Michelin 009552 User manual

FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
Cric losange
Scissor jack
Krik
Scherenwagenheber
Martinetto a losanga
Gato de tijera
Macaco em losango
type: 009552
02-2018
EN 1494: 2000 + A1 : 2008
NOTICE D’UTILISATION MICHELIN -Notice originale
MICHELIN USER GUIDE - Original user guide
GEBRUIKSAANWIJZING MICHELIN - Originele gebruiksaanwijzing
BEDIENUNGSANWEISUNG MICHELIN - Original-Bedienungsanweisung
ISTRUZIONI MICHELIN - Istruzioni originali
INSTRUCCIONES DE USO MICHELIN -Instrucciones originales
MANUAL DE UTILIZAÇÃO MICHELIN - Instruções originais
1500
kg
MAX

2
Cric Losange - REF. 009552
Notice d'utilisation ! Conservez cette Notice !
AVANT D’UTILISER LE CRIC
Ce cric est destiné à des utilisations telles que le remplacement d’une roue crevée, l’aide au
montage de chaînes à neige etc.
Pour des utilisations régulières, des opérations de maintenance ou de réparation sur le véhicule :
préférez un cric hydraulique.
Avant d’utiliser le cric :
1.Vérier sa compatibilité avec l’application que vous souhaitez en faire, et avec le
véhicule sur lequel vous souhaitez l’utiliser.
2. L’utilisateur doit travailler conformément aux instructions portées dans la notice. Lire
cette notice en totalité. Se familiariser avec les fonctionnalités et composants du cric, et identier
les dangers liés à son utilisation.
3.Vérier que le cric ne présente pas un défaut et qu’il fonctionne sans heurts.
FR
Image 1
Cric en position basse,
avec sa manivelle
Image 2
Cric en cours de levage

3
FR
ATTENTION !
Il est essentiel d’étudier, de comprendre et d’appliquer l’ensemble des consignes qui accompagnent le produit. Ne jamais dépasser la charge
maximale indiquée. Cet appareil est un dispositif de levage uniquement. Après levage,soulager immédiatement la charge à l’aide de chandelles
adaptées. Ne jamais intervenir sur, sous ou près d’une charge soutenue par cet appareil. Utiliser cet appareil uniquement sur une surface plane
et dure, capable de supporter la charge indiquée sur l’appareil. Ne pas utiliser cet appareil pour déplacer une charge. Le fait de négliger ces
consignes de sécurité pourra provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
ATTENTION !
An d’éviter tout risque d’écrasement et autres blessures : NE JAMAIS intervenir sur, sous ou près d’une charge soutenue uniquement par un
cric. Utiliser SYSTEMATIQUEMENT des chandelles adaptées au type de charge. Lors de son utilisation, la force nécessaire peut être supérieure à
25 kg, il faut demander de l’aide à une seconde personne.
ATTENTION !
Ce produit ne doit pas être utilisé dans des conditions diciles (par exemple des climats extrêmes, des applications sous gel, des champs
magnétiques puissants). La durée de vie du produit est de 5 années. Il est interdit d’utiliser ce produit pour soulever des personnes. Il est
interdit de manutentionner des charges dont la nature pourrait conduire à des situations dangereuses (par exemple des métaux en fusion, des
acides, des matériaux rayonnants, en particulier des charges fragiles). Si le produit est hors service, il doit être détruit. Le produit ne doit pas
être en contact direct avec des aliments. Le produit ne doit pas être utilisé sur les navires. Ne pas utiliser dans une atmosphère potentiellement
explosive. Ne pas utiliser en cas de vents forts. Ne pas utiliser sous la pluie. Ne pas utiliser dans un environnement poussiéreux.
Le cric doit être utilisé dans les limites d’applications suivantes : température entre -20°C et +50°C.
Il est nécessaire que l’opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge lors de tous les mouvements. Il n’est pas autorisé de travailler
sous la charge soulevée jusqu’à ce que celle-ci soit arrimée avec les moyens appropriés.Toute l’information nécessaire concernant la formation
et les forces de pompage et de translation doit être fournie à l’opérateur.
Si le cric est bloqué en position « levé » avec une charge, il faut agir en toute sécurité, comme par exemple utiliser un autre cric; lever la charge
plus haut pour libérer le cric bloqué, puis redescendre la charge avec le deuxième cric.
La nécessité de vérier l’état des marquages et que ceux-ci restent identiques au marquage initial. Les crics doivent être entretenus et réparés
conformément aux instructions du fabricant. Cette maintenance et ces réparations doivent être eectuées par du personnel qualié. Aucune
modication susceptible de nuire à la conformité du cric à la norme de sécurité ne doit être eectuée.
MESSAGE DE SÉCURITÉ !
Avant de descendre la charge, contrôler qu’aucun outil ne se trouve sous la charge, et que toute personne est située susamment à distance.
Ne modier en aucun cas cet appareil. Utiliser exclusivement les accessoires/adaptateurs fournis par le fabricant. Veiller à soulever le véhicule
aux points de levage prévus par le constructeur du véhicule.

