Metalworks CAT2TLL User manual

CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014 ®
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
CAT2TLL (754752261)
CAT25TL (754752260)
Hydraulische rolkrik
Cric hydraulique
Hydraulic jack
Gato acarreador hidráulico
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.04 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.06 Please read and keep for future reference
P.08 Leer y guardar para posteriores consultas
FR
EN
NL
ES
CAT2TLL
CAT25TL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
2
NL
®
Veiligheidsvoorschriften
• Gelieve de richtlijnen te lezen ALVORENS de krik te gebruiken.
• Hou personen uit de buurt van de geheven lading.
• Deze krik is ontworpen om wagens en vrachtwagens te heffen.
• De krik moet op een effen en solide ondergrond geplaatst worden.
• Blokkeer steeds de wielen van het voertuig en trek de handrem op.
• Gebruik extra steunen (zoals garagestands (754753030(3 T) -75476060 (6 T) 754751212 (12 T)) om het voertuig te
ondersteunen alvorens u onder het voertuig te begeven.
• Overschrijd de maximale capaciteit van de krik niet.
• Controleer steeds de goede werking van de krik alvorens deze te gebruiken.
Technische gegevens
Model CAT2TLL CAT25TL
Capaciteit T 2 2,5
Minimum hoogte mm 75 85
Maximum hoogte mm 510 455
Hefhoogte mm 435 368
Gewicht kg 42 36
Onderdelen : zie pagina’s 10-11
Voor gebruik
Monteer de hendel door middel van de meegeleverde pin.
Wanneer de krik de fabriek verlaat, is het olieventiel van de oliekamer gesloten om lekkage te voorkomen. Alvorens
te gebruiken, verwijder de beschermplaat, schroef het olieventiel los. Indien er een bewijs is van olielekkage of tekort
controleer het oliepeil alvorens te pompen (zie verder). Met een open retourventiel 6 maal pompen om een complete
verdeling van de olie te garanderen.
Sluit het retourventiel en de krik is klaar voor gebruik.
Bediening
1. Vooraleer de krik te gebruiken, verwijder de resterende lucht van het systeem als volgt:
- (1) Steek het handvat in de voet en xeer dit met de bijgeleverde schroef.
- (2) Trek en draai met de klok mee aan de hendel en terwijl in deze positie, pomp de krik meerdere keren om
interne smering te verzekeren en uitlaat van de lucht uit het systeem.
- Laat de hendel los en het zal automatisch naar zijn beginpositie terugkeren (dode punt principe). De krik is nu
gebruiksklaar.
Belangrijk: Vooraleer de lading op te tillen, wees er zeker van dat alle hiervoor gemelde veiligheidsvoorschriften
werden gevolgd.
2. De wielen van de kriks moeten steeds vrij kunnen draaien.
3. Deze kriks zijn voorzien van een voetpedaal die een snellere benadering tot de lading voorziet.
4. Voor het heffen, beweeg de hendel op en neer over de volledige slag van de zuiger (2).
5. Beveilig de opgetilde lading met een gepaste assensteun (3).
6. Vooraleer de lading te zakken, til het voertuig op om de assteunen te verwijderen, zodat u er ook zeker van bent dat
er zich geen personen of obstakels onder de lading bevinden. Trek aan de hendel en draai dit met de klok mee (4).
7. Onze kriks zijn voorzien met 2 veiligheiden die automatisch in werking om de lading zacht te laten dalen.
8. Eens het voertuig volledig neergekomen is laat de hendel los en het zal automatisch terugkeren naar zijn
oorspronkelijke positie.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
3
NL
®
Onderhoud
• Wanneer niet in gebruik moeten de hefarm en de pomp volledig naar beneden zijn.
• Controleer regelmatig de olie (5):
- Plaats de krik op een effen oppervlak.
- Open het retourventiel.
- Het correct oliepeil is op het einde van de draad binnenin de oliekamer wanneer de hefarm volledig naar beneden
is.
- Wanneer er olie te kort is, verwijder het olieventiel onder de beschermplaat, vul met goede kwaliteitsolie (SAE10)
tot het correcte peil, en sluit het olieventiel.
- Breng de hefarm tot op zijn maximale hoogte en open het retourventiel, ga op het zadel staan en duw de hefarm
zo snel mogelijk naar beneden. Herhaal dit drie tot vier keer om een volledige verdeling van de olie te garanderen.
- Sluit het retourventiel en controleer of de krik correct werkt onder belasting.
• Houd de krik proper, droog en verzeker u ervan dat alle bewegende delen gesmeerd zijn met lichte olie, smeer de
hendelsteun en de hefarm met een geschikt smeermiddel. Smeer het draaipunt van de hefarm met behulp van de
meegeleverde smeernippel.
• Indien een stuk dient te worden vervangen door normaal gebruik, contacteer uw Metalworks dealer voor onderdelen.
• Alvorens te gebruiken, controleer de krik op tekenen van ontbrekende delen, scheuren, schade of vervorming - niet
gebruiken indien er schade is gevonden.
• Breng geen enkel veranderingen aan de krik aan.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

