Micralite GetGo User manual

GetGo
Carrycot

2
Welcome to the Family!
Good work. You’ve chosen Micralite.This booklet is to you
show you how it works.
For a visual guide, head to micralite.com to watch our demo
videos, or contact our customer support team if you get
stuck. We’re more than happy to help.
Follow us on social media for family adventure inspiration,
parenting hacks and our latest news. And don’t forget to
share your Micralite IRL… we love to see our parenting tools
in action!
#startyouradventure
Call us on +44(0)1756 702410
Email us on customerservice@micralite.com
Micralite.UK
micralite_

3
1.1
1

4
2.1 2.2
2.4
2.3
2.5 2.6
1
2

5
2.7
3.1
3.3
X2
3.1

6
4.1 4.2
4.4
4.3
5.1

7
7.1
8.1 8.2
6.2
6.1

8
8.3 8.4
9.1
8.5
9. 2

9
Your Micralite GetGo Carrycot is a high
quality Micralite product .
It complies with EN 1888-1:2018 and with
correct use and maintenance will give good
service. If, however you should have any
problems with your pushchair or Carrycot,
please contact your Micralite retailer who
will take appropriate action.
The GetGo chassis is designed and tested to
be used with the GetGo seat, Micralite GetGo
Carrycot and specied Car seats (Micralite
Carrycot and compatible car seats sold
separately).
This GetGo Carrycot is suitable from birth up
to 9kg, only when using the Micralite GetGo
chassis. Micralite GetGo carrycot complies
with EN 1466 :2014
Only use replacement parts and accessories
supplied or recommended by Micralite.
WARNINGS:
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE
SECURITY REQUIREMENTS
NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED
DO NOT LET THE CHILD PLAY WITH
THIS PRODUCT.
ENSURE THAT ALL THE LOCKING
DEVICES ARE ENGAGED BEFORE
USE.
TO AVOID INJURY, ENSURE THAT
THE CHILD IS KEPT AWAY WHEN
FOLDING AND UNFOLDING THIS
PRODUCT.
CHECK THAT THE CARRYCOT
ATTACHMENT DEVICES ARE
CORRECTLY ENGAGED BEFORE USE.
CHECK THAT THE CARRYCOT IS
FULLY ENGAGED BEFORE USE.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE
FOR RUNNING OR SKATING.
THE SAFETY OF THE CHILD IS YOUR
RESPONSIBILITY.
ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE
WHEN YOU ARE STANDING STILL.
ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE
WHEN PLACING AND REMOVING
THE CHILD.
DO NOT USE IF ANY PART IS
BROKEN, TORN OR MISSING
BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS TO THE CHASSIS,
ENSURE THE PARKING BRAKE IS
ENGAGED.
DUE CARE SHOULD BE TAKEN
WHEN FOLDING AND UNFOLDING
THE CHASSIS. PLEASE ENSURE
FOLDING MECHANISMS ARE KEPT
CLEAR TO AVOID POSSIBLE FINGER
ENTRAPMENTS OR INJURIES TO
PARTS OF THE BODY.
THE CARRYCOT IS ONLY SUITABLE
FOR A CHILD WHO CANNOT SIT UP
UNAIDED.
ONLY USE ON A FIRM, HORIZONTAL
LEVEL AND DRY SURFACE.
DO NOT USE THE CARRYCOT IF
ANY PART IS BROKEN,TORN OR
MISSING.
DO NOT USE ANY OTHER MATTRESS
ON TOP OF THE MATTRESS
PROVIDED.
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA

10
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
THE HEAD OF THE CHILD SHOULD
NEVER BE LOWER THAN THE BODY
OF THE CHILD.
ALWAYS USE THE RIDGED HANDLE
PROVIDED ON THE CARRYCOT.
BEFORE LIFTING THE CARRYCOT
MAKE SURE THE HANDLE IS FIXED
IN PLACE.
TO AVOID POSSIBLE INJURY OR
DAMAGE, ALWAYS ENSURE THE
FOLD LOCK HAS BEEN ENGAGED
BEFORE LIFTING AND CARRYING
THE CHASSIS.
ANY LOAD ATTACHED TO THE
HANDLE AND / OR ON THE BACK OF
THE BACKREST AND / OR ON THE
SIDES OF THE PUSHCHAIR WILL
AFFECT THE STABILITY.
DO NOT LET OTHER CHILDREN PLAY
UNATTENDED NEAR THE CARRYCOT
DO NOT USE ACCESSORIES THAT ARE
NOT PROVIDED BY MICRALITE.
THIS CARRYCOT SHALL NOT BE USED
AS SOON AS THE CHILD IS ABLE TO
SIT BY ITSELF, ROLL OVER AND CAN
PUSH ITSELF UP ON ITS HANDS.
MAXIMUM WEIGHT OF THE CHILD:
9KG
BE AWARE OF THE RISK OF OPEN
FIRES, GAS FIRES ETC. IN THE NEAR
VICINITY OF THE CARRYCOT.
CARE AND MAINTENANCE
Chassis - Always check your pushchair for
signs of wear. Regularly lubricate all moving
parts. Check for freedom of movement of
all locking devices. Polish metal work with a
clean, dry cloth.
Fabric items - For fabric wash care
instructions please refer to the care guide
included with your carrycot. Keep away from
direct heat and strong sunlight. A certain
degree of fading may occur over time through
everyday use. Never machine wash, tumble
dry, iron or bleach. Never leave accessories
such as the Sunshade or raincover where
heat and light may discolour the fabrics or
distort the plastics, e.g. on the car parcel
shelf in hot weather.
SUNSHADE AND RAINCOVER IMPORTANT
INFORMATION:
In the interest of safety DO NOT use covers
indoors or when stationary in the warm still
air.
Always check that the child is not
overheating, the child is your responsibility.
DO NOT store near a direct heat source and
KEEP AWAY FROM FIRE.
Do not hang shopping bags or other objects
from the handle. This may cause the
pushchair to tip up. If you have difculty in
folding or unfolding the pushchair, do not
force. This will cause damage. Do not t
accessories or spare parts other than those
supplied or recommended by Micralite. If
anyone other than the owner is going to
use the pushchair (e.g. grandparent, child
minder), please show them how to use it
correctly.
WARRANTY
All Micralite products are guaranteed for a
period of 36 months against manufacturing
faults, when the product is used correctly
according to the instruction manual.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
YEARS
WARRANTY
3