4
FR
FONCTIONNEMENT
Lever le véhicule
1. Garer le véhicule, serrer le frein à main, caler soigneusement les roues du véhicule pour éviter
tout mouvement inattendu.
2. Localiser le point de levage du véhicule. S’aider du manuel du véhicule si nécessaire.
3. Déployer la manivelle du cric. Poser le cric au sol et le positionner sous le point de levage du
véhicule (le cric doit être perpendiculaire au véhicule, avec la manivelle du côté de l’utilisateur).
4. Tourner la manivelle (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour approcher la semelle du cric
du point de levage.
5. Lorsque la semelle touche le véhicule: vérier que le cric est bien droit et ne penche pas.Vérier
que le cric est correctement positionné sur le point de levage. Dans le cas contraire repositionner
correctement le cric avant de lever la charge.
CAPACITE DE LEVAGE
La charge qu’est capable de lever le cric dépend de la hauteur à laquelle il est déployé. Le graphique
ci-dessous indique la capacité maximale du cric sur toute sa course de levage.
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 390 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Charge/Load (kg)
Hauteur/Height (cm)

5
FR
6. Commencer à monter le véhicule.Vérier régulièrement que le cric est stable et ne penche pas.
Dans le cas contraire il faut redescendre le véhicule puis repositionner le cric en conséquence,
an d’éviter que le cric ne cède ou ne s’échappe du véhicule sous l’eet de la charge.
7. Lorsque le véhicule est à la hauteur désirée : placer des chandelles sous le véhicule. Redescendre
légèrement le cric pour poser le véhicule sur les chandelles.
Descendre le véhicule
1. Lever susamment la charge pour pouvoir extraire les chandelles de sous le véhicule. Enlever les
chandelles avec précaution.
2. Tourner lentement la manivelle (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour faire
descendre le véhicule.
3. Lorsque le cric ne porte plus de charge et se libère du véhicule, enlever le cric de sous le véhicule.
RANGEMENT
Lorsqu’il n’est pas utilisé, abaisser le cric au maximum et rabattre la manivelle le long du cric
avant de l’entreposer.
MAINTENANCE
Utiliser un chion humide pour nettoyer le cric. Ne pas utiliser des solvants ou des produits
nettoyants agressifs.
Lubrier la tige letée et les engrenages avec de la graisse au lithium.
Protéger les pivots de la corrosion en appliquant dessus un peu de graisse.
MISE HORS SERVICE
Lors de la mise au déchet de ce produit nous vous remercions de le déposer à un endroit prévu
à cet eet, selon la réglementation en vigueur, an d’en assurer sa valorisation, réutilisation,
recyclage ou son élimination de façon sûre et dans le respect de l’environnement.

