Michco TENNANT 200 User manual

Electronic Service
Manuals
This electronic document is provided as a service to our customers.
Wedonotcreatethecontentsoftheinformationcontainedinthisdocu-
ment. Shouldyouhavedetailedquestionspertainingtotheinformation
contained in this document, you may contact Michco, or the manufac-
turer which provided the original information in this electronic deliver-
able. Michco’sonlypartin this electronic deliverable was the electronic
assemblyprocess. Byprovidingthismanualonlinewearenotguaran-
teeing parts availability.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: [email protected]
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective owners.
ManualsaresubjecttoManufacturer’sreproductionlimitations. Originalsorreproductionswereprovidedbymanufacturers
through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this document and you assume
allrisk. By placing thesemanualsonlinewe are notdeclaringourcorporation to be anmanufacturerauthorizeddealer or
provider, please check ourwebsiteforauthorizedmanufacturerswerepresent.

EN
200
611619
Rev. 00 (02Ć01)
DE
FR
NL
ES
I T
SE
DK
FI
PT
NO
Model No.: 611372
O erator Manual and Parts List
Bedienungsanleitung und Ersatzeilliste
O érateur Manuel et Liste Des Piéces
Bedienershandleiding en Onderdelen Lijst
Manual De O erador Y Lista De Re uestos
Manuale d'Istruzione e Lista delle Parti
Instruktionshandbok och Reservdelslista
Brugermanual og Reservedelsliste
Käyttöo as ja Varaosaluettelo
Manual do o erador e Lista das eças
Instruksjonsbok og Deleliste
Home
Find...
Go To..

EN ENGLISH
2200 (02–01)
This manual is furnished with each new model. It
provides necessary operation and maintenance
instructions and an illustrated parts list.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
The machine is operated with reasonable care.
The machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
The machine is maintained with manufacturer
supplied or equivalent parts.
MACHINE DATA
Pleasefill out at time of installation for future reference.
Model No.-
Install. Date -
Serial No.-
2001Tennant Company
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GROUNDING INSTRUCTIONS 3. . . . . . . . . . .
MACHINE COMPONENTS 4. . . . . . . . . . . . . . . . . .
MACHINE OPERATION 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GENERAL SURFACE DRYING 4. . . . . . . . . . . .
SUB–SURFACE CARPET DRYING 4. . . . . . . .
MACHINE MAINTENANCE 4. . . . . . . . . . . . . . . . . .
TROUBLESHOOTING 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFICATIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL DIAGRAM 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PARTS LIST 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY (Directive 89//392/EEC,Annex II, sub A)
TENNANT N.V. model: 200 nr.: 611372
– is in conformity with the provisions of the Machinery Directive ( Directive 89/392/EEC),
as amended, and with national implementing legislation;
– is in conformity with the provisions of the following other EEC directives:
– the following ( parts/clauses of) harmonized standards have been applied:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– the following (parts/clauses of) national technical standards and specifications have been used: NA
EN
Address: Industrielaan6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
Uden/Netherlands, 03–02–98
Stephan Martens – Technical Support Engineer
Home
Find...
Go To..

ENGLISH EN
200 (02–01) 3
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
designed to dry carpets, hard floors and upholstery in
an indoor environment and is not constructed for any
other use.
The following safety alert symbols are used
throughout this manual as indicated in their
description.
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
–Unless trained and authorized.
–Unless operator manual is read and
understood.
–In flammable or explosive areas unless
designed for use in those areas.
–Unless cord is properly grounded.
–With damaged cord or plug.
–If not in proper operating condition.
–In outdoor areas.
–In standing water.
–With the use of an extension cord.
2. Before operating machine:
–Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
3. When using machine:
–Do not place dryer where intake screens
or dryer snout may be obstructed.
–Never place foreign objects in dryer
snout.
–Do not pull machine by plug or cord.
–Do not pull cord around sharp edges or
corners.
–Do not close doors on cord.
–Do not unplug by pulling on cord.
–Do not stretch cord.
–Do not handle plug with wet hands.
–Keep cord away from heated surfaces.
–Never allow children to play on or around.
–Report machine damage or faulty
operation immediately.
4. Before leaving or servicing machine:
–Turn off machine.
–Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
–Unplug cord from wall outlet.
–Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
–Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Unplug machine before
servicing.
WARNING: To reduce the risk of fire or
electrical shock, do not use this fan with any
solid–state speed control device.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine
is equipped with a cord having an
equipment–grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Grounded
Grounding
Edge/hole
Outlet
Home
Find...
Go To..