4
®CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
FR
Consignes de sécurité
• Veuillez lire les instructions AVANT d’utiliser le cric.
• Tenez des personnes à distance de la charge levée.
• Ce cric est conçu uniquement pour lever des voitures et des camions.
• Le cric doit être placé sur un sol plat et résistant.
• Bloquez les roues et enclenchez le frein à main du véhicule à lever.
• Utilisez des supports supplémentaires (comme des chandelles (754753030(3 T) -75476060 (6 T) 754751212 (12 T))
pour supporter le véhicule avant de vous glisser en-dessous.
• Ne pas excéder la capacité maximale du cric.
• Contrôlez toujours le fonctionnement correct du cric avant de l’utiliser.
Données techniques
Modèle CAT2TLL CAT25TL
Capacité T 2 2,5
Hauteur minimale mm 75 85
Hauteur maximale mm 510 455
Hauteur de levage mm 435 368
Poids kg 42 36
Pièces détachées : voir pages 10-11
Avant utilisation
Montez la poignée à l’aide de la goupille livrée.
Au départ de l’usine, la soupape d’huile du réservoir est fermée pour éviter toute fuite. Avant d’utiliser le cric, enlevez
le carter de protection, dévissez la soupape d’huile. S’il manque de l’huile ou qu’il y a une fuite, contrôlez le niveau
avant de pomper (voir plus loin). Pompez 6 fois avec la soupape de retour ouverte pour garantir une distribution d’huile
complète.
Fermez la soupape de retour et le cric est prêt à utiliser.
Utilisation
1. Avant de faire fonctionner le cric, retirez l’air accumulé comme suit :
- (1) Insérez le manche dans le socle et xez-le bien à l’aide des vis fournies.
- (2) Tirez le manche et tournez-le dans le sens horaire. Pendant ce temps-là, pompez plusieurs fois pour un bon
graissage et pour évacuer l’air du système.
- Relâchez le manche et il se remettra automatiquement dans sa position initiale (point mort). Le cric est maintenant
prêt à être employé.
Important : avant de soulever la charge, assurez-vous que toutes les instructions de sécurité mentionnées ci-dessus
sont suivies.
2. Les roues du cric doivent toujours tourner librement.
3. Ces crics sont équipés d’une pédale qui permet une approche plus rapide de la charge.
4. Pour le levage, tournez le manche de haut en bas pour une vitesse plus grande (2).
5. Sécurisez la charge soulevée avec un support d’essieu adapté (3).
6. Avant de l’abaisser, soulevez le véhicule pour retirer les supports d’essieu, en vous assurant qu’il n’y a aucune
personne ou obstacle sous le véhicule. Tirez le manche et tournez-le dans le sens horaire (4).
7. Nos crics sont équipés de 2 dispositifs de sécurité an que la charge descende doucement.
8. Une fois l’opération terminée, lâchez le manche et il se remettra automatiquement dans sa position initiale.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