6
FR
RESOLUTION DE PROBLEMES
Symptômes Origines possibles Solutions
Le cric ne soulève
pas la charge
ou le levage est
dicile
• Surcharge
• Cric grippé ou endommagé
• Respecter la capacité de levage
admissible par le cric
• Utiliser un cric adapté à la charge
• Faire contrôler le cric par un spécia-
liste
Le cric ne maintient
pas la charge en
hauteur
!! DANGER !!
• Surcharge
• Cric mal positionné
• Soutenir la charge avec des chan-
delles et utiliser un cric adapté
• Soutenir la charge avec des chan-
delles et repositionner correctement
le cric
Le cric ne descend
pas la charge. La
manivelle est di-
cile à tourner.
• Cric grippé ou endommagé • Soutenir la charge avec des
chandelles et utiliser un cric en état
de fonctionnement. Faire contrôler le
cric par un spécialiste
Ce produit est conforme à la norme EN 1494:2000+A1:2008
Distribution Europe : IMPEX S.A.S., 140 route des Moulins, 38490 Chimilin, FRANCE
Version de la notice : Février 2018
BRAKE
Garer le véhicule et serrer le frein à main pour éviter tout
mouvement inattendu.
Utiliser cet appareil uniquement sur un sol plat et dur
capable de supporter la charge indiquée sur l’appareil.
Enclencher une vitesse avant de lever le véhicule pour
éviter tout mouvement inattendu.
RISQUES RESIDUELS

7
Scissor Jack - REF. 009552
User guide ! Keep this information !
BEFORE USING THE SCISSOR JACK
This jack is intended for use when changing a at tyre, securing snow chains, and other similar
uses.
For regular use, or vehicle maintenance and repair work, use a hydraulic jack instead.
Before using the trolley jack:
1. Check it is compatible with your desired use and with the vehicle on which you want
to use it.
2.You must follow the instructions in this guide. Read the entire guide. Familiarise
yourself with the jack’s features and components, and identify the hazards associated with its use.
3. Check the jack is free from defects and operates smoothly.
EN
Image 1
Jack in low position,with
handle folded down.
Image 2
Jack lifting, with handle extended

8
EN
WARNING !
Study, understand, and follow all instructions provided with and on this device. Do not exceed rated capacity.This is a lifting device only. After
lifting, immediately transfer the load to appropriately rated jack stands. Never work on, under, or around a load supported by this device. Use
only on hard, level surfaces capable of supporting the load marked on the equipment. Do not move or dolly loads with this device. Failure to
heed this warning may result in personal injury and/or property damage.
WARNING !
To avoid any risk of being crushed or sustaining other injuries: NEVER work on, under or around a load supported only by a jack. ALWAYS use
adequately rated jack stands. If the generated eorts exceed 25kg, the eort shall be lowered by additional person.
WARNING !
This product should not be used in dicult conditions (eg extreme climates, applications in gel, strong magnetic elds). Or during an operation
subject to special rules (eg potentially explosive atmospheres, mines). Or duringThe lifetime of the product is 5 years. It is forbidden to use this
product to lift people. It is forbidden to handle loads, whose nature could lead to dangerous situations (such as molten metals, acids, radiating
materials, especially the fragile loads). If the product is out of service it must be destroyed. The product should not be in direct contact with
food.The product should not be used on vessels. Do not use in a potentially explosive atmosphere. Do not use in strong wind. Do not use in rain.
Do not use in a dusty environment.
The jack must be used within the following operating limits: temperature between -20°C and +50°C.
It is necessary that the operator can monitor the hoist and the load at every movement. It is not allowed to work under the load lifted until
it is secured with appropriate means. All necessary information concerning the formation and the forces of pumping and translation must be
provided to the operator.
If the jack is jammed in the lifting position with a load, you must take all security precautions such as using another jack; lift the load higher to
free the jammed jack, then lower it with the second jack.
Check regularly the markings if they are identical to the initial marking. The jacks shall be maintained and repaired to manufacturer's
instructions. The maintenance and the repairs must be performed by qualied personnel. No modications that may aect the jack’s
compliance with safety standards may be made.
SAFETY MESSAGE !
Be sure all tools and personnel are clear before lowering load. No alterations shall be made to this device. Only attachments and/or adaptors
supplied by the manufacturer shall be used. Only lift the vehicle using the jacking points specied by the vehicle manufacturer.

