Metal Work MULTIMACH User manual

GB
USER MANUAL
MULTIMACH MULTIMACH
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
PL

2
MONTAŻ I TESTOWANIE PNEUMATYCZNE
Tylne drzwiczki do zaworu otworzyć przy
użyciu wkrętaka lub palcami, zwalniając
zapadkę zabezpieczającą przed otwarciem.
Zawór ułożyć na płycie początkowej.
Open the rear door to the valve with a
screwdriver, or your fingers, to access the
blocking system.
Insert the valve on the input terminal.
ASSEMBLY AND PNEUMATIC TESTING
Za pomocą klucza imbusowego CH2 dokręcić
dolny wkręt dociskowy przy użyciu 1.5 Nm.
Tighten the rear locking grub screw with Allen
key CH2 to a torque of 1.5 Nm.
Za pomocą klucza imbusowego CH2 dokręcić
górny wkręt dociskowy przy użyciu 1.5 Nm.
Tighten the front locking grub screw with Allen
key CH2 to a torque of 1.5 Nm.
Następnie w ten sam sposób zamontować
pozostałe zawory wraz z płytą końcową.
Podczas montażu należy upewnić się,
że wypusty pozycjonujące „A” zostały
umieszczone w odpowiednich gniazdach
osadczych w poprzedzających modułach.
Continue in the same way to assemble the
other valves as far as the blind terminal.
Make sure that the small teeth “A” of each
plate engage with the successive ones and
also with the relevant seat in blind terminal.
A
A
Po montażu wyspy zaworowej należy
przeprowadzić test pneumatyczny aby sprawdzić
jej szczelność. Przed podaniem ciśnienia należy
zaślepić wszystkie wyjścia zaworów (ryzyko
uszkodzenia uszczelnień w skutek gwałtownego
przepływu powietrza). Ciśnienie zasilające
należy podłączyć w oznaczone przyłącza
wtykowe 1, 11, X. Wartość ciśnienia zasilającego
musi zawsze znajdować się między dwoma
wartościami granicznymi wskazanymi przy
przyłączach wtykowych.
After fitting it is necessary to perform the
pneumatic test on the island to check general
tightness. Plug the valve output fittings and
connect the terminal input fittings marked with
identification numbers 1, 11, X to the supply.
The pressure used for the test must always be
between the two limit values indicated on the
terminal input close to each connection.

3
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
Ustawić wyspę tak aby był dostęp od dołu.
Wtyczki umieścić w elektro-pilotach oraz
zagiąć przewody na zewnątrz.
W wyspach do 6 zaworów należy użyć
zestawu wtyczek 1-6 o kodzie 0226180399.
Dla liczby zaworów w wyspie od 1-12, należy
użyć wtyczek (dla modułów 1-6 wtyczek
0226180399 dla modułów 7-12 wtyczek o
kodzie 0226180400). Dla liczby zaworów
w wyspie powyżej 12-u należy użyć wtyczek
(dla modułów 1-6 wtyczek 0226180399 dla
modułów 7-12 wtyczek 0226180400 a dla
powyżej 13-go modułu wtyczek o kodzie
0226180401).
Position the island so that it is accessible
from the rear. Insert the plug-in connector kit
into the electro-pilots by bending the cables
upwards and downwards. For islands with
up to 6 positions, use the 1-6 valve plug-in
connector kit code 0226180399. For islands
with more than 6 positions and up to 12
positions, use the 1-6 valve plug-in connector
kit - code 0226180399 up to the sixth
position and then use the 7-12 valve plug-in
connector kit - code 0226180400 from the
seventh up to the twelfth position. For islands
with more than 12 positions, use the 1-6 valve
plug-in connector kit - code 0226180399 up
to the sixth position, from the seventh up to
the twelfth position use the 7-12 valve plug-in
connector kit - code 0226180400 and then
use the 13-30 valve plug-in connector kit -
code 0226180401 for the thirteenth position
onwards.
ELECTRIC WIRING
Zacisk wspólnego czarnego przewodu
umieścić w odpowiednim gnieździe przyłącza
elektrycznego oznaczonego jako pin 25/9
(masa ) zgodnie z typem przyłącza
elektrycznego.
Zaciski z czerwonymi przewodami wpinać
w odpowiednie gniazda przyłącza
elektrycznego zgodnie ze schematem ze
strony 5 lub 6. W pierwszej kolejności
przewody wpinać w dolną linię gniazd.
Insert the extension cable terminal as the
common conductor into the D-sub connector
counter-marked by the number 25/9,
according to the connector type.
Insert the terminals of the lower electro-pilot
red cables into the D-sub connector fittings
according to the wiring diagram on page 5 or
6 and lead the loops of the red cables under
the lower electro-pilots.
Zaciski z czerwonymi przewodami wpinać
w odpowiednie gniazda przyłącza
elektrycznego zgodnie ze schematem ze
strony 5 lub 6. Przewody wpinać w drugiej
linii.
Insert the terminals of the upper electro-pilot
red cables into the D-sub connector fittings
according to the wiring diagram on page 5 or
6 and lead the loops of the red cables under
the upper electro-pilots.
Za pomocą dwóch śrub M3 zamocować
wspornik dla przyłącza elektrycznego i
następnie za pomocą dwóch specjalnych
śrub sześciokątnych z gniazdem dla wtyczki
przymocować przyłącze elektryczne.
Fit the connector support onto the terminal
using the M3 screws and connect the support
using the two hexagonal lock screw blocks.

