Rocks OK-08.0004 User manual

PL |EN |DE
Instrukcja / User manual / Bedienungsanleitung
OK-08.0004
Podnośnik samochodowy SUPER LOW 7-61, 2 t, żaba
SUPER LOW profile car jack 7-61, 2 t
SUPER LOW 7-61 Flachwagenheber, 2 t
PL
EN
DE

3
2
Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS.
Prosimy, przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Thank you very much for your excellent choice and purchase of the
ROOKS device. Please read the operating manual for all important safety
and usage instructions.
Vielen Dank für Ihre ausgezeichnete Wahl und den Kauf des ROOKS-
Geräts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, in der Sie alle wichtigen
Sicherheits - und Anwendungshinweise finden.
PL
EN
DE
DANE TECHNICZNE
Udźwig 2000 kg
Waga 46 kg
Wysokość minimalna 70 mm
Wysokość maksymalna 610 mm
Średnica A 120 mm
Wysokość B 155 mm
Długość C 1270 mm
Długość D 945 mm
PL

3
2
WPROWADZENIE
Podnośnik samochodowy ROOKS służy do bezpiecznego unoszenia samochodów
osobowych z obniżonym zawieszeniem w celu wykonania napraw serwisowych.
Podnośnik posiada mocną konstrukcję wyposażoną w szereg systemów bezpieczeństwa
i ułatwiających pracę. Mocne ramię pozwala na unoszenie samochodu w zakresie
70-610 mm, podnośnik posiada podwójną pompę hydrauliczną z systemem SAFE VALVE,
system szybkiego podnoszenie QUICK LIFT, pedał do pracy nożnej oraz ergonomiczną
dźwignię ręczną ze sterowaniem opuszczania.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj ze zrozumieniem instrukcję i stosuj się do jej informacji. Nigdy nie pracuj
w stanie przemęczenia oraz pod wpływem alkoholu i używek. Zawsze używaj zdrowego
rozsądku i zadbaj o swoje bezpieczeństwo pracy. Urządzenie przeznaczone jest do pracy
dla przeszkolonych i pełnoletnich pracowników wykwalifikowanych.
• Pracuj z użyciem środków ochrony osobistej, okularów i rękawic ochronnych.
• Nie przeciążaj urządzenia.
• Pracuj zawsze na równej i twardej nawierzchni (beton, kostka, kafle, asfalt).
• Zawsze zabezpiecz koła klinami z dwóch stron.
• Podnieś samochód i natychmiast oprzyj go na podporze zabezpieczającej.
Niedopuszczalna jest praca na samym podnośniku bez podpory zabezpieczającej.
• Podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia i opuszczania samochodu.
• Zabronione jest przesuwanie podnośnika z opartym na nim samochodem.

5
4
PRZYGOTOWANIE I PRACA
Montaż stopy
Zmontuj dźwignię
lewarka.
Zamocuj dźwignię
w uchwycie
podnośnika za
pomocą śruby
sześciokątnej.
1. Zamknij zawór,
dokręcając
lewarek w prawo.
2. Pompuj lewarkiem
(pełna wysokość
podnoszenia x 8).
3. Otwórz zawór,
opuść podnośnik,
przekręcając
lewarek w lewo.
Max H
1. 2. 3.
8

5
4
1. Zamknij zawór.
2. Szybkie
podnoszenie za
pomocą pedału
nożnego.
3. Podnoszenie
lewarkiem.
4. Opuszczanie.
1. 2.
3. 4.
Olej hydrauliczny
ISO VG 15, 225 ml.
Utrzymuj podnośnik
w czystości, smaruj
regularnie sworzeń
główny i wszy-
stkie przeguby
podnośnika.
ISO VG 15
225 ml

6
TECHNICAL DATA
Lifting capacity 2000 kg
Weight 46 kg
Height min 70 mm
Height max 610 mm
Diameter A 120 mm
Height B 155 mm
Length C 1270 mm
Length D 945 mm
INTRODUCTION
The ROOKS car lift is used for safe lifting of passenger cars with lowered suspension in
order to perform service repairs. The lift has a strong structure equipped with a number
of systems providing safety and facilitating work. The strong arm allows you to lift the car
in the range of 70-610 mm, the lift has a double hydraulic pump with the SAFE VALVE
system, the QUICK LIFT quick lifting system, a foot pedal and an ergonomic hand lever
with lowering control.
EN

7
SAFETY INFORMATION
Read and understand the instructions, and follow them. Never work when you are tired or
under the influence of alcohol and stimulants. Always use common sense and take care of
your work safety. The device is intended for use by trained and qualified adult employees.
• Work with the use of personal protective equipment, goggles and protective gloves.
• Do not overload the device.
• Always work on even and hard surfaces (concrete, cobblestones, tiles, asphalt).
• Always secure the wheels with chocks on both sides.
• Jack up the car and immediately rest it on the brace. It is not allowed to work on the
lift itself, without a safety support.
• The jack is only intended for raising and lowering the car.
• It is forbidden to move the jack while the car is resting on it.