9
EN
OPERATION
Lifting the vehicle
1. Park the vehicle and apply the handbrake. Carefully wedge the vehicle’s wheels to avoid any
unexpected movement.
2. Locate the vehicle’s jacking point. Refer to the vehicle’s manual if required.
3. Extend the jack’s handle. Put the jack on the ground and position it under the jacking point (it
must be perpendicular to the vehicle, with the handle on your side).
4. Turn the handle clockwise to bring the jack’s saddle up to the jacking point.
5. When the saddle touches the vehicle, check the jack is straight with no lean. Check the jack is
correctly positioned under the jacking point. If not, reposition it correctly before lifting the load.
LIFTING CAPACITY
The jack’s lifting capacity depends on the height to which it is extended. The graph below shows
the jack’s maximum capacity across its entire lifting extension.
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 390 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Charge/Load (kg)
Hauteur/Height (cm)
Note: the data shown in this graph come from product certication tests.

10
EN
6. Start to lift the vehicle. Regularly check that the jack is stable with no lean. If it is not, lower the
vehicle and reposition the jack to avoid the jack giving way or slipping out from under the vehicle
due to the load.
7. Once the vehicle is at the desired height, place the jack stands underneath. Slowly lower the jack
to rest the vehicle on the jack stands.
Lowering the vehicle
1. Lift the load enough so you can remove the jack stands under the vehicle. Carefully remove the
jack stands.
2. Slowly turn the handle anti-clockwise to lower the vehicle.
3. When the jack no longer holds a load and is clear of the vehicle, take it out from under the
vehicle.
STORAGE
When not in use, lower the jack as much as possible and fold the handle down alongside the jack
before storing it.
MAINTENANCE
Use a damp cloth to clean the jack. Never use solvents or aggressive cleaning products.
Lubricate the threaded rod and gearwheels with a lithium-based grease.
Protect pivot points from corrosion by applying some grease.
DECOMMISSIONING
When disposing of this product, in accordance with current regulations, please dispose of it at a
facility provided for that purpose so that it may be recovered, reused, recycled or destroyed in a
safe, environmentally-friendly way.

11
EN
RESOLUTION DE PROBLEMES
Symptom Possible cause Corrective action
The jack does not
lift the load
or
Lifting is dicult
• Overloaded
• Jack has seized up or is
damaged
• Keep within the jack’s allowable load
capacity
• Use the right jack for the load
• Have a specialist check the jack
The jack does not
hold the load
!! DANGER !!
• Overloaded
• Incorrectly positioned jack
• Support the load with jack stands and
use a suitable jack
• Support the load with jack stands and
reposition the jack
The jack does not
lower the load. The
handle is hard to
turn
• Jack has seized up or is
damaged
• Support the load with jack stands and
use an operational jack
• Have a specialist check the jack
This product meets the European standard EN 1494:2000+A1:2008
European distributor: IMPEX S.A.S., 140 route des Moulins, 38490 Chimilin, FRANCE
User guide version : Feb 2018
BRAKE
Park your vehicle and apply the handbrake to avoid any
unexpected movement.
Use only on hard, level surfaces capable of supporting the
load marked on the jack.
Put the vehicle in gear before lifting, to avoid any unexpec-
ted movement.
REMAINING RISK

12
Krik - REF. 009552
Gebruikershandleiding ! Bewaar deze
handleiding zorgvuldig !
VOORDAT U DE KRIK GAAT GEBRUIKEN
Deze krik is ontworpen voor gebruik in de volgende omstandigheden: een lekke band vervangen,
bij het opleggen van sneeuwkettingen, enz.
Voor regelmatig gebruik zoals bij het uitvoeren van onderhouds- of reparatiewerkzaamheden,
raden wij aan gebruik te maken van een hydraulische krik
Voordat u de krik gaat gebruiken:
1. Ga na of de krik geschikt is voor het gebruik dat u ervan wilt maken en of zij
compatibel is met het voertuig waarvoor u de krik wilt gebruiken.
2. De gebruiker dient te werk te gaan in overeenstemming met de aanwijzingen in deze
handleiding.Wij raden u aan deze handleiding van a tot z aandachtig te lezen. Maak u vertrouwd
met de functionele kenmerken en de onderdelen van de krik en weet welke gevaarlijke
handelingen kunnen voortvloeien uit het gebruik van deze krik.
3. Controleer of de krik geen defecten vertoont en of zij zonder enige hapering werkt.
NL
Afbeelding 1
Krik in lage stand, met
toegevouwen draaikruk
Afbeelding 2
Krik wordt in hogere stand
gebracht, en gebruiksklare draaikruk

