bosjes zijn
verborgen en per ongeluk door het mes worden
doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet tijdens slecht
weer, in het bijzonder niet als er gevaar is voor
onweer. Dit vermindert het gevaar, te worden
getroffen door de bliksem.
4.2 Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen met verlengde reikwijdte
a) Verminder het risico op een dodelijke
elektrische schok, door de heggenschaar met
verlengde reikwijdte nooit in de buurt van
elektrische leidingen te gebruiken. Het contact
met of het gebruik in de buurt van stroomkabels kan
ernstig letsel of een dodelijke elektrische schok tot
gevolg hebben.
b) Bedien de heggenschaar met verlengde
reikwijdte altijd met beide handen. Houd de
heggenschaar met verlengde reikwijdte met beide
1. Conformiteitsverklaring
2. Doelmatig gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies

NEDERLANDS nl
17
handen vast om een verlies van controle te
voorkomen.
c) Draag tijdens werkzaamheden boven uw
hoofd met de heggenschaar met verlengde
reikwijdte een helm. Vallende afgebroken stukken
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
4.3 Overige veiligheidsinstructies
Heggen en bosjes moeten worden onderzocht op
draadafrasteringen en verborgen kabels.
Personen jonger dan 16 jaar mogen de
heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
gereedschap ontbreken of defect zijn.
Het gereedschap heeft een tweehand-
veiligheidsbediening. Het gereedschap dient te
worden gerepareerd wanneer hij met maar één
schakelaar kan worden ingeschakeld.
Het gereedschap heeft een snelstop. Laat het
gereedschap repareren wanneer de afremtijd
duidelijk langer wordt.
Houd bij het werken het gereedschap altijd met
beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
De heggenschaar is bestemd voor
werkzaamheden, waarbij de bediener op de grond
staat en niet op een ladder of ander instabiel
oppervlak. Let op obstakels in het werkgebied,
struikelgevaar. Het snijmes weg van het lichaam
houden.
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en
verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde
tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot
stilstand komen en de remming niet kan worden
opgeheven door het gereedschap terug te trekken,
dient eerst de motor uitgeschakeld en het accupack
uit het gereedschap gehaald te worden, alvorens de
oorzaak van de blokkering met de hand uit het
snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of
snijgoed verwijderen) het gereedschap buiten het
werkgebied neer.
Leg het gereedschap zo neer, dat niemand in
gevaar kan worden gebracht.
Het accupack uit het gereedschap nemen wanneer
dit niet wordt gebruikt.
Accupacks uit het gereedschap nemen. Wachten,
totdat alle beweeglijke onderdelen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u instel-, ombouw, onderhouds-
of reinigingswerkzaamheden uitvoert of voordat het
gereedschap wordt opgeborgen.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen
wanneer u het gereedschap opbergt of vervoert. (Er
goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar
boven gericht).
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden
tot gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak
de messen niet aan. Draag
veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een
veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en
geschikt schoeisel.
Gebruik altijd slechts 1 schouderriem.
Houd een afstand van minimaal 15 m tot
omstanders in acht.
Verdere veiligheidsinstructies in de
gebruiksaanwijzing van de snoerloze
multifunctionele aandrijving moeten in acht worden
genomen.
4.4 Symbolen
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Draag een veiligheidshelm. Vallende
stukken kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Handschoenen dragen.
Draag slipvaste voetbescherming.
De gebruiksaanwijzing lezen.
GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van
het mes.
WAARSCHUWING – Algemeen gevaar!
GEVAAR – Houd voldoende afstand tot
stroomkabels.
WAARSCHUWING! Ongewenst starten kan
ernstig letsel veroorzaken. Voor het
instellen, reinigen of het onderhoud:
Gereedschap uitschakelen, accupacks
verwijderen.
Bescherm het apparaat tegen vocht. Niet
aan regen blootstellen. Gebruik het apparaat
niet bij regen of voor natte heggen.
Zie pagina 2.
1 Aanstootbescherming met twijgtoevoer
2 Snijmes
3 Opberghouder
4 Instelbare hendel
5 Vergrendelingshendel
6Stang
5. Overzicht