EN ENGLISH
4200 (02–01)
MACHINE COMPONENTS
8
5
7
2
6
3
4
1
1. On/Off Two Speed Switch
2. Adjustable Legs
3. Carrying Handle
4. 5 M Power Cord
5. Power Cord Hook
6. Cord Grip
7. Intake Screen
8. Exhaust Snout
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
1. Connect power supply cord into a grounded wall
outlet.
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
cord is properly grounded.
FOR SAFETY: Do not use machine with the use of
an extension cord.
GENERAL SURFACE DRYING
1. Place dryer in a corner pointing toward center of
room. Adjust front legs to desired height.
2. Activate ON/OFF switch by selecting desired
speed. The forced air will dry surfaces rapidly.
3. Relocate dryer as surface dries.
SUB–SURFACE CARPET DRYING
Use this method for flooded carpets. This method
does not apply to carpets that are glued in place.
ATTENTION: Depending on carpet type, we
recommend that you seek professional advice
before attempting this method.
1. Remove all furniture from flooded area.
2. Remove surface water with an extractor.
3. Lift one corner of carpet from tack strip and fold
back approximately one meter.
4. Place the dryer in the corner and position the
exhaust snout under the carpet pinting toward the
center of room. Make sure intake screens are not
blocked.
5. Activate ON/OFF switch by selecting desired
speed. The forced air will billow the carpet in the
center of the room.
6. Operate dryer until carpet is dry.
MACHINE MAINTENANCE
WARNING: Hazardous Voltage. Shock or
electrocution can result. Unplug machine before
servicing.
WARNING: To reduce the risk of fire or
electrical shock, do not use this fan with any
solid–state speed control device.
1. After each use wipe power cord with damp cloth
and always wind cord around cord hooks rather
than loosely looped over machine. Also, check
power cord for damage, if worn or damaged,
replace immediately.
2. Each month clean dryer exterior with an
nonabrasive, non solvent cleaner.
3. Each month clean intake screens of any
accumulated lint or debris.
4. Each year remove intake screens and clean
blower wheel, motor and intake screens with an
air hose.
Home
Find...
Go To..

ENGLISH EN
200 (02–01) 5
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not operate. Machine unplugged or switch not
turned on. Plug machine in or turn switch to de-
sired speed.
Faulty switch. Contact Service Center.
Building circuit breaker tripped. Reset breaker and change to dif-
ferent circuit.
Faulty power cord. Contact Service Center.
Faulty wiring. Contact Service Center.
Blower wheel jammed. Remove obstruction.
Motor overheated due to intake
screens or exhaust snout blocked. Turn off dryer, allow motor to cool and
remove blockage.
Faulty capacitor. Contact Service Center.
Dryer vibrates excessively or
turns erratically or makes un-
usual sounds.
Serve jolt has caused blower wheeler
shaft or motor mount to be out of
alignment.
Contact Service Center.
Accumulation of soil on blower wheel. Clean blower wheel.
SPECIFICATIONS
MODEL 200
LENGTH 58cm
WIDTH 38cm
HEIGHT 49cm
WEIGHT 13.5Kg
BLOWER WHEEL 24 cm x 24 cm
AIR MOVEMENT Speed I=56,6 m3/min Speed II=70 m3/min
CHASSIS Polyethylene
MOTOR 230V, 0.38 kW, 900–1400 rpm
POWER CORD LENGTH 5m
DECIBEL RATING AT OPERATOR’S EAR INDOORS. 75dB(A)
FRONT HEIGHT ADJUSTMENT 40–130mm
Home
Find...
Go To..

DE DEUTSCH
6200 (02–01)
Diese Anleitung liegt jeder neuen Maschine bei. Sie
enthält alle erforderlichen Bedienungs–und
Wartungsanweisungen sowie eine illustrierte
Ersatzteilliste.
Bitte lesen Sie diese Anleitung ganz durch, und
machen Sie sich mit der Maschine vertraut, bevor
Sie Bedienungs–oder Wartungshandlungen
vornehmen.
Von Ihrer TENNANT-Maschine dürfen Sie
hervorragende Bodenwartungs- und
Reinigungsergebnisse erwarten. Beachten Sie jedoch
zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse bei
minimalem Kostenaufwand die folgenden Hinweise:
Die Maschine mußmit der gebotenen Sorgfalt
bedient werden.
Die Maschinen mußregelmäßig im Abstand der in
der Wartungsanweisung angegebenen Intervalle
gewartet werden.
Die Maschine mußmit TENNANT-Ersatzteilen bzw.
anderen zugelassenen Ersatzteilen instandgehalten
werden.
MASCHINEN-DATEN
ModellNr.- Dat. Inb.nah. - / /
Maschinen-Seriennummer-
Bitte halten Sie hier die folgenden Angaben über Ihre
Maschine fest, damit Sie diese später nachschlagen können.
2001 Tennant Company
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG DER
MASCHINE 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BESTANDTEILE DER MASCHINE 8. . . . . . . . . . .
BEDIENUNG DER MASCHINE 8. . . . . . . . . . . . . . .
ALLGEMEINE BODENFLÄCHEN
TROCKNUNG 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEPPICH–TROCKNUNG UNTER
DER OBERFLÄCHE 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARTUNG DER MASCHINE 9. . . . . . . . . . . . . . . .
STÖRUNGSBESEITIGUNG 10. . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNISCHE DATEN 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEKTRISCHES SCHALTBILD 47. . . . . . . . . . . . . .
ERSATZTEIL–LISTE 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TENNANT N.V.
Adresse: Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
modell: 200 nr.: 611372
–konform ist mit den einschlägigen Bestimmunger der EG–Maschinenrichtlinie (EG–Richtlinie)
89/392EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaß
zur Umsetzungder Richtlinie in nationales Recht;
–konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG–Richtlinien:
–folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
–folgende nationale technische Normen und Spezifikationen (oder Teile/klausein hieraus)
zur Anwendung gelangten: NA
DE EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG–Richtlinie89/392/EWG, Anhang II, sub A)
Uden/Netherlands, 03–02–98
Stephan Martens –Technical Support Engineer
Home
Find...
Go To..