Dla wysp z 6 zaworami
Drugą końcówkę wspólnego czarnego
przewodu masowgo umocować na śrubie
i zabezpieczyć nakrętką. Następnie śrubę
zamontować w tulei izolacyjnej i umieścić
w odpowiednim gnieździe w pokrywie
tylnej. Tuleję zablokować wkrętem bez łba.
Należy upewnić się że przewód masowy nie
dotyka żadnych metalowych części wyspy
zaworowej.
For islands with up to 6 positions
Slide the lug terminals of the black cables and
the common extension terminal onto the screw
and lock down with the nut.
Tighten the insulating bush onto the screw
and then position it in the seat provided in the
blind closing terminal and block it with the
grub screw.
Ensure that no contacts touch the metal part of
the terminal or the valve.
Zabezpieczenie przewodów za pomocą
niebieskiego kaptura ochronnego.
- Dla wysp powyżej 6 zaworów. -
Wszystkie czarne przewody zaworów należy
połączyć ze wspólnym przewodem masowym
bezpośrednio wpiętym w gniazdo 25/9 przy
użyciu śruby z nakrętką. Miejsce łączenia
przewodów dodatkowo należy zabezpieczyć
za pomocą niebieskiego kapturka ochronnego i
umieścić w wolnej przestrzeni między pilotami.
For connector support kit with blue protection
hood and without intermediate common extension
- For islands with more than 6 positions -
Slide the lug terminals of the black cables and
the common extension terminal onto the screw
and lock down with the nut. Insulate the common
wires by inserting them into the protection hood
and connect them in the most suitable position,
exploiting the space available.
Po montażu przewodów elektrycznych
zamykamy drzwiczki obudowy. End the assembly by engaging the rear door
with the upper plate.
Zabezpieczenie przewodów za pomocą pomarańczowego kaptura
ochronnego.
Dla wysp powyżej 6 zaworów.
Wszystkie czarne przewody zaworów należy połączyć ze wspólnym
przewodem masowym bezpośrednio wpiętym w gniazdo 25/9 przy
użyciu śruby z nakrętką. Miejsce łączenia przewodów dodatkowo należy
zabezpieczyć za pomocą pomarańczowego kapturka ochronnego i
umieścić w dowolnej przestrzeni między pilotami.
Następnie śrubę zamontować w tulei izolacyjnej i umieścić w
odpowiednim gnieździe w pokrywie tylnej. Tuleję zablokować wkrętem
dociskowym bez łba. Należy upewnić się że przewód masowy nie
dotyka żadnych metalowych części wyspy zaworowej.
For connector support kit with orange protection hood and with
intermediate common extension
- For islands with more then 6 positions -
Slide the lug terminals of the black cables, the common extension
terminal and lug terminal of the intermediate common extension onto the
screws and lock down with the nuts. Insulate the common wires by
inserting them into the protection hood and connect them in the most
suitable position, exploiting the space available.
Tighten the insulating bush onto the screw and then position it in the seat
provided in the blind closing terminal and block it with the grub screw.
Ensure that no contacts touch the metal part of the terminal or the valve.
4