13
NL
ATTENTIE !
Het is belangrijk om alle bij dit product verstrekte aanwijzingen te lezen, te begrijpen en toe te passen. Overschrijd nooit de aangegeven
maximale belasting. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opheen van de auto. Na het opheen moet de last onmiddellijk op geschikte
autosteunen worden geplaatst. Werk nooit in, onder of bij een op deze krik steunende last. Gebruik de krik alleen op een vlakke en stevige
bodem die de op de krik vermelde maximale last kan dragen. Gebruik het apparaat niet om een last te verplaatsen. Het niet in acht nemen van
deze aanwijzingen kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
ATTENTIE !
Om beknelling en ander letsel te voorkomen: Werk NOOIT in, onder of naast een op deze krik rustende auto. Gebruik ALTIJD voor de belasting
geschikte autosteunen. Als tijdens het gebruik de nodige kracht meer bedraagt dan 25 kg, roep dan de hulp in van een tweede persoon.
ATTENTIE !
Dit product mag nooit in lastige omstandigheden worden gebruikt (bijv. in extreem klimaat, wanneer het gevroren heeft; in krachtige
magnetische velden). De levensduur van het product bedraagt vijf jaar. Met dit product mogen geen personen worden opgeheven. Met dit
product mogen geen lasten worden geladen of gelost die aanleiding zouden kunnen geven tot gevaarlijke situaties (bijv. gesmolten metalen,
zuren, stralingsmaterialen, en met name breekbare lasten). Als het product niet langer onberispelijk werkt, moet het worden afgevoerd. Het
product mag niet direct in contact komen met levensmiddelen. Het product mag niet op vaartuigen worden gebruikt. Gebruik deze krik niet
in een potentieel explosieve atmosfeer. Niet gebruiken wanneer er een sterke wind waait. Gebruik dit product niet in de regen. Gebruik het
evenmin in een stoge omgeving.
De krik dient te worden gebruikt binnen een termperatuurvork van -20°C tot +50°C.
De gebruiker moet het heftoestel en de erop rustende last in het oog kunnen houden bij alle uitgevoerde bewegingen. Er mag niet onder de
opgetilde last worden gewerkt tot die last met de gepaste middelen is vastgemaakt. Alle nodige informatie met betrekking tot het vertrouwd
raken, de pompkrachten en translatie moet aan de operator worden overgemaakt.
Alsde krikin de opgehevenstand met eenlast isgeblokkeerd,moet metde nodigeomzichtigheid wordengehandeld, bijv. door gebruikmaking
van een andere krik; hef de last hoger om de geblokkeerde krik vrij te maken en laat de last vervolgens met de tweede krik neer.
De noodzaak om de staat van de markeringen te controleren die altijd dezelfde moet zijn als de initiële markeringen. Kriks moeten altijd in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant worden onderhouden en hersteld. Dit onderhoud en de eventuele reparaties moeten
altijd door gekwaliceerde mensen worden uitgevoerd. Er mag geen enkele wijziging aan de krik worden uitgevoerd die de gelijkvormigheid
aan de veiligheidsnormen in gevaar zou kunnen brengen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN !
Controleer voordat de last wordt neergelaten, of er geen gereedschap onder de auto aanwezig is en of alle personen voldoende afstand
bewaren.Wijzig in geen geval dit apparaat. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant geleverde accessoires en/of adapters. Plaats de krik alleen
onder de door de autofabrikant aangegeven krikpunten.

14
NL
WERKING
Het voertuig opkrikken
1. Parkeer het voertuig, trek de handrem op en plaats blokken tegen de wielen om verplaatsing
van het voertuig te voorkomen.
2. Zoek het krikpunt aan de onderzijde van het voertuig. Controleer dat eventueel met de
handleiding van het voertuig.
3. Neem de draaikruk van de krik. Plaats de krik op de grond en positioneer die onder het krikpunt
van het voertuig (de krik moet loodrecht staan ten opzichte van het voertuig en de draaikruk
wijst naar de gebruiker).
4. Draai de kruk in uurwerkwijzerzin om de krikplaat dichter bij het krikpunt te brengen.
HEFVERMOGEN
De last die de krik kan heen hangt af van de hoogte tot welke die last moet worden geheven. De
onderstaande graek geeft de maximale draagkracht aan over haar volledige hefhoogte.
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 390 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Gewicht /Load
Hoogte/Height (cm)
N.B.: de gegevens in deze graek zijn overgenomen uit de certiceringstests van het product.