DEUTSCH DE
200 (02–01) 7
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist für gewerbliche Anwendungen
vorgesehen. Sie ist zum Trocknen von Teppichböden,
harten Böden und Polstermaterial in Innenräumen
und zu keinen anderen Anwendungen bestimmt.
In diesem Handbuch werden die Benutzer mit den
folgenden Gefahrensymbolen auf potentielle
Gefahren hingewiesen:
WARNUNG: Warnung vor Gefahren oder
sicherheitsgefährdenden Praktiken, die
schwerwiegende oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen können.
VORSICHT: Dieser Hinweis bezieht sich auf
Handlungen, die im Interesse des sicheren
Maschinenbetriebs unbedingt zu beachten sind.
Die folgenden Informationen sollen auf potentielle
Gefahren für das Bedienungspersonal oder die
Maschine hinweisen.
VORSICHT:
1. Betreiben Sie die Maschine niemals:
–ohne angemessene Schulung und
Befugnis.
–ohne gründliche Kenntnis des
Handbuchs.
–in feuer–oder explosionsgefährdeten
Bereichen, es sei denn, die Maschine ist
ausdrücklich für den Einsatz in solchen
Bereichen bestimmt;
–wenn das Netzkabel nicht
ordnungsgemäß geerdet ist.
–mit beschädigtem Netzkabel bzw.
beschädigtem Netzstecker.
–wenn die Maschine sich nicht in einem
einwandfreien Zustand befindet.
–im Freien.
–auf nassen Flächen.
–mit einer Verlängerungsschnur.
2. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen:
–Vergewissern Sie sich, dass alle
Sicherheitsvorkehrungen angebracht sind
und ordnungsgemäß funktionieren.
3. Beachten Sie während des Betriebs der
Maschine die folgenden Hinweise:
–Stellen Sie den Trockner nie so auf, dass
die Einlassöffnungen oder die
Trockenöffnung blockiert werden.
–Stellen Sie keine Fremdkörper vor die
Trockenöffnung.
–Bewegen Sie die Maschine nicht, indem
Sie an dem Stecker oder Netzkabel ziehen.
–Ziehen Sie das Netzkabel nicht um scharfe
Kanten bzw. Ecken.
–Schließen Sie keine Türen, wenn das
Netzkabel dadurch eingeklemmt wird.
–Ziehen Sie den Stecker nicht an der
Netzschnur aus der Steckdose.
–Achten Sie darauf, dass die Netzschnur
nicht gespannt ist.
–Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
nassen Händen an.
–Halten Sie die Netzschnur von heißen
Flächen fern.
–Lassen Sie keine Kinder in der Nähe der
Maschine spielen.
–Schäden oder Betriebsstörungen an der
Maschine müssen unverzüglich gemeldet
werden.
4. Beachten Sie vor dem Verlassen der
Maschine bzw. vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten die folgenden Hinweise:
–Schalten Sie die Maschine aus.
–Ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
5. Beachten Sie bei der Wartung der Maschine
folgende Hinweise:
–Ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
–Halten Sie sich von beweglichen Teilen
fern. Tragen Sie keine lockere Kleidung
(Jacken, Hemden oder andere
Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln).
–Verwenden Sie nur Ersatzteile des
Herstellers oder gleichwertige Ersatzteile.
WARNUNG: Gefährliche Spannung.
Stromschlaggefahr! Vor der Ausführung von
Wartungsarbeiten an der Maschine muss das
Netzkabel vom Netz getrennt werden.
WARNUNG: Betreiben Sie dieses Gebläse
nicht mit einem
Festkörper–Geschwindigkeitsregler, um das
Risiko von Feuer oder eines elektrischen
Schlages zu verringern.
Home
Find...
Go To..

DE DEUTSCH
8200 (02–01)
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG DER MASCHINE
Die Maschine muss vorschriftsmäßig geerdet
werden. Bei Störungen oder Defekten der
Maschine bietet die Erdung dem Strom den Weg
des geringsten Widerstands, wodurch das Risiko
eines elektrischen Schlages vermindert wird.
Diese Maschine ist mit einem Netzkabel mit
Erdungsleiter und Erdungsstecker ausgestattet.
Der Stecker muss in eine geeignete Steckdose
gesteckt werden, die vorschriftsmäßig in
Übereinstimmung mit allen örtlichen
Sicherheitsvorschriften und Verordnungen
installiert ist.
GeerdeteSteckdose
Erdungskontakt
BESTANDTEILE DER MASCHINE
8
5
7
2
6
3
4
1
1. Ein/Aus–Schalter/Stufen–Umschalter
2. Stellfüße
3. Tragegriff
4. 5 m Netzschnur
5. Netzschnur–Halterung
6. Netzschnur–Griff
7. Luft–Ansaugsieb
8. Ausblasdüse
BEDIENUNG DER MASCHINE
VORSICHT: Bedienen Sie die Maschine auf keinen
Fall ohne vorherige gründliche Kenntnisnahme
der Bedienungsanleitung.
Stecken Sie die Netzschnur in eine geerdete
Steckdose.
Geerdete Steckdose
Erdung
Rand/Öffnung
VORSICHT: Betreiben Sie die Maschine niemals,
wenn das Netzkabel nicht ordnungsgemäß
geerdet ist.
VORSICHT: Betreiben Sie die Maschine niemals
mit einer Verlängerungsschnur.
ALLGEMEINE BODENFLÄCHEN–TROCKNUNG
1. Stellen Sie den Trockner in eine Ecke, so daßer
zur Raummitte hin zeigt. Stellen Sie die vorderen
Stellfüße des Geräts auf die gewünschte Höhe
ein.
2. Betätigen Sie den Ein/Aus–Schalter, in dem Sie
die gewünschte Luftstrom–Stufe einstellen. Der
vom Gerät ausgestoßene Luftstrom bewirkt eine
rasche Trocknung der Bodenflächen.
3. Wenn die jeweilige Bodenfläche getrocknet ist,
stellen Sie den Trockner an eine andere Stelle.
Home
Find...
Go To..