5
SCHEMAT POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO DLA PRZYŁĄCZA 9 –
PINOWEGO.
W złączu 9-pinowym należy sprawdzić czy piny (z czerwonymi
przewodami) umieszczone są w odpowiednich gniazdach od pozycji 1 i
rosną (1 - 2 - 3 - 4 …) oraz od pozycji 9 i maleją (9 - 8 ...). Dodatkowo
sprawdzić czy liczba pinów jest zgodna z liczbą elektro-pilotów (zobacz
widok od strony Z). Następnie potwierdzić że w gnieździe w pozycji
nr 9 umieszczony jest wspólny czarny przewód masowy. Po podaniu
elektrycznego sygnału sterującego 24VDC na pin 1 obserwować
czy dioda na elektrozaworze się zapala. Czynność powtórzyć dla
pozostałych zaworów (max. 8 elektrozaworów).
Check that the 9 pole D-sub connector has contacts that protrude starting
from position No. 1 - and increasing (1 - 2 - 3 - 4 ...), and from position
No. 9 and decreasing (9 - 8 ...) without missing any positions (see
view Z).
Check that the number of male contacts is equal to the number of
electro-pilots + 1.
Connect the negative pole of the 24VDC voltage to contact 9 of the 9
pole D-sub connector.
Check that by connecting the positive pole of 24VDC voltage to contact
1 of the 9 pole D-sub connector the LED of the electro-pilot 1 comes on.
Repeat the operation for all the electro-pilots connected (max. 8
electro-pilots).
WIRING DIAGRAM AND ELECTRICAL TESTING FOR THE 9 POLE
D-SUB CONNECTOR
87
12345
9876
12345
9876
12345
Nieprawidłowe połączenie
Incorrect wiring
Widok od strony Z
View from Z
5 zaworów
5 positions
Masa (-) Czarny / Com (-) Black
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
9 Masa (-) / 9 Com (-)
Czarny / Black
9 Masa (-) / 9 Com (-)
Czarny / Black
9 Masa (-) / 9 Com (-)
Czarny / Black
9 Masa (-) / 9 Com (-)
Czarny / Black

6
SCHEMAT POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO DLA PRZYŁĄCZA
25 – PINOWEGO.
W złączu 25-pinowym należy sprawdzić czy piny (z czerwonymi
przewodami) umieszczone są w odpowiednich gniazdach od pozycji
1 i rosną (1 - 2 - 3 - 4 …) oraz od pozycji 25 i maleją (25 - 24 - 23
- 22 ...). Dodatkowo sprawdzić czy liczba pinów jest zgodna z liczbą
elektro-pilotów (zobacz widok od strony X-Y). Następnie potwierdzić że
w gnieździe w pozycji nr 25 umieszczony jest wspólny czarny przewód
masowy. Po podaniu elektrycznego sygnału sterującego 24VDC na
pin 1 obserwować czy dioda na elektrozaworze się zapala. Czynność
powtórzyć dla pozostałych zaworów (max. 24 elektrozaworów).
Check that the 25 pole D-sub connector has contacts that protrude
starting from position No. 1 - and increasing (1 - 2 - 3 - 4 ...) and from
position No. 25 and decreasing (25 - 24 - 23 - 22 ...) without missing
any positions (see views X-Y). Check that the number of male contacts
is equal to the number of electro-pilots + 1. Connect the negative pole
of the 24VDC voltage to contact 9 of the 9 pole D-sub connector. Check
that by connecting the positive pole of 24VDC voltage to contact 1 of the
25 pole D-sub connector the LED of the electro-pilot 1 comes on. Repeat
the operation for all the electro-pilots connected (max. 24 electro-pilots).
WIRING DIAGRAM AND ELECTRICAL TESTING FOR THE 25 POLE
D-SUB CONNECTOR
1210
1210 114529
38
167
14
114529
38
167
14
13
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
13
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12 11 78910
19181716 2120 2322
12
24
3456
2514
243131
242322
........
.......
2322
12
24
34
2514
243131
242322
........
.......
Nieprawidłowe połączenie
Incorrect wiring
Widok od strony X
View from X
13 zaworów
13 positions
Nieprawidłowe połączenieI
ncorrect wiring
Widok od strony Y
View from Y
4 zaworów
4 positions
1210
1210 114529
38
167
14
114529
38
167
14
13
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
13
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12 11 78910
19181716 2120 2322
12
24
3456
2514
243131
242322
........
.......
2322
12
24
34
2514
243131
242322
........
.......
Masa (-) Czarny / Com (-) Black
Czerwony / Red
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
Czerwony / Red
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
25 Masa (-) / 25 Com (-)
Czarny / Black
25 Masa (-) /25 Com (-)
Czarny / Black