15
NL
5. Wanneer de krikplaat het voertuig raakt: controleer of de krik mooi recht en niet schuin staat.
Ga na of de krik correct op het krikpunt is gepositioneerd. Als dit niet het geval is, dient de krik
correct te worden geplaatst alvorens het voertuig op te krikken.
6. Begin nu het voertuig op te krikken. Controleer regelmatig of de krik nog stabiel staat en
niet overhelt. Zo niet moet u het voertuig laten zakken en de krik juist herpositioneren om te
voorkomen dat de krik bezwijkt onder de last of onder het voertuig weg zou klappen.
7. Wanneer het voertuig tot op de gewenste hoogte is opgeheven: plaats geschikte autosteunen
onder het voertuig. Laat de krik lichtjes zakken tot het voertuig op de autosteunen rust.
Het voertuig neerlaten
1. Hef het voertuig voldoende hoog op zodat de steunen onder het voertuig kunnen worden
verwijderd. Neem de steunen voorzichtig weg.
2. Draai de kruk langzaam in tegenwijzerzin om het voertuig neer te laten.
3. Als de krik de last niet langer ondersteunt maar vrijkomt van de auto, kunt u de krik onder het
voertuig wegnemen.
OPBERGEN
Wanneer de krik niet wordt gebruikt, laat de krikplaat dan maximaal neer, bevestig de draaikruk
aan de krik en berg op.
ONDERHOUD
Maak de krik schoon met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
schoonmaakmiddelen.
Smeer de draadstang en de tandwieloverbrenging met lithiumvet.
Bescherm de assen met een beetje vet tegen corrosie.
AFVOEREN
Wanneer dit product aan het einde van zijn levensduur is gekomen, verzoeken wij u het naar een
daartoe voorziene plaats te brengen zoals is voorgeschreven in de van kracht zijnde regelgeving.
Zo kan het worden opgewaardeerd, opnieuw gebruikt, gerecycled of veilig en milieuvriendelijk
worden verwijderd.

16
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Defect Mogelijke oorzaak Oplossing
De krik heft de last
niet op.
of
Het opkrikken ver-
loopt moeizaam.
• Overbelasting
• De krik is vastgelopen of is
beschadigd
• Overschrijd nooit de voor de krik
maximaal toegelaten last
• Gebruik een aan de last aangepaste
krik
• Laat de krik door een specialist nazien
De krik kan de
last niet op de
gewenste hoogte
houden
!! GEVAAR!!
• Overbelasting
• De krik is niet correct geposi-
tioneerd
• Ondersteun de last met autosteunen
en gebruik een gepaste krik
• Ondersteun de last met autosteunen
en herpositioneer de krik op correcte
wijze
De krik laat de
last niet neer. De
draaikruk kan
moeilijk worden
gedraaid.
• De krik is vastgelopen of is
beschadigd
• Ondersteun de last met autosteunen
en gebruik een goed functionerende
krik. Laat de krik door een specialist
nazien
Dit product voldoet aan de norm EN 1494:2000+A1:2008
Distributie in Europa : IMPEX S.A.S., 140 route des Moulins, 38490 Chimilin, FRANKRIJK
Versie van de handleiding : Feb 2018
BRAKE
Parkeer het voertuig en trek de handrem op zodat het zich
niet onverwacht kan bewegen.
Gebruik dit apparaat alleen op een vlakke en stevige
bodem die de op de is krik vermelde last kan dragen.
Zet het voertuig in versnelling alvorens het op te krikken
om te voorkomen dat het zich onverwacht zou kunnen
bewegen.
RESTRISICO'S