9
8
PREPARATION AND WORK
Mounting the foot
Assemble the jack
lever.
Secure the lever to
the jack handle with
the hexagonal bolt.
1. Close the valve by
turning the jack
clockwise.
2. Pump with a jack
(full lifting height
x 8).
3. Open the valve,
lower the jack by
turning the jack to
the left.
Max H
1. 2. 3.
8

9
1. Close the valve.
2. Quick lift with
foot pedal.
3. Jack lifting.
4. Lowering.
1. 2.
3. 4.
Hydraulic oil
ISO VG 15, 225 ml.
Keep the jack clean,
lubricate the main
pin and all joints of
the jack regularly.
ISO VG 15
225 ml

11
10
TECHNISCHE DATEN
Tragfähigkeit 2000 kg
Waage 46 kg
Höhe min 70 mm
Höhe max 610 mm
Durchmesser A 120 mm
Höhe B 155 mm
Länge C 1270 mm
Länge D 945 mm
EINLEITUNG
Die ROOKS Autohebebühne dient zum sicheren Anheben von Pkw mit tiefergelegter
Federung zur Durchführung von Service-Reparaturen. Der Lift hat eine starke Struktur, die
mit einer Reihe von Sicherheitssystemen ausgestattet ist und die Arbeit erleichtert. Der
starke Arm ermöglicht das Anheben des Autos im Bereich von 70-610 mm, die Hebebühne
verfügt über eine doppelte Hydraulikpumpe mit dem SAFE VALVE-System, das QUICK LIFT-
Schnellhebesystem, ein Fußpedal und einen ergonomischen Handhebel mit Senksteuerung.
DE

11
10
SICHERHEITSINFORMATION
Lesen und verstehen Sie die Anweisungen und befolgen Sie sie. Arbeiten Sie niemals, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol und Aufputschmitteln stehen. Verwenden
Sie immer Ihren gesunden Menschenverstand und achten Sie auf Ihre Arbeitssicherheit.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch geschultes und qualifiziertes erwachsenes Personal
bestimmt.
• Arbeiten Sie mit der Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung, Schutzbrille
und Schutzhandschuhen.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Arbeiten Sie immer auf ebenen und harten Oberflächen (Beton, Kopfsteinpflaster,
Fliesen, Asphalt). • Sichern Sie die Räder immer beidseitig mit Unterlegkeilen.
• Fahrzeug aufbocken und sofort auf der Strebe abstellen. An der Hebebühne selbst
darf ohne Sicherheitsstütze nicht gearbeitet werden.
• Der Wagenheber ist nur zum Anheben und Absenken des Fahrzeugs bestimmt.
• Es ist verboten, den Wagenheber zu bewegen, während das Auto darauf steht.

13
12
VORBEREITUNG UND ARBEIT
Montage des Fußes
Montieren Sie den
Wagenheberhebel.
Sichern Sie den
Hebel mit der
Sechskantschraube
am Wagenhebergri.
1. Schließen Sie das
Ventil, indem Sie
den Wagenheber im
Uhrzeigersinn drehen.
2. Pumpe mit
Wagenheber (volle
Hubhöhe x 8).
3. Önen Sie das
Ventil, senken Sie
den Wagenheber
ab, indem Sie den
Wagenheber nach
links drehen.
Max H
1. 2. 3.
8

13
12
1. Schließen Sie
das Ventil.
2. Schnellhub mit
Fußpedal Heben
mit.
3. Wagenhebern.
4. Senkung. 1. 2.
3. 4.
Hydrauliköl
ISO VG 15, 225 ml.
Halten Sie den
Wagenheber sauber,
schmieren Sie
den Hauptbolzen
und alle Gelenke
des Wagenhebers
regelmäßig.
ISO VG 15
225 ml

15
14
We / My / Wir: Auto Partner SA
ul. Ekonomiczna 20, 43-150 Bieruń, Polska
We declare with full responsibility that the device / oświadczamy, że urządzenie
/ Wir erklären, dass das Gerät:
SUPER LOW profile car jack 7-61, 2 t
Podnośnik samochodowy SUPER LOW 7-61, 2 t, żaba
SUPER LOW 7-61 Flachwagenheber, 2 t
Model:
OK-08.0004
towhichthis declarationapplies, complies with thefollowing normativedocuments / którego
dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi / auf
die sich diese Erklärung bezieht, den untenstehenden normativen Dokumenten entspricht
complies:
• Mechanical Directive / Dyrektywa mechaniczna / Mechanische Direktive:
2006/42/EU
And it is compliant with EN standards / I jest zgodny ze standardami EN
/ Und es ist konform mit den EN-Normen:
• EN 1494:2000 / A1:2008
Responsible person / Osoba odpowiedzialna / Verantwortlich:
Name, surname / Imię i nazwisko / Vorname Familienname: Szymon Zawada
Position / Stanowisko / Position : ROOKS Development Director
/ Dyrektor rozwoju ROOKS / ROOKS-Entwicklungsleiter
Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are
made without the manufacturer’s consent.
Uwaga: Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli bez zgody producenta wprowadzone
zostaną modyfikacje techniczne lub operacyjne.
Hinweis: Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn technische oder betriebliche
Änderungen ohne Zustimmung des Herstellers vorgenommen werden.
Podpis / Signature
CERTIFICATE / CERTYFIKAT / ZERTIFIKAT
Data i miejsce:
Date and place:
Domasław, 20.08.2022
DECLARATION OF CONFORMITY
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

15
14

Table of contents
Languages:
Other Rocks Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Tripp Lite
Tripp Lite Cat6 quick start guide

Power Fist
Power Fist Trailer Jack user manual

Black Hawk Automotive
Black Hawk Automotive BH2300 Operating instructions & parts manual

Black Hawk Automotive
Black Hawk Automotive BH6221 Operating instructions & parts manual

Power Fist
Power Fist 8682585 user manual

Power Fist
Power Fist 8879942 manual

OEM Tools
OEM Tools 24840 Operating instructions and parts manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TR4076 owner's manual

Draper
Draper 53089 user manual

Jung
Jung JH 15 G-plus operating instructions

Husky
Husky Brute Electric Jack HB4500 User instructions

Cattini Oleopneumatica
Cattini Oleopneumatica Yak 214/P Operating and maintenance manual