5
®
CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
FR
Entretien
• Lorsque le cric n’est pas utilisé, le bras et la pompe doivent être au plus bas.
• Contrôlez régulièrement le niveau d’huile (5) :
- Placez le cric sur une surface plane.
- Ouvrez la soupape de retour.
- Le niveau d’huile correct est en bas du let dans le réservoir d’huile quand le bras est complètement abaissé.
- S’il manque de l’huile, enlevez la soupape d’huile sous le carter de protection, remplissez-la avec de l’huile de
bonne qualité (SAE10) jusqu’au niveau correct et fermez la soupape d’huile.
- Mettez le bras au plus haut niveau et ouvrez la soupape de retour, mettez-vous sur la selle et poussez le bras en bas
le plus vite possible. Répétez ceci trois ou quatre fois pour garantir une bonne distribution de l’huile.
- Fermez la soupape de retour en contrôlez si le cric fonctionne sous une charge.
• Gardez le cric propre, sec et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont graissées avec une huile légère,
graissez le support de la poignée et le bras avec lubriant approprié. Graissez le pivot du bras à l’aide du huileur
livré.
• Si une pièce doit être remplacée suite à une usure normale, contactez votre revendeur Metalworks pour les pièces
détachées.
• Avant de l’utiliser, vériez si le cric présente des signes de manques, déchirures, dégâts ou déformation - ne pas
l’utiliser si vous avez constaté des dégâts.
• N’apportez jamais aucune modication sur le cric.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

6
®CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
EN
Safety instructions
• Please read these instructions BEFORE using the jack.
• Always ensure that other personnel are well clear of the load being lifted.
• This jack has been designed for using in the elevation of cars and lorries.
• The jack should be placed on solid level ground.
• Always block or chock wheels and apply the vehicle hand brake.
• Use additional safety support devices (such as axles stands (754753030(3 T) -754756060 (6 T) 754751212 (12 T))
to support the vehicle before accessing underneath the vehicle.
• Do not load the jack beyond it’s rated capacity.
• Always check that the jack is in good working order before use.
Technical data
Model CAT2TLL CAT25TL
Capacity T 2 2,5
Minimum height mm 75 85
Maximum height mm 510 455
Lifting height mm 435 368
Weight kg 42 36
Spare parts: see pages 10-11
Before use
Assemble the handle using the pin provided.
When the jack leaves the factory the vent plug on the oil chamber is closed to prevent leakage. Before rst using you
should remove the cover plate, unscrew the vent plug. If there is any evidence of oil leakage or shortage check the oil
level before pumping (see below). With the release valve open pump the handle six times to ensure complete distribution
of oil.
Close the release valve and the jack is ready for use.
Operation
1. Prior to operating the jack, remove any accumulated air from the system as follows:
- (1) Insert the handle into the socket and x it with the screw provided.
- (2) Pull the handle and turn it clockwise and whilst held in this position, pump the jack several times to ensure
internal lubrication and bleed the accumulated air from the system.
- Release the handle and it will automatically return back to the initial position (dead man principle). The jack is now
ready to be used.
Important: prior to lifting the load, ensure that all of the aforementioned safety instructions are followed.
2. The wheel of the jacks should always rotated freely.
3. These jacks are tted with a foot pedal that gives a faster approach to the load.
4. For lifting, move the handle up and down using the full stroke range of the piston for greater speed (2).
5. Secure the lifted load as an essential safety measure with an appropriate axle stand (3).
6. Before lowering, lift the vehicle to remove the axle stands, ensuring that there are no persons or obstacles under the
vehicle to be lowered. Pull the handle and turn it clockwise (4).
7. Our jacks are tted with 2 safety device LCS that functions automatically and offers smooth and uniform lowering.
8. Once the vehicle has been lowered release the handle and it will automatically return to the initial position.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

7
®
CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
EN
Maintenance
• When not in use the lifting arm and pump lever should be fully in the down position.
• Regularly check the oil level (5):
- Place the jack on an even level surface.
- Open the release valve.
- The correct oil level is at the bottom of the thread inside the oil chamber when the lifting arm is at it’s fully down
position.
- If lacking oil, remove the vent plug located under the cover, ll with good quality blended jack oil (SAE10) to the
correct level, replace and tighten the vent plug.
- Raise the lifting arm up to it’s full height and then open the release valve; step on to the saddle and force the lifting
arm down as rapidly as possible. Repeat three to four times to ensure complete distribution of the oil.
- Close the release valve tightly and check that the jack works correctly under load.
• Keep the jack clean, dry and ensure all moving parts are well lubricated using a light oil, lubricate the handle socket
and lifting arm with a suitable grease.
• Grease the lift arm pivot using the grease nipple provided.
• Should any part require replacement through normal use contact your Metalworks stockist for spare parts.
• Before use check the jack for any signs of missing parts, cracking, damage or distortion - do not use if any damage
is found. Do not modify this product in any way.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