17
Scherenwagenheber - REF.009552
Bedienungsanweisung ! Bewahren sie diese
anweisung auf !
VOR DER VERWENDUNG DES SCHERENWAGENHEBER
DieserWagenheber ist für Einsätze wie z.B. Reifenwechsel bei Reifenpannen, Aufziehen von
Schneeketten usw. bestimmt.
Für den regelmäßigen Einsatz,Wartung oder Reparaturen am Fahrzeug sollte ein hydraulischer
Wagenheber bevorzugt werden.
Vor Inbetriebnahme:
1. Überprüfen Sie bitte, ob derWagenheber für den Bestimmungszweck und das
Fahrzeug geeignet ist.
2. Die Angaben in der Bedienungsanweisung sind unbedingt zu beachten. Deshalb
sind die Anweisungen vollständig zu lesen. Machen Sie sich mit den Produktfunktionen und
Einzelteilen desWagenhebers vertraut und lernen Sie, die Gefahren im Zusammenhang der
Verwendung des Gerätes zu erkennen.
3. Überprüfen Sie, ob derWagenheber mängelfrei ist und einwandfrei funktioniert.
DE
Abbildung 1
Niedrige Ausgangsposition,
mit eingeklapptem Hebel
Abbildung 2
Hubposition,
mit ausgeklapptem Hebel

18
DE
ACHTUNG !
Es ist wichtig, dass die Anweisungen für dieses Gerät vollständig verstanden und angewandt werden. Niemals die genannte Höchstlast
überschreiten. Dieses Gerät ist einzig und allein zum Heben bestimmt. Die Last nach dem Heben sofort auf passende Unterstellböcke ablegen.
Niemals auf, unter oder in Nähe einer hängenden Last arbeiten. Das Gerät nur auf einem ebenen und festen Untergrund verwenden, der das
auf dem Typenschild angegebene Gewicht tragen kann. Das Gerät nicht zumTransportieren einer Last verwenden. Die Nichteinhaltung dieser
Vorschriften kannVerletzungen und/oder Sachschaden verursachen.
ACHTUNG !
Um jede Gefahr auf Einklemmen oder Quetschen und sonstige Verletzungen zu vermeiden, NIEMALS auf, unter oder in Nähe einer am
Wagenheber hängenden Last arbeiten. SYSTEMATISCH auf die Last abgestimmte Unterstellböcke verwenden. Bei der Nutzung kann ggf. über
25 kg Kraft erforderlich sein – eine zweite Person muss zu Hilfe gerufen werden.
ACHTUNG !
Dieses Produkt darf nicht unter schwierigen Bedingungen verwendet werden (z.B. bei extremen Klimabedingungen, bei Frost, in der Nähe
starker Magnetfelder). Die Lebensdauer des Produkts beträgt 5 Jahre. Mit demWagenheber dürfen keine Personen befördert werden. Es dürfen
auch keine Lasten befördert werden, die gefährliche Situationen verursachen könnten (z.B. geschmolzenes Metall, Säure, Strahlenmaterial,
insbesondere empndliche Lasten). Nicht mehr funktionierende Geräte sind zu entsorgen. Lebensmittelkontakt ist zu vermeiden. Der
Einsatz auf Wasserfahrzeugen ist untersagt. Nicht in einer potenziell explosionsgefährdeten Umgebung verwenden. Nicht bei starkem Wind
verwenden. Nicht bei Regen verwenden. Nicht in staubiger Umgebung verwenden.
Der Wagenheber darf nur innerhalb des folgendenTemperaturbereiches verwendet werden: -20°C bis +50°C.
Während des gesamten Bewegungsablaufes müssen Gerät und Last überwacht werden. Arbeiten unter der gehobenen Last dürfen erst
erfolgen, wenn diese mit den entsprechenden Mitteln gut befestigt ist. Der Benutzer muss ausführlich eingewiesen und über die Pump- und
Translationskräfte aufgeklärt werden.
Wenn der Wagenheber mit einer Last in der Hubposition blockiert ist, ist größte Vorsicht geboten. Es kann z.B. ist ein anderer Wagenheber
verwendet werden, um die Last ein wenig höher zu heben und den blockiertenWagenheber entfernen zu können. Dann kann die Last mit dem
zweitenWagenheber abgesetzt werden.
Der Zustand der Markierungen ist regelmäßig zu überprüfen. Außerdem muss die Übereinstimmung mit den ursprünglich vorgeschriebenen
Markierungen regelmäßig sichergestellt werden. Wartung und Reparaturen haben nach den Herstellerangaben zu erfolgen und sind von
qualizierten Fachkräften durchzuführen. Auf keinen Fall Änderungsarbeiten am Gerät ausführen, die die Übereinstimmung desWagenhebers
mit den Sicherheitsvorschriften beeinträchtigen.
SICHERHEITSHINWEIS !
Vor dem Absetzen der Last sicher stellen, dass der Abstellplatz frei von Werkzeug ist und dass sich Personen in sicherer Entfernung aufhalten.
Auf keinen Fall Änderungsarbeiten am Gerät ausführen. Ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Zubehör/Adapter verwenden. Das
Fahrzeug stets an den vom Hersteller vorgesehenen Hebepunkten heben.