DEUTSCH DE
200 (02–01) 9
TEPPICH–TROCKNUNG UNTER DER
OBERFLÄCHE
Benutzen Sie diese Methode für überflutete Teppiche.
Diese Methode ist nicht anwendbar für fest verklebte
Teppichböden.
ACHTUNG: Abhängig von der Art des
Teppichbodens empfehlen wir Ihnen, sich zuerst
beraten zu lassen, bevor Sie diese Methode
anwenden.
1. Holen Sie alle Möbel aus dem überfluteten
Bereich.
2. Entfernen Sie das Oberflächen–Wasser mit einem
Abzieher.
3. Heben Sie eine Ecke des Teppichs vom
Klebestreifen an und falten Sie sie es ca. einen
Meter zurück.
4. Stellen Sie den Trockner in die Ecke und richten
Sie die Ausblasdüse des Trockners unter den
Teppich, so daßsie zur Mitte des Raums zeigt.
Achten Sie besonders darauf, daßdie
Ansaugsiebe nicht verstopft sind.
5. Betätigen Sie den Ein–/Aus–Schalter, indem Sie
die gewünschte Stufe wählen . Der Luftstrom wird
den Teppich in die Mitte des Raums blähen.
6. Lassen Sie den Trockner laufen, bis der Teppich
trocken ist.
WARTUNG DER MASCHINE
WARNUNG: Gefährliche Spannung.
Stromschlaggefahr! Vor der Ausführung von
Wartungsarbeiten an der Maschine muss das
Netzkabel vom Netz getrennt werden.
WARNUNG: Betreiben Sie dieses Gebläse
nicht mit einem
Festkörper–Geschwindigkeitsregler, um das
Risiko von Feuer oder eines elektrischen
Schlages zu verringern.
1. Wischen Sie die Netzschnur nach jeder
Verwendung mit einem feuchten Tuch ab und
wickeln Sie die Netzschnur stets um die
Schnurhalterung; lassen Sie sie nicht lose über
den Griff hängen. Kontrollieren Sie außerdem die
Netzschnur auf Beschädigungen und ersetzen Sie
sie sofort, wenn Sie eine Abnutzung oder
Beschädigung feststellen.
2. Nehmen Sie jeden Monat eine Reinigung der
Außenseite des Trockners mit einem nicht
kratzenden, lösemittelfreien Reinigungsmittel vor.
3. Reinigen Sie jeden Monat die Luft–Ansaugsiebe
von ggf. angesammelten Flusen oder
Schmutzpartikeln.
4. Nehmen Sie einmal jährlich die Luft–Ansaugsiebe
ab und reinigen Sie Gebläserad, Motor und
Ansaugsiebe mit einem Druckluft–Reiniger.
Home
Find...
Go To..

DE DEUTSCH
10 200 (02–01)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Die Maschine läuft nicht. Netzschnur nicht eingesteckt oder
Netzschalter nicht eingesteckt. Stecken Sie die Netzschnur ein bzw.
schalten Sie den Schalter auf die
gewünschte Stufe.
Defekter Schalter. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kun-
dendienst auf.
Schutzschalter des Gebäudes hat an-
gesprochen. Stellen Sie den Schutzschalter zurück
bzw. betreiben Sie die Maschine an ei-
nem anderen Stromkreis.
Defekte Netzschnur. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kun-
dendienst auf.
Defekte Verdrahtung. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kun-
dendienst auf.
Gebläserad sitzt fest. Entfernen Sie die Behinderung.
Überhitzung des Motors durch vers-
topfte Luft–Ansaugsiebe bzw. Aus-
blasdüse.
Trockner abschalten, Motor abkühlen
lassen und Verstopfung entfernen.
Überhitzter Motor. Die Luft–Ansaugsiebe sind verstopft
bzw. die Ausblasdüse ist verstopft. Trockner abschalten, Motor abkühlen
lassen und Verstopfung entfernen.
Trockner vibriert stark, dreht
sich unvorhersehbar oder
macht ungewöhnliche
Gebläse–Radschaft oder Motor–Be-
festigung hat (z.B. durch eine starke
Erschütterung) Unwucht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Kun-
dendienst auf.
Geräusche. Schmutzansammlung auf dem
Gebläserad. Gebläserad reinigen.
TECHNISCHE DATEN
MODELL 200
LÄNGE 58cm
BREITE 38cm
HÖHE 49cm
GEWICHT 13.5Kg
GEBLÄSERAD 24 cm x 24 cm
LUFTSTROM Geschwindigkeit I=56,6 m3/min Gesch-
windigkeit II=70m3/min
RAHMEN Polyethylen
MOTOR 230V, 0,38 kW, 900–1400 U/min
NETZSCHNUR–LÄNGE 5m
SCHALLPEGEL AM OHR DES BEDIENERS IN
INNENRÄUMEN 75dB(A)
VERSTELLUNG DER VORDERHÖHE 40–130mm
Home
Find...
Go To..