NEDERLANDSnl
18
6.1 Aan de snoerloze multifunctionele
aandrijving bevestigen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. De
opberghouder (3) moet bevestigd zijn. Voor
het bevestigen op de snoerloze multifunctionele
aandrijving, moet de hoek tussen snijmes (2) en
stang (6) op ca. 180° ingesteld worden. Zie
hoofdstuk 7.1.
WAARSCHUWING! Er mag geen
verlengstang worden gemonteerd tussen de
snoerloze multifunctionele aandrijving en het
opzetstuk.
Aanbrengen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de snoerloze
multifunctionele aandrijving.
6.2 Accupack
Neem de gebruiksaanwijzing van de snoerloze
multifunctionele aandrijving in acht.
7.1 Hoek van het snijmes aanpassen aan de
taak
WAARSCHUWING! Accupack verwijderen.
Opberghouder (3) bevestigen. Draag
veiligheidshandschoenen.
Zie afb. A, pagina 2.
1. Vergrendelingshendel (5) drukken en gedrukt
houden.
2. De hoek tussen snijmes (2) en stang (6) met de
instelbare hendel (4) veranderen. Als de
gewenste meshoek is bereikt, de
vergrendelingshendel (5) loslaten.
3. Instelbare hendel (4) een beetje bewegen om
ervoor te zorgen dat de vergrendelingshendel
(5) vergrendeld en het snijmes (2) goed
vergrendeld is.
7.2 Houd het gereedschap correct vast,
aan- en uitschakelen
Controleer voor het gebruik of de
vergrendelingshendel (5) vergrendeld is en of
het apparaat juist is bevestigd op de snoerloze
multifunctionele aandrijving (gebruiksaanwijzing
van de snoerloze multifunctionele aandrijving in
acht nemen).
De bediener moet stevig staan en het
gereedschap met beide handen stevig aan de
handgrepen vasthouden. Het snijmes (2) mag
tijdens het inschakelen geen voorwerp aanraken.
Schakel de motor niet in als het snimes (2)
zich in de ingeklapte transportpositie bevindt
(zie onderstaande afbeelding). Klap voor het
inschakelen het snijmes uit (zie hoofdstuk 7.1). :
Zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de
snoerloze multifunctionele aandrijving aan- en
uitschakelen.
Laat het gereedschap repareren wanneer de
afremtijd duidelijk langer wordt.
7.3 Transporteren
• Opberghouder (3) op het snijmes (2) schuiven.
• Snijmes (2) in de transportpositie plaatsen, zie
afbeelding:
• Voor het transporteren in een veilige positie
zekeren.
WAARSCHUWING! Het accupack
verwijderen. Ongewenst starten kan ernstig
letsel veroorzaken. Het gereedschap moet
stilstaan. Draag veiligheidshandschoenen.
Na elk gebruik reinigen: Verwijder vuil en andere
afzettingen. Verwijder verontreinigingen, resten van
bladeren e.d.
(bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo-
heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump
spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar)
behandelen.
WAARSCHUWING! Het accupack
verwijderen. Ongewenst starten kan ernstig
letsel veroorzaken. Het gereedschap moet
stilstaan. Draag veiligheidshandschoenen.
9.1 Snijmessen slijpen
Het verdient aanbeveling bot geworden snijmessen
in een gespecialiseerde werkplaats te laten slijpen.
De snijmessen regelmatig op beschadiging
controleren en, indien nodig, direct in een
gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
9.2 Smeren
Om de 40 bedrijfsuren vet door de smeernippels
aan de behuizing van de aandrijving bijvullen met
een vetspuit:
Samengesteld lithiumvet voor hoge temperaturen
Bovenste smeernippel: 12 g
Onderste smeernippel: 15 g
6. Ingebruikneming
7. Gebruik
8. Reiniging
9. Onderhoud
ON/OFF
Do not switch on machine
in this transport position!

NEDERLANDS nl
19
Bij de bevestiging aan de snoerloze
multifunctionele aandrijving kunnen de
uiteinden van de stangen niet in elkaar
schuiven.
- De gebruiksaanwijzing van de snoerloze
multifunctionele aandrijving in acht nemen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accupacks en
toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
A Snoerloze multifunctionele aandrijving MA 36-
18 LTX BL Q, bestelnr.: 601725850
B Onderhoudsolie voor heggenscharen
(biologisch afbreekbaar), blik (1 liter)
Bestelnr.: 630475000
C Onderhoudsolie voor heggenscharen
(biologisch afbreekbaar), bus met pompspray
(0,3 liter)
Bestelnr.: 630474000
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en recycling van
afgedankte gereedschappen, verpakkingen en
toebehoren.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of verbruikte accupacks terug
aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed-
schappen gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
Meetgegevens vastgesteld met snoerloze
multifunctionele aandrijving MA 36-18 LTX BL.
ø max. =maximale snijkracht
L =nuttige meslengte
n0=snijdsnelheid bij onbelast toerental
m =gewicht (zonder snoerloze
multifunctionele aandrijving, accupack,
draagriem)
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 62841.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
gebruik:
-20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij
temperaturen beneden 0 °C). Toegestane
omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot
30 °C
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
laden: 0°C tot 40°C.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrische gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling werkpauzes en fasen
met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
geschatte waarden maatregelen ter bescherming
van de gebruiker, bijv. organisatorische
maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 62841:
ah=trillingsemissiewaarde (onbelast
toerental)
Kh= onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA =geluidsdrukniveau (EN 62841)
LWA =geluidsvermogensniveau (EN 62841)
KpA, KWA=onzekerheid
LWA(M) =gemeten geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
LWA(G)= gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
10. Problemen en storingen
11. Toebehoren
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Technische gegevens

NEDERLANDSnl
20
Draag gehoorbescherming!
Table of contents
Languages:
Other Metabo Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 01OVEABKSTR-V2 General instructions

vidaXL
vidaXL 141038 quick start guide

Biogents
Biogents Mosquitaire CO2 instruction manual

Parkside
Parkside PTUS 1 A1 Operation and safety notes

DynaTrap
DynaTrap DT1120-TN20 owner's manual

DR
DR PRO MAX450 Safety & Operating Instructions