8
®CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
ES
Consignas de seguridad
• Lea el manual de instrucciones ANTES de utilizar el gato.
• Asegúrese siempre de que el resto de personal esté sucientemente lejos de la carga que se levanta.
• Este gato está concebido solamente para elevar los coches y los camiones.
• El gato debe colocarse en terreno llano y sólido.
• Bloquee o calce siempre las ruedas y ponga el freno de mano del vehículo.
• Utilice dispositivos adicionales de seguridad (tales como caballetes metálicos) para apoyar el vehículo antes de
acceder por debajo del mismo.
• No cargue el gato más allá de su capacidad máxima de carga.
• Compruebe siempre que el gato esté en perfecto estado antes de utilizarlo.
Datos técnicos
Modelo CAT2TLL CAT25TL
Capacidad T 2 2,5
Altura mínima mm 75 85
Altura máxima mm 510 455
Altura de elevación mm 435 368
Peso kg 42 36
Despiece: Consulte las páginas 10-11
Antes de utilizar
Monte el mango usando el perno incluido.
Cuando el gato sale de fábrica, el tapón respiradero del compartimento de aceite está cerrado para prevenir que se
salga. Antes del primer uso, debe retirar la tapa de chapa y desenroscar el tapón respiradero. Si hay alguna evidencia
de fuga o escasez de aceite, compruebe el nivel de aceite antes de bombear (véase abajo). Con la válvula de purga
abierta, bombee el mango seis veces para asegurarse la distribución completa de aceite.
Cierre la válvula de purga y el gato estará listo para su uso.
Operación
1. Antes de utilizar el gato, eliminar el aire acumulado de esta manera :
- ( 1 ) Inserte el mango en la base y jar bien.
- ( 2 ) Tirar de la palanca y girar en sentido horario. Mientras tanto, bombee el gato para una buena lubricación y
permita que se airee.
- Suelte el mango y se restablecerá automáticamente a su posición inicial ( punto muerto) . El conector está ahora
listo para ser utilizado .
Importante : antes de levantar la carga , asegúrese de que todas las instrucciones de seguridad antes
mencionados se cumplan.
2. Las ruedas de la toma siempre deben girar libremente .
3. Estos conectores están equipados con pedal de pie que da el enfoque carga más rápida .
4. Para levantar , girar el mango hacia abajo a través de una mayor velocidad ( 2 ) .
5. Asegure la carga con un soporte del eje levantado adaptado ( 3 ) .
6. Antes de bajar , levantar el vehículo para eliminar los soportes del eje y asegúrese que no hay ninguna persona u
obstáculo bajo el vehículo. Tire del asa y gírela hacia la derecha ( 4 ) .
7. Nuestros gatos están equipados con 2 dispositivos de seguridad para que la carga descienda suavemente .
8. Una vez terminado, suelte la manija y se restablecerá automáticamente a la posición de partida.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

9
®
CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
ES
Mantenimiento
• Cuando no se use el brazo elevador ni la bomba, la palanca debe estar completamente en la posición de abajo.
• Compruebe regularmente el nivel de aceite (5):
- Coloque el gato en una supercie llana y nivelada.
- Abra la válvula de purga.
- El nivel de aceite correcto está en el fondo de la rosca que hay dentro del compartimento del aceite, cuando el
brazo elevador está completamente en la posición más baja.
- Si falta aceite, retire el tapón respiradero situado bajo la tapa, rellene con aceite mezcla para gato de buena
calidad (SAE10) hasta el nivel correcto, coloque de nuevo el tapón y apriételo.
- Levante el brazo elevador hasta su altura máxima y después abra la válvula de purga; pise el patín y fuerce el
brazo elevador hacia abajo lo más rápido posible. Repita de tres a cuatro veces esta operación para asegurar una
completa distribución del aceite.
- Cierre la válvula de purga rmemente y compruebe que el gato trabaja correctamente bajo carga.
• Mantenga el gato limpio y seco, y asegúrese de que todas las piezas móviles se lubrican usando un aceite ligero,
lubrique la rosca del mango y del brazo elevador con una grasa adecuada. Engrase el pivote del brazo elevador
usando el engrasador que se incluye.
• Si necesita reemplazar cualquier pieza, póngase en contacto con su distribuidor Metalworks para conseguir las
piezas de repuesto.
• Antes de cualquier uso, compruebe el gato para vericar que ninguna pieza muestra signos de desgaste, daño o
falta de alguna pieza. No lo utilice si encuentra cualquier tipo de deterioro en el gato.
• No modique en modo alguno este producto.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
®CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
NL
FR
EN
ES
Onderdelen
Pièces détachées
Spare parts
Despiece
No. Description Qty.
1 Salver cover 1
2 Ring 12 2
3 Shaft 2
4 Salver 1
5 Lifting arm 1
6 Screw M18 2
7 Spring ring 18 2
8 Front wheel 2
9 Wheel cover 2
10 Right wall 1
11 Front wheel axle 1
12 Left wall 1
13 Wall 2
14 Socket 2
15 Cover 16 2
16 Cover 12 4
No. Description Qty.
17 Screw 12 4
18 Screw 20 2
19 Cover 20 2
20 Back wheel 2
21 Ring 25 4
22 Cover 10 2
23 Screw 10 2
24 Screw 18 2
25 Cover 18 2
26 Socket 1
27 Screw 6 1
28 Pushing cover 1
29 Screw 6 2
30 Shaft 1
31 Bolt M6x20 1
32 Valve 1
No. Description Qty.
33 Shaft 1
34 Back axle 1
35 Bolt M8x20 1
36 Handle 1
37 Hydraulic part 1
38 Magnetic cover 1
39 Cover 1
40 Spring 2
41 Spring socket 1
42 Spring 1
43 Wheel 1
44 Axle 2
45 Ring 20 2
46 Handle cover 2
47 Pump 1
CAT2TLL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
®
CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
No. Description Qty.
1 lifting arm assembly 1
2 handle 1
3 handle socket 1
4 handle socket screw 1
5 handle socket pintle 1
6 frame 1
7 washer 12 3
8 nut M12 2
9 screw M12*25 2
10 back wheel assembly 2
11 rod 1
12 power unit assembly 1
13 torsion spring 1
14 shaft for handle socket 1
No. Description Qty.
15 washer 18 2
16 washer 2
17 shaft for handle socket (left) 1
18 shaft 1
19 washer 25 2
20 shaft for connecting rod 2
21 washer 2
22 washer 16 2
23 nut M16 2
24 saddle 1
25 washer 19 2
26 front wheel 2
27 oil cup 1
28 washer 30 2
CAT25TL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
®CAT2TLL - CAT25TL - v1.1 - 02012014
Fabrikant/Invoerder
Fabricant/Importateur
Manufacturer/Retailer
Fabricante/Importador
Verklaart hierbij dat het volgende product :
Déclare par ceci que le produit suivant :
Hereby declares that the following product :
Declara que los siguientes productos:
Product
Produit
Product
Producto
Hydraulische rolkrik
Cric hydraulique
Hydraulic jack
Gato acarreador hidráulico
Order nr. :
Geldende CE-richtlijnen
Normes CE en vigueur
Relevant EU directives
Normativas de la CE
2006/42/EC
Overeenstemt met de bestemming van de hierboven aangeduide richtlijnen - met inbegrip van deze betreffende
het tijdstip van de verklaring der geldende veranderingen.
Répond aux normes générales caractérisées plus haut, y compris celles dont la date correspond aux modications
en vigueur.
Meets the provisions of the aforementioned directive, including, any amendments valid at the time of this
statement.
Cumple las disposiciones de dicha Directiva, incluyendo las modicaciones vigentes en el momento de esta
declaración.
Bart Vynckier, Director
VYNCKIER TOOLS NV
Aslak S.L.
Salvador Gil i Vernet, 5
Pol. Ind. Can Torres i Can Llobet
ES-08192 Sant Quirze del Vallès - Barcelona
Vynckier Tools nv.
Avenue Patrick Wagnonlaan, 7
ZAEM de Haureu
B-7700 Mouscron - Moeskroen
EG conformiteitsverklaring
Déclaration de conformité CE
EC declaration of conformity
Declaración de conformidad según la CE
CAT2TLL (754752261)
CAT25TL (754752260)
FR
EN
NL
ES
Moeskroen/Mouscron, 02/01/2014
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Metalworks Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Strongarm
Strongarm 727 owner's manual

K Tool International
K Tool International KTI-63097 owner's manual

tekton
tekton 5470 Operator's manual

Facom
Facom DL.2T instruction manual

Pittsburgh
Pittsburgh 62117 Owner's manual and safety instructions

HEIN-WERNER AUTOMOTIVE
HEIN-WERNER AUTOMOTIVE HW93720 Operating instructions & parts manual