FRANÇAIS FR
200 (02–01) 11
Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il
contient les instructions d’utilisation et d’entretien
nécessaires, ainsi qu’une liste des pièces détachées
avec des illustrations.
Lisez ce manuel complètement et
familiarisez–vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
La machine est manipulée avec un certain soin.
La machine fait l’objet d’un entretien régulier
conformément aux instructions de ce manuel.
L’entretien de la machine est effectuéavec des
pièces fournies par TENNANT ou des pièces
équivalentes.
DONNEES DE LA MACHINE
No. Modèle- Date d’instal. - / /
No. Série de la machine-
Veuillez remplir ce cadre au moment de l’assemblage
pour vos besoins futurs.
2001 Tennant Company
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SECURITE 12. . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPOSANTS DE LA MACHINE 13. . . . . . . . . . . .
UTILISATION DE LA MACHINE 13. . . . . . . . . . . . . .
SECHAGE GENERAL DES SOLS 13. . . . . . . . .
SECHAGE DE LA SURFACE
INFERIEURE DES MOQUETTES 13. . . . . . . . .
ENTRETIEN DE LA MACHINE 13. . . . . . . . . . . . . . .
DEPISTAGE DES PANNES 14. . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFICATIONS 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL DIAGRAM 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DES PIECES 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A)
TENNANT N.V.
Adresse: Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
modèle:200 nr.: 611372
–est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines”(directive 89/392/CEE), modifées,
et aux légistations nationales la transposant;
–est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
–les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on étéappliquées:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
–les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications
techniques ont étéutilsées: NA
Uden/Netherlands, 03–02–98
FR
Stephan Martens –Technical Support Engineer
Home
Find...
Go To..

FR FRANÇAIS
12 200 (02–01)
CONSIGNES DE SECURITE
Cette machine est conçue pour un usage commercial.
Elle est conçue pour sécher les moquettes, les sols à
surface dure et les tapisseries, dans un
environnement intérieur et elle ne convient pas àun
quelconque autre usage.
Les signaux de sécuritéci–après sont utilisés dans ce
manuel et ont la signification suivante.
MISE EN GARDE: Identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITE: Identifie les
instructions qui doivent être suivies pour garantir
la sécuritélors de l’utilisation de l’équipement.
Les signaux d’information ci–après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement.
POUR VOTRE SECURITE:
1. N’utilisez pas la machine:
–Si vous n’y êtes pas forméet autorisé.
–Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
–Dans des zones présentant des risques
d’incendie ou d’explosion àmoins que la
machine soit prévue pour être utilisée
dans ces zones.
–Si le câble n’est pas correctement reliéà
la terre.
–Avec un câble ou une prise endommagés.
–En cas de mauvaise condition de
fonctionnement.
–A l’extérieur.
–Dans l’eau stagnante.
–avec une rallonge.
2. Avant d’utiliser la machine:
–Assurez–vous que tous les dispositifs de
sécuritése trouvent àleur place et
fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
–Ne placez pas le sécheur aux endroits où
les filtres d’admission ou l’embouchure
du sécheur risquent de s’obstruer.
–Ne placez jamais d’objets étrangers dans
l’embouchure du séchoir.
–Ne tirez pas la machine par la prise ou le
câble.
–Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
près des bords ou des coins vifs.
–Ne fermez pas de portes sur le câble.
–Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le câble.
–N’étirez pas le câble.
–Ne manipulez pas la fiche avec les mains
mouillées.
–Eloignez le câble des surfaces chauffées.
–Empêchez les enfants de jouer àproximité
de la machine.
–Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàla machine ou tout mauvais
fonctionnement.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine:
–Coupez le contact de la machine.
–Débranchez le câble de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine:
–Débranchez le câble de la prise murale.
–Evitez les pièces mobiles. Ne portez pas
de veste ou de chemise large ou de
manches amples.
–Utilisez les pièces de rechange fournies
ou agréées par le fabricant.
MISE EN GARDE: Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
MISE EN GARDE: Afin de réduire le risque
d’incendie ou de décharge électrique, n’utilisez
pas cet extracteur avec un régulateur de vitesse à
semi–conducteurs.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
La machine doit être mise àla terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise àla terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un câble
muni d’un conducteur de terre principale et une
prise de terre. La fiche doit être branchée sur une
prise appropriée installée correctement,
conformément aux réglementations et codes
locaux. Prise avec
terre
Mise àla terre
Bord/trou
Home
Find...
Go To..