11
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre poussette la nacelle Micralite est un
produit Micralite de haute qualite.
Elle est conforme aux normes EN 1888-
2:2018 et si vous l’utilisez et l’entretenez
correctement, elle vous assurera un bon
service. Si toutefois vous avez des problemes
avec votre poussette, veuillez contacter votre
detaillant Micralite qui prendra les mesures
approp riees.
Le chassis GetGo est con u et teste pour
etre utilise avec le siege GetGo, la nacelle
Micralite GetGo et les sieges de voiture
species (la nacelle Micralite et les sieges
de voiture compatibles sont vendus separem
ent).
Ce la nacelle GetGo convient pour des
enfants ne pesant pas plus de 9 kg,
uniquement en utilisant la nacelle Micralite.
La nacelle Micralite est conforme a la norme
EN 1466 :2014.
Utilisez uniquement des pieces de rechange
et accessoires fournis ou recommandes par
Micralite.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT, À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTERIEURE : LIRE
ATTENTIVEMENT
CE PRODUIT EST CONFORME AUX
NORMES DE SECURITE.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT
SANS SURVEILLANCE.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT
JOUER AVEC CE PRODUIT ET/OU LA
NACELLE.
VERIFIEZ QUE TOUSLES
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
SONT ENGAGES AVANT
UTILISATION.
POUR EVITER LES BLESSURES,
VERIFIEZ QUE VOTRE ENFANT EST A
L.:ECART LORSQUE
VOUS PLIEZ ET DEPLIEZ CE
PRODUIT.
VERIFIEZ QUE LE SIEGE
ESTCORRECTEMENT INSTALLE
AVANT UTILISATION.
VERIFIEZ QUE LES DISPOSITIFS DE
FIXATION DU SIEGE OU DU SIEGE
DE VOITURE
SONT CORRECTEMENT ENGAGES
AVANT UTILISATION.
AVANT UTILISATION, VERIFIEZ QUE
LE SIEGE, LA NACELLE ET LES
SIEGES DE VOITURE COMPATIBLES
SONT PARFAITEMENT ENGAGES
EN UTILISANTTOUS LES BOUTONS
PRESSION, LES ATTACHES VELCRO
ET LES ADAPTEURS UNIVERSELS
POUR SIEGES DE VOITURE .
LA SECURITE DE VOTRE
ENFANT FAIT PARTIE DE VOTRE
RESPONSABILITE.
SERREZTOUJOURS LE FREIN DE
STATIONNEMENT LORSQUE VOUS
ETES IM MOBILE .
SERREZTOUJOURS LE FREIN DE
STATIONNEMENT LORSQUE VOUS
PLACEZ L.:ENFANT DANS LA
POUSSETTE OU LORSQUE VOUS LE
SORTEZ DE LA POUSSETTE.
N’UTILISEZ PAS LA POUSSETTE
SI L.:UN DE SES COMPOSANTS
ESTCASSE, DECHIRE OU
MANQUANT.
AVANT D’EFFECTUER DES
REGLAGES SUR LE CHASSIS,
VERIFIEZ QUE LE FREIN DE
STATIONNEMENT EST SERRE.
LES SIEGES DE VOITURE SPECIFIES
DOIVENT TOUJOURS ETRE
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

12 ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
TOURNES VERS L.:ARRIERE.
DES PRECAUTIONS DOIVENT ETRE
PRISES LORSQUE VOUS PLIEZ ET
DEPLIEZ LE CHASSIS. RESTEZ A
L:ECART DES
MECANISM ES DE PLIAGE POUR
NE PAS VOUS PINCER LES DOIGTS
OU POUR NE PAS VOUS BLESSER
D’AUTRES PARTIES DU CORPS.
LA NACELLE NE CONVIENTQUE
POUR UN ENFANT NE POUVANT PAS
S’ASSEOIR SANS AIDE.
UTILISEZ LA NACELLE
UNIQUEMENT SUR UNE SURFACE
HORIZONTALE, FERME ET SECHE.
N’UTILISEZ PAS LA NACELLE SI
L.:UN DE SES COMPOSANTS EST
CASSE, DECHIRE OU MANQUANT.
N’UTILISEZ PAS D’AUTRES
MATELAS PAR DESSUS CELUI
FOURNI.
LES PIEDS DE L.:ENFANT NE
DOIVENT JAMAIS ETRE PLUS HAUTS
QUE SA TETE.
UTILISEZTOUJOURS LA POIGNEE
PLIEE FOURNIE SUR LA NACELLE.
AVANT DE SOULEVER LA NACELLE,
VERIFIEZ QUE LA POIGNEE EST
FIXEE EN PLACE.
POUR EVITER LES RISQUES DE
BLESSURES OU DE DOMMAGES,
VERIFIEZ TOUJOURS QUE LE
VERROU DE PLIAGE A ETE ENGAGE
AVANT DE SOULEVER ET DE
TRANSPORTER LE CHASSIS.
TRANSPORTEZ LE CHASSIS
PUE EN UTILISANT LA POIGNEE
PRINCIPALE.
TOUTE CHARGE FIXEE SUR LA
POIGNEE ET/OU SUR L.:ARRIERE
DU DOSSIER ET/ OU SUR LES COTES
DE LA POUSSETTE AFFECTERA LA
STABILITE.
INFORMATION IMPORTANTE
CONCERNANT LE PARASOL ET LA
HOUSSE PARE-PLUIE :
Pour des raisons de securite, n’utilisez PAS
les housses en interieur ou a l’arret, dans un
environnement ou l’air est chaud et stagnant.
Veriez toujours que l’enfant n’a pas trop
chaud, l’enfant est sous votre responsabilite.
N’entreposez PAS la poussette pres d’une
source directe de chaleur et TENEZ-LA
TOUJOURS LOIN DU FEU.
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

13
Garantie
Tous les produits Micralite sont garantis
pour une période de 36 mois contre les
défauts de fabrication, lorsque le produit
est utilisé correctement et conformément
aux instructions du manuel.
www.micralite.com
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Châssis
Inspectez toujours votre berceau pour
détecter les signes d’usure.
Polissez les pièces métalliques à l’aide
d’un chiffon propre et sec.
Vériez toujours votre poussette pour
détecter les signes d’usure. Graissez
régulièrement toutes les pièces mobiles.
Vériez que tous les dispositifs de
verrouillage peuvent être manœuvrés
facilement. Polissez les pièces
métalliques à l’aide d’un chiffon propre et
sec.
Tissus
Pour obtenir des instructions concernant
l’entretien et le lavage des éléments en
textile, consultez le guide d’entretien
fourni avec votre berceau Micralite GetGo.
Tenez toujours loin de la chaleur directe
et des rayons solaires directs. Un certain
degré de décoloration peut se produire au
l du temps dans le cadre d’une utilisation
quotidienne. Ne lavez et ne séchez
jamais à la machine, ne repassez jamais,
n’utilisez jamais d’eau de javel sur votre
produit.
Ne laissez jamais les accessoires, tels
que le pare-soleil ou la housse pare-pluie
a un endroit ou la chaleur et la lumiere
peuvent decolorer les tissus ou deformer
les plastiques, par exemple sur la tablette
arriere d’une voiture par temps chaud.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
YEARS
WARRANTY
3

14 ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE
NOTAS DE SEGURIDAD
El cochecito capazo de GetGo Micralite es
un producto de gran calidad de Micralite.
Cumple con EN 1888-1:2018 y un uso y
mantenimiento correcto garantizaran una
buena vida util. Sin embargo, si tiene algun
problema con su cochecito, pngase en
contacto con el punto de venta de Micralite
para que tomen las medidas pertinentes.
El capazo de GetGo esta diseiiado y probado
para utilizarse con la silla de GetGo, el
capazo de Micralite y las sillas especfcas
del cache (el capazo de Micralite y las sillas
compatibles se venden por separado).
Este chasis de GetGo es apto para bebes
recien nacidos hasta 9 kg, solo utilizando el
capazo de Micralite.El capazo de Micralite
cumple con EN 1466:2014.
Utilice solo piezas de recambio y accesorios
suministrados o recomendados por
Micralite.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE A SU HIJO
DESATENDIDO.
NO PERMITA A SU HIJO JUGAR CON
ESTE PRODUCTO Y/O EL CAPAZO.
ASEGURESE DE QUE TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE BLOQUEO SE
HAN ACCIONADO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
PARA EVITAR LESIONES,
ASEGURESE DE QUE EL NINO SE
ENCUENTRAA UNA DISTANCIA
PRUDENTE AL PLEGAR 0
DESPLEGAR ESTE PRODUCTO.
COMPRUEBE QUE LAS UNIDADES
DE ASIENTO SE HA FIJADO
CORRECTAMENTE ANTES DE USAR.
COMPRUEBE QUE LA UNI DAD DE
ASIENTO 0 LOS DISPOSITIVOS DE
AGARRE PARA SILLAS DE COCHE
SE HAN FIJADO CORRECTAMENTE
ANTES DE USARLO.
COMPRUEBE QUE LA UNI DAD DE
ASIENTO, EL CAPAZO Y LAS SILLAS
DE COCHE COMPATIBLES SE HA
FIJADO POR COMPLETO ANTES DE
USAR, UTILIZANDO
TODOS LOS BOTONES DE PRESION,
VELCRO Y ADAPTADORES
UNIVERSALES PARA SILLAS DE
COCHE.
ESTE PRODUCTO NO ES APTO PARA
CORRER NI PATINAR.
LA SEGUR IDAD DE SU HIJO ES SU
RESPONSABI LIDAD.
UTILICE SIEMPRE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO CUANDO SE
DETENGA.
PONGA SIEMPRE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO CUANDO
COLOQUE 0 SAQUE AL NINO.
NO LO UTILICE SI FALTA ALGUNA
PIEZA OSI HAY PIEZA ROTAS O
DESGARRADAS.
ANTES DE REALIZAR NINGUN
AJUSTE EN EL CHASIS,
ASEGURESE DE QUE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO ESTA PUESTO.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA

15
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Marco - Compruebe siempre que no haya
señales de desgaste en la Micralite GetGo.
Limpie las piezas metálicas con una bayeta
seca y limpia.
Compruebe siempre que no haya señales
de desgaste en el cochecito. Lubrique con
regularidad las parte móviles. Compruebe
la libertad de movimiento de todos los
dispositivos de bloqueo. Limpie las piezas
metálicas con una bayeta seca y limpia.
Tejidos - Para las instrucciones de lavado
de los elementos de tela, consulte la guía
de mantenimiento que se incluye en la
Micralite GetGo.
No se debe someter a calor directo ni luz
solar intensa. Puede que ocurra cierto
grado de desteñido con el tiempo debido al
uso diario. Nunca se debe lavar a máquina,
secar con secadora, planchar ni usar lejía.
SE DEBERA PRESTAR ELCUIDADO
DEBIDO AL PLEGAR Y DESPLEGAR
EL CHASIS. ASEGURESE DE QUE
LOS MECANISMOS DE PLEGADO
ESTAN DESPEJADOS PARA EVITAR
QUE SE QUEDEN PILLADOS LOS
DEDOS 0 QUE OCURRAN LESIONES
EN OTRAS PARTES DELCUERPO.
DEL ASIENTO DEL COCH E, DE
LO CONTRARIO SE PODRIAN
PRODUCIR DANOS.
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA

16 ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE
GARANTÍA
Todos los productos de Micralite tienen
una garantía de 36 meses frente a
defectos de fábrica, siempre que el
producto se utilice correctamente según
el manual de instrucciones.
www.micralite.com
YEARS
WARRANTY
3
IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS: LEER DETENIDAMENTE

17
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE, CONSERVARE PER CONSULTAZIONI
FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE
Il passeggino GetGo
Conforme alla normative EN 1888-1:2018
e con un utilizzo adeguato
Il telaio GetGo é proettato e
GetGo,la navicella Micralite e
Il telaio GetGo é adatto

18 ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
Tessuti - Per le istruzioni di lavaggio
dei tessuti, consultare il manuale di
manutenzione fornito con la culla
Micralite GetGo.
Tenere lontano dal calore diretto e dalla
forte luce solare. A causa dell’utilizzo
quotidiano, potrebbe vericarsi un certo
grado di sbiadimento. Non lavare mai in
lavatrice, asciugare a macchina, stirare o
candeggiare.
Telaio - Controllare sempre l’eventuale
presenza di segni di usura sulla culla
Micralite GetGo.
GARANZIA
Tutti i prodotti Micralite sono garantiti
per un periodo di 36 mesi da difetti di
produzione, ove il prodotto sia utilizzato
correttamente in conformità con il
manuale d’uso.
IMPORTANTE, CONSERVARE PER CONSULTAZIONI
FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE
YEARS
WARRANTY
3
IMPORTANTE, CONSERVARE PER CONSULTAZIONI
FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE

19
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
WICHTIG, BITTE GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Er erfüllt EN 1888-1:2018
Das Untergestell das GetGo
wurde Für den Einsatz dam GetGo
-Sitz, der Micralite babytragetasche
Dieses GetGo-Untergestell

20
WICHTIG, BITTE GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG DURCHLESEN
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
Other manuals for GetGo
1
Table of contents
Other Micralite Stroller manuals