19
DE
FUNKTIONSWEISE
Fahrzeug heben
1. Das Fahrzeug abstellen, die Handbremse ziehen, die Räder des Fahrzeugs verkeilen, um jede
ungewollte Bewegung zu verhindern.
2. Den Hebepunkt des Fahrzeugs suchen. Einzelheiten dazu entnehmen Sie bitte der
Fahrzeugdokumentation.
3. Den Hebel ausklappen. DenWagenheber unter den Hebepunkt des Fahrzeugs stellen (senkrecht
zum Fahrzeug mit der Pumpstange auf der Bedienerseite).
4. Die Pumpstange im Uhrzeigersinn betätigen, bis dieWagenhebersohle den Hebepunkt berührt.
5. Dann sicherstellen, dass der Wagenheber gerade steht und am Hebepunkt ansetzt. Den
Wagenheber eventuell unter dem Hebepunkt ausrichten.
HUBKRAFT
Die Hebekapazität des Wagenhebers hängt von der Hubhöhe ab. In der folgenden Grak ist die
maximale Kapazität desWagenhebers für die gesamte Hubstrecke angegeben.
1600
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 390 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40
Last/Load (kg)
Hubhöhe/Height
Hinweis: Die Daten in dieser Grak beruhen auf den Zertizierungstest des Produkts.

20
DE
6. Das Fahrzeug heben. Regelmäßig kontrollieren, ob derWagenheber stabil ist und gerade steht.
Falls nicht, muss das Fahrzeug wieder herunter gelassen und der Wagenheber neu angesetzt
werden, damit er unter der Last nicht wegrutscht.
7. Nachdem das Fahrzeug die gewünschten Höhe erreicht hat, wird die Last auf geeignete
Unterstellböcke abgesetzt. Dazu ein wenig absenken, so dass das Fahrzeug auf den
Unterstellböcken ruht.
Fahrzeug absetzen
1. Das Fahrzeug ausreichend heben, um die Unterstellböcke entfernen zu können. Dabei vorsichtig
vorgehen.
2. Den Hebel (Pumpstange) langsam gegen Uhrzeigersinn drehen, um das Fahrzeug abzusenken.
3. Den Wagenheber entfernen, sobald er unter dem Fahrzeug keine Last mehr trägt.
VERSTAUEN
Vor dem Verstauen, senken Sie denWagenheber so weit wie möglich ab.
INSTANDHALTUNG
Den Wagenheber mit einem feuchtenTuch reinigen. Keine aggressiven Lösungs- oder
Reinigungsmittel verwenden.
Die Gewindestange und die Gewinde mit Lithiumfett schmieren.
Die Drehzapfen mit Rostschutzmittel behandeln.
ENTSORGUNG
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Produkt einer entsprechenden Entsorgungsstelle
zuzuführen, um dort nach den geltendenVorschriften und verwertet, recykelt oder entsorgt zu
werden.
Table of contents
Languages:
Other Michelin Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

K Tool International
K Tool International KTI63131 owner's manual

TradeQuip
TradeQuip 2026T owner's manual

Fieldmann
Fieldmann FDAH 2002 user manual

Ravaglioli
Ravaglioli KP 111 manual

Husky
Husky HB3000 Assembly, Installation, Operation and Maintenance Instructions

WilTec
WilTec ARTICEL 50800 Operation manual