FRANÇAIS FR
200 (02–01) 13
COMPOSANTS DE LA MACHINE
8
5
7
2
6
3
4
1
1. Bouton marche–arrêt deux vitesses
2. Pieds réglables
3. Poignée
4. Cordon d’alimentation de 5 mètres
5. Crochet de rangement du cordon d’alimentation
6. Poignée du cordon
7. Filtre d’admission
8. Bec soufflant
UTILISATION DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine
qu’après avoir lu et compris le manuel opérateur.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
avec terre. Prise avec
terre
Mise àla terre
Bord/trou
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine
que si le câble est correctement reliéàla terre.
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas la
machine avec une rallonge.
SECHAGE GENERAL DES SOLS
1. Placez la sécheuse dans un coin de la pièce et
dirigez–la vers le centre de la pièce. Réglez les
pieds avant àla hauteur désirée.
2. Activez le bouton marche–arrêt en choisissant la
vitesse de votre choix. L’air soufflésèche le sol
rapidement.
3. Repositionnez la sécheuse au fur et àmesure
que le sol sèche.
SECHAGE DE LA SURFACE INFERIEURE DES
MOQUETTES
Appliquez la méthode suivante pour sécher des
moquettes inondées. Cette méthode ne convient pas
aux moquettes collées.
ATTENTION: Selon le type de moquette, nous
vous recommandons de demander conseil àun
professionnel avant d’essayer cette méthode.
1. Retirez le mobilier de la zone inondée.
2. Enlevez l’eau en surface àl’aide d’un extracteur.
3. Soulevez un coin de la moquette en l’ôtant de la
bande adhésive et repliez–la sur une bande d’un
mètre environ.
4. Placez la sécheuse dans un coin et positionnez le
bec souffleur sous la moquette en direction du
centre de la pièce. Vérifiez que les filtres
d’admission ne sont pas bloqués.
5. Activez le bouton marche–arrêt en sélectionnant
la vitesse de votre choix. L’air soufflégonfle la
moquette au centre de la pièce.
6. Laissez fonctionner la sécheuse jusqu’à ce que la
moquette soit sèche.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
MISE EN GARDE: Tension dangereuse.
Risque de décharge ou d’électrocution.
Débranchez la machine avant de procéder à
l’entretien.
MISE EN GARDE: Afin de réduire le risque
d’incendie ou de décharge électrique, n’utilisez
pas cet extracteur avec un régulateur de vitesse à
semi–conducteurs.
1. Après chaque usage, essuyez le cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et
enroulez–le toujours autour des crochets plutôt
que de l’enrouler sur la machine. Contrôlez
également si le cordon d’alimentation n’est pas
endommagéet remplacez–le immédiatement s’il
présente des signes d’usure ou
d’endommagement.
2. Tous les mois, nettoyez l’extérieur de la sécheuse
avec un solvant non abrasif.
3. Tous les mois, nettoyez les filtres d’admission
pour les débarrasser des peluches ou des détritus
qui s’y sont accumulés.
4. Tous les ans, enlevez les filtres d’admission et
nettoyez le rotor de la soufflante, le moteur et les
filtres d’admission àl’air comprimé.
Home
Find...
Go To..

FR FRANÇAIS
14 200 (02–01)
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME CAUSE SOLUTION
La machine ne fonctionne pas. Machine est débranchée ou bouton
n’est pas activé.Branchez machine ou mettez bouton
sur la vitesse désirée.
Bouton défectueux. Contactez service de dépannage.
Coupe–circuit immeuble a sauté. Réenclenchez coupe–circuit ou chan-
gez de circuit.
Cordon d’alimentation défectueux. Contactez service de dépannage.
Câblage défectueux. Contactez service de dépannage.
Rotor de soufflante coincé. Remédiez àl’obstruction.
Surchauffe du moteur résultant de
l’obstruction des filtres d’admission ou
du bec soufflant.
Eteignez sécheuse, laissez refroidir
moteur et remédiez àl’obstruction.
Condensateur défectueux. Contactez service de dépannage.
Sécheuse vibre de manière
anormale, tourne irrégulièrement
ou émet des sons inhabituels.
Vibrations ont mis hors d’alignement
arbre du rotor de la soufflante ou
installation moteur.
Contactez service de dépannage.
Accumulation de saletésur rotor de la
soufflante. Nettoyez rotor de la soufflante.
SPECIFICATIONS
MODELE 200
LONGUEUR 58cm
LARGEUR 38cm
HAUTEUR 49cm
POIDS 13,5Kg
ROTOR SOUFFLANTE 24 cm x 24 cm
DEBIT D’AIR Vitesse I = 56,6 m3/min. Vitesse II = 70 m3/min.
CHASSIS Polyéthylène
MOTEUR 230V, 0,38 kW, 900–1400 tours/min.
LONGUEUR CORDON D’ALIMENTATION 5m
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE DE
L’OPERATEUR A L’INTERIEUR 75dB(A)
REGLAGE DE LA HAUTEUR AVANT 40–130mm
Home
Find...
Go To..

NEDERLANDS NL
200 (02–01) 15
Dit handboek wordt met elk nieuw model
meegeleverd. Dit handboek biedt u noodzakelijke
instructies voor gebruik en onderhoud, alsmede een
geïllustreerde lijst met onderdelen.
Lees deze handleiding eerst helemaal door en
zorg ervoor dat u de werking van de machine
begrijpt voordat u deze in gebruikt neemt of
onderhoudt.
Deze machine levert uitstekende resultaten. De beste
resultaten tegen minimale kosten zult u echter verkrijgen
als:
De machine wordt gebruikt met redelijke zorg.
De machine regelmatig wordt onderhouden aan de
hand van de onderhoudsinstructies.
De machine wordt onderhouden met onderdelen
van TENNANT of overeenkomstig.
MACHINEGEGEVENS
Modelnr.- Dat.ingebrkn.- / /
Serienummer-
S.v.p. invullen bij ingebruikname voor
toekomstige referentie.
2001Tennant Company
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 16. . . . . . . . . . . . .
ONDERDELEN 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WERKING 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DROGEN OPPERVLAK, ALGEMEEN 17. . . . . .
TAPIJT VIA DE ONDERKANT DROGEN 17. . .
ONDERHOUD 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROBLEMEN OPLOSSEN 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNISCHE GEGEVENS 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELEKTRISCH SCHEMA 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ONDERDELENLIJST 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EG–VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (Richtlijn 89//392/EEG, Bijlage II, onder A)
TENNANT N.V.
Adres: Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
model: 200 nr.: 611372
–voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 89/392/EEG, zoals laatstelijk
gewijzigd), en de nationale wetgeving ter uitvoering van deze richtlijn;
–voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EEG–richlijnen:
–de volgende (onderdelen van) geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 292–1, EN 292–2,
EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
–de volgende (onderdelen van) nationale technische normen en specificaties zijn gebruikt: NA
Uden/Netherlands, 03–02–98
NL
Stephan Martens –Technical Support Engineer
Home
Find...
Go To..