7
OGÓLNE INSTRUKCJE MONTAŻU.
Zwolnienie pinu z elektrycznego gniazda
wielopinowego.
W przypadku potrzeby wypięcia któregoś z
pinów należy użyć np. wkrętaka płaskiego
wkładając go do odpowiedniego otworu
(patrz rysunek obok). Następnie po jego
lekkim wciśnięciu pociągnąć za przewód.
Releasing a contact from the D-sub connector
Insert a small cutting screwdriver into the
window corresponding to the contact to
remove.
Press gently with the screwdriver and extract
the wire in the direction indicated.
GENERAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Zwolnienie wtyczki z elektrozaworu.
W przypadku potrzeby wypięcia wtyczki
należy w miejscu pokazanym na rysunku
wcisnąć zapadkę za pomocą wkrętaka lub
palca i pociągnąć we wskazanym kierunku.
Releasing the connector from the electro-pilot
Press the point indicated with the screw driver
or your fingers and extract the connector in
the direction indicated.
Montaż wyspy do szyny DIN za pomocą uchwytów.
Przymocować uchwyty zarówno na płycie początkowej (A) jak i na
końcowej (B) za pomocą śrub w zestawie Rys. 1. Następnie wyspę
przyłożyć tylną częścią do szyny DIN, w celu jej zaczepienia za uchwyt
i nieznacznie unieść w określonym kierunku (patrz Rys. 2).
W celu wypięcia wyspy z szyny DIN przyłożyć siłę w kierunku
oznaczonym na Rys. 3.
Fitting the connection brackets to a DIN bar
Fix the brackets both onto blind terminal B and input terminal A with the
screws supplied. (Fig.1). Fit the rear part of the bracket to the DIN bar
in the direction indicated to obtain engagement. (Fig. 2)
For release from the DIN bar, use force in the direction indicated. (Fig.3)
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
25 Masa (-) /25 Com (-)
B
A
A
A
B
A
A
A
B
A
A
A

8www.metalwork.eu
ELZZZZ168 POL_GB - IM00 - 05/2016
NOTATKI NOTES
NOTATKI
TYLKO DLA ZŁĄCZY WTYKOWYCH Ø 8
NOWA SERIA ZMINIATURYZOWANYCH ZŁĄCZY WTYKOWYCH
Ø 8,OZNACZONA W INDEKSIE LITERĄ L I POSIADAJĄCA ROWKI
NA PIERŚCIENIU ZWALNIAJĄCYM, NIE JEST KOMPATYBILNA ZE
ZŁĄCZAMI R7, R8 I R9 Ø 8 STARSZEJ SERII.
NOTE
For tube Ø8
DO NOT USE R SERIES PUSH-IN FITTINGS USE JUST RL FOX SERIES
MINIATURE PUSH-IN FITTINGS
Ø8
RL9 Ø8
RL8 Ø8/...
RL7 Ø8
R9 Ø8
R8 Ø8/...
R7 Ø8
Table of contents
Other Metal Work Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Baldor
Baldor DBSC105-AAA-1 Installation and operating manual

JETI model
JETI model JES 006 manual

Humboldt
Humboldt HM-5240.3F product manual

Clover Systems
Clover Systems DR340 instruction manual

Carrier
Carrier 37HS Series installation instructions

CGS
CGS CGS TGC Installation, operation & maintenance manual