NL NEDERLANDS
16 200 (02–01)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze machine is bedoeld voor commercieel gebruik.
De machine is uitsluitend ontworpen om binnenshuis
tapijt en stoffering te reinigen en is ongeschikt voor
andere doeleinden.
In deze handleiding worden de volgende
waarschuwingssymbolen gebruikt.
WAARSCHUWING: Waarschuwing voor
gevaar of onveilige handelingen die ernstig letsel
of de dood tot gevolg kunnen hebben.
LET OP: Wat u moet doen om de machine veilig
te bedienen.
Hieronder wordt melding gemaakt van situaties die
gevaar kunnen opleveren voor degene die de
machine bedient, of voor de machine zelf.
LET OP:
1. Gebruik de machine niet:
–Tenzij u daartoe opgeleid en bevoegd
bent.
–Tenzij u de bedieningshandleiding
gelezen en begrepen hebt.
–In een omgeving die brandgevaarlijk is of
waar explosies kunnen ontstaan, tenzij de
machine voor dergelijke omstandigheden
is ontworpen.
–Tenzij het snoer behoorlijk geaard is.
–Indien het snoer of de stekker beschadigd
is.
–Als de bedieningsomstandigheden niet
juist zijn.
–Buitenshuis.
–In stilstaand water.
–Met een verlengsnoer.
2. Voordat u de machine bedient:
–Controleer of alle
veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn en
naar behoren functioneren.
3. Wanneer u de machine gebruikt:
–Plaats de droger niet op een plek waar het
invoerscherm of de droogkop wordt
afgedekt.
–Plaats nooit vreemde voorwerpen in de
droogkop.
–Trek niet aan de machine via stekker of
snoer.
–Trek de machine niet aan het
elektriciteitssnoer en trek het snoer niet
langs scherpe randen of hoeken.
–Zorg dat het snoer niet tussen deuren
komt.
–Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.
–Rek het snoer niet uit.
–Kom niet met natte handen aan de stekker.
–Hou het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken.
–Zorg dat kinderen nooit met de apparatuur
of in de buurt hiervan spelen.
–Meld schade of mankementen aan de
machine altijd onmiddellijk.
4. Voordat u de machine achterlaat of
onderhoudt:
–Zet de machine uit.
–Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Wanneer u de machine onderhoudt:
–Haal de stekker uit het stopcontact.
–Blijf uit de buurt van bewegende delen.
Draag geen loshangend jasje, shirt of
wijde mouwen.
–Vervang versleten of beschadigde
onderdelen alleen met onderdelen die
door Tennant zijn geleverd of
goedgekeurd.
WAARSCHUWING: Hoogspanning. Gevaar
voor schok of elektrocutie. Haal de stekker altijd
uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt.
WAARSCHUWING: Om het risico van vuur of
electrische schokken te voorkomen, dient u deze
ventilator niet te gebruiken met een solid state
snelheidsregelaar.
INSTRUCTIES VOOR AARDING:
De machine moet geaard zijn. Bij storingen of
defecten van de machine zorgt de aarde ervoor
dat er zo min mogelijk risico voor een elektrische
schok bestaat. Deze machine is voorzien van een
snoer met aardlekschakeling en randaarde. De
stekker dient aangesloten te zijn op een geschikt
stopcontact, dat behoorlijk geïnstalleerd is
volgens de lokale bepalingen en voorschriften.
Geaard stopcontact
Aarding
Rand/gat
Home
Find...
Go To..

NEDERLANDS NL
200 (02–01) 17
ONDERDELEN
8
5
7
2
6
3
4
1
1. Aan/Uit schakelaar, twee snelheden
2. Verstelbare pootjes
3. Handvat
4. 5 meter elektriciteitssnoer
5. Haak voor elektriciteitssnoer
6. Snoerklem
7. Inlaatrooster
8. Uitlaat
WERKING
LET OP: Gebruik deze machine niet voordat u
deze handleiding gelezen en begrepen hebt.
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Geaard stopcontact
Aarding
Rand/gat
LET OP: Gebruik de machine niet, tenzij het snoer
behoorlijk geaard is.
LET OP: Maak bij deze machine geen gebruik van
een verlengsnoer.
DROGEN OPPERVLAK, ALGEMEEN
1. Plaats de droger in een hoek met de voorkant
naar het midden van de kamer gericht. Stel de
pootjes aan de voorkant in op de gewenste
hoogte.
2. Stel de AAN/UIT knop in werking door de
gewenste snelheid te kiezen. Door de luchtstroom
droogt het oppervlak snel.
3. Verplaats de droger als het oppervlak droog is.
TAPIJT VIA DE ONDERKANT DROGEN
Hanteer deze methode bij overstroomd tapijt. Deze
methode is niet geschikt voor vastgelijmd tapijt.
LET OP: Afhankelijk van uw type tapijt, wordt het
aangeraden vakkundig advies in te winnen
voordat u deze methode gebruikt.
1. Verwijder alle meubilair uit de overstroomde
ruimte.
2. Verwijder het water met behulp van een afzuiger.
3. Til een punt van het tapijt op en sla het ongeveer
een meter terug.
4. Zet de droger in de hoek en plaats de luchtuitlaat
onder het tapijt, gericht op het middelpunt van de
kamer. Zorg ervoor dat de inlaatroosters niet
geblokkeerd worden.
5. Kies met behulp van de AAN/UIT knop de
gewenste snelheid. In het midden van de kamer
zal het tapijt golven door toedoen van de
luchtstroom.
6. Laat de droger aanstaan totdat het tapijt droog is.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Hoogspanning. Gevaar
voor schok of elektrocutie. Haal de stekker altijd
uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt.
WAARSCHUWING: Om het risico van vuur of
electrische schokken te voorkomen, dient u deze
ventilator niet te gebruiken met een solid state
snelheidsregelaar.
1. Maak het elektriciteitssnoer na gebruik schoon
met een vochtige doek; wind het snoer altijd om
de snoerhaken en niet losjes om het apparaat.
Verder dient u het snoer te controleren op
eventuele beschadigingen; indien het snoer
beschadigd of versleten is, moet het onmiddellijk
vervangen worden.
2. Een keer per maand dient u de buitenkant van de
droger af te nemen met een niet–schurend
schoonmaakmiddel zonder oplosmiddelen.
3. Een keer per maand dient u het opeengehoopte
vuil uit de inlaatroosters te verwijderen.
4. Een keer per jaar dient u de inlaatroosters te
verwijderen en de aanjager, de motor en de
inlaatroosters met perslucht te reinigen.
Home
Find...
Go To..

NL NEDERLANDS
18 200 (02–01)
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De machine werkt niet. Stekker niet in het stopcontact of
schakelaar niet op AAN. Steek de stekker in het stopcontact of
zet de schakelaar op de gewenste
snelheid.
Schakelaar defect. Neem contact op met de dealer.
Stroomonderbreker van het gebouw
doorgeslagen. Vervang de stroomonderbreker of
schakel over op een andere stroom-
kring.
Elektriciteitssnoer defect. Neem contact op met de dealer.
Bedrading defect. Neem contact op met de dealer.
Aanjager geblokkeerd. Verwijder het voorwerp.
Motor is oververhit vanwege geblok-
keerde inlaatroosters of uitlaat. Zet de droger uit, laat de motor afkoe-
len en verwijder de oorzaak van de
blokkering.
Condensator defect. Neem contact op met de dealer.
Droger trilt hevig, doet vreemd
of maakt vreemde geluiden. Door een schok is de aanjagerbehuiz-
ing of de bevestiging van de motor
ontzet.
Neem contact op met de dealer.
Opeenhoping van vuil op de aanjager. Reinig de aanjager.
TECHNISCHE GEGEVENS
MODEL 200
LENGTE 58cm
BREEDTE 38cm
HOOGTE 49cm
GEWICHT 13.5Kg
AANJAGER 24 cm x 24 cm
LUCHTVERPLAATSING Snelheid I=56,6 m3/min Snelheid II=70 m3/min
ONDERSTEL Polyethyleen
MOTOR 230V, 0.38 kW, 900–1400 tpm
LENGTE ELEKTRICITEITSSNOER 5m
AANTAL DECIBELLEN BINNENSHUIS GEMETEN OP
OORHOOGTE. 75dB(A)
VERSTELBARE HOOGTE VOORKANT 40–130mm
Home
Find...
Go To..

ESPAÑOL ES
200 (02–01) 19
Este manual acompaña todos los modelos nuevos.
Proporciona las instrucciones necesarias para el
mantenimiento y utilización de la máquina e incluye
una lista de piezas con ilustraciones.
Lea y comprenda todo el manual antes de utilizar
o revisar la máquina.
Esta máquina le proporcionaráun servicio excelente.
Sin embargo, obtendrálos mejores resultados al
coste mínimo si:
Utiliza la máquina con un cuidado razonable.
Revisa la máquina periódicamente - según las
instrucciones de mantenimiento adjuntas.
Realiza el mantenimiento de la máquina con piezas
suministradas por TENNANT o equivalentes.
DATOS DE LA MÁQUINA
NºModelo- Fecha de instal. - / /
Nºde serie de la máquina -
Por favor rellene estos datos en el momento de la instalación
para utilizarlos como referencia en el futuro.
2001Tennant Company
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 20. . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 21. . . . . . . . . . .
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 21. . . . . . . .
SECADO GENERAL DE SUPERFICIES 21. . . .
SECADO INFERIOR DE MOQUETAS 21. . . . . .
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 21. . . . . . . . .
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 22. . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFICATIONS 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESQUEMA ELÉCTRICO 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA DE REPUESTOS 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DECLARACIÓN ”CE”DE CONFORMIDAD SOBRE MÁQUINAS (según la directiva 89//392/CEE, anexo II, sub A)
TENNANT N.V.
Dirección: Industrielaan 6 5405 AB
P.O. Box 6 5400 AA Uden–The Netherlands
modelo: 200 nr.: 611372
–corresponde a las exigencias bàsicas de la directiva de la CE sobre màquinas (directiva ”CE”89/392/CEE),
incluidas las modificaciones de la misma y la correspondiente transposición a la ley nacional;
–està, ademàs, en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE:
–las siguientes normas armonizadas ( o partes de ellas) fueron aplicadas: EN 292–1, EN 292–2, EN 294,
EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
–las siguientes normas nacionales y especificaciones técnicas (o partes de ellas) fueron aplicades: NA
Uden/Netherlands, 03–02–98
ES
Stephan Martens –Technical Support Engineer
Home
Find...
Go To..
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: