Brevi Mini Large 709 User manual

Bruksanvisning
SE
Gebruiksaanwijzing
NL
Οδηγιεσ χρησεωσ
EL
Instructiuni de folosire
RO
Istruzioni d’uso
IT
Instructions for use
EN
Gebrauchsanleitung
DE
Notice d’emploi
FR
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Navodila za uporabo
SI
Instrukcja obslugi
PL
Használati útmutató
HU
Uputstva za upotrebu
HR
Инструкция по применению
RU
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
Инструкции за употреба
BG
ﺔﻟﻭﺎﻃﺮﻴﻴﻐﺘﻟﺍ
Návod na použitie
SK
AR
cod.709 passeggino
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 1 08/09/2016 15.44.55

2
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES-
COMPONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI PL- CZESCI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI
RU- КОМПОНЕНТЫ SE- DELAR NL- ONDERDELEN EL- KΟΜΜΆΤΙΑ RO- COMPONENTE SK-
DIELY BG- СЪСТАВНИ ЧАСТИ AR-
ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
IT- SE FORNITO EN- IF INCLUDED DE- WENN MITGELIEFERT FR- EN OPTION ES- EN CASO DE
INCLUIRLO PT- SE INCLUÍDO SI- ČE JE PRILOŽENO PL- JEŻELI JEST W KOMPLECIE HU- HA
TARTOZIK HOZZÁ HR-DODATNA OPCIJA-UKOLIKO JE UKLJUČENA RU- ПРИ НАЛИЧИИ SE- OM
DENNA MEDFÖLJER NL-INDIEN BIJGELEVERD EL- ΕΆΝ ΕΊΝΑΙ ΕΦΟΔΙΑΣΜΈΝΟ RO- DACA ESTE
INCLUSA SK- AK JE SÚČASŤOU BALENIA BG- АКО Е ВКЛЮЧЕНО AR-
3
1 2
A
E
B C
D
E
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 2 08/09/2016 15.44.57

3
3
1 2
B
A
C
E
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 3 08/09/2016 15.44.57

4
2 2
PRESS
1
STOP!
2 2
PRESS
1
- 6 m
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6
MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION
POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN
NACIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK: OD
ROJSTVA DO 6 MESECEV PL- SPACERÓWKA: OD URODZENIA DO 6 MIESIĄCA HU- BABAKOCSI:
SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6
MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ
ДО 6 МЕСЯЦЕВ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN FÖDSELN UPP TILL 6 MÅNADER NL-
WANDELWAGENFUNCTIE: VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ
ΤΗ ΓΈΝΝΗΣΗ ΜΈΧΡΙ 6 ΜΉΝΕΣ RO- CARUCIOR: DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE
DE 6 LUNI SK- DETSKÝ KOČÍK: OD NARODENIA DO 6 MESIACOV BG- КОЛИЧКА: ОТ 0 ДО 6
МЕСЕЦА AR-
5
4b
4a
PRESS
PRESS
PRESS
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 4 08/09/2016 15.44.59

5
2 2
PRESS
1
STOP!
2 2
PRESS
1
- 6 m
STOP!
2 2
PRESS
1
- 6 m
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DAI 6 MESI A 15 KG EN- STROLLER: FROM 6 MONTHS TO 15
KG DE- FUNKTION BUGGY: VON 6 MONATEN BIS ZU 15 KG FR- EN FONCTION POUSSETTE:
À PARTIR DE 6 MOIS ET JUSQU’À 15 KG ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE 6 MESES A 15 KG
PT- CADEIRA DE RUA: DOS 6 MESES ATÉ AOS 15 KG SI- VOZIČEK: OD 6 MESECEV DO 15 KG
PL- SPACERÓWKA: OD 6 MIESIĄCA ŻYCIA DO 15 KG HU- BABAKOCSI: 6 HÓNAPOS KORTÓL 15
KG-OS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD 6 MJESECI DIJETETA DO 15 KG RU- ПРОГУЛОЧНАЯ
КОЛЯСКА: ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 15 КГ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN 6 MÅNADER UPP TILL
15 KG NL- WANDELWAGENFUNCTIE: VAN 6 TOT 15 KG EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ
ΤΟΥΣ 6 ΜΉΝΕΣ ΜΈΧΡΙ 15 KG RO- CARUCIOR: DE LA 6 LUNI PANA LA 15 KG SK- DETSKÝ
KOČÍK: OD 6 MESIACOV DO HMOTNOSTI 15 KG BG- КОЛИЧКА: ОТ 6 МЕСЕЦА ДО 15 КГ AR-
STOP!
12
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 5 08/09/2016 15.45.00

6
2 2
PRESS
1
+ 6 m
4
35
6
IT - Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN -Adjust the 5 point safety
harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders DE - Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie
straff und eng an den Kindschultern anlegen FR - Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer
les bretelles aux épaules ES -Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en
los hombros PT - Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros SI - 5
točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih PL - Dopasuj 5 punktowe pasy
bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU - Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet
gyermekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon HR - U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta,
tako da ispravno naliježu na djetetova ramena RU - Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером
ребенка, так чтобы он плотно прилегал к плечам SE - Reglera 5 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter
tight NL - Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten EL - Ρυθμίστε το λουρί
ασφάλειας σε 5 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους RO -Ajustati centura de siguranta
in 5 puncte in functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri SK - Nastavte 5 bodový bezpečnostný pás
podľa veľkosti vášho dieťaťa tak, aby správne priliehal na ramená dieťaťa. BG - Приспособете петточковия обезопасителен колан
според размерите на Вашето дете, като коланът трябва да прилепне към раменете. AR -
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 6 08/09/2016 15.45.01

7
2 2
PRESS
1
+ 6 m
4
35
6
1
2
1
PRESS
PRESS
MAX
IT- UTILIZZO EN- USE DE- VERWENDEN FR- UTILISATION ES- UTILIZACION PT- UTILIZAÇÃO
SI- UPORABA PL- UZYTKOWANIE HU- A HASZNÁLAT MÓDJA HR- UPOTREBA RU-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ SE- ANVÄNDNING NL- GEBRUIK EL- ΧΡΗΣΗ RO- MODUL DE UTILIZARE
SK- POUŽITIE BG- УПОТРЕБА AR-
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 7 08/09/2016 15.45.02

8
STOP!
GO!
PRESS
PRESS
PRESS
2
1
1
Solo per alcuni modelli •
Only for some models •
Nur für einige Modelle
verfügbar • Seulement
pour certains modèles •
Sólo para algunos
modelos • Só para alguns
modelos • Le za nekatere
različice izdelka • Jedynie
do niektórych modeli •
Csak néhány típushoz •
Samo za neke modele •
только для некоторых
моделей • Endas för
vissa modeller • Enkel
voor sommige modellen •
Μόνο για ορισμένα
μοντέλα • Doar pentru
anumite modele
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 8 08/09/2016 15.45.03

9
D
1a
1b
PRESS
2
3
PRESS
4a
4b
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 9 08/09/2016 15.45.04

10
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alla norma: EN 1888:2012.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in-
stallazione devono essere effettuate da adulti.
ATTENZIONE Rispettare le istruzioni d’uso e l’età di utilizzo
secondo l’ambito di applicazione previsto dalla versione, solo pas-
seggino o passeggino più seggiolino auto:
- Funzione passeggino: dalla nascita a 15 kg.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino
incustodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurar-
si che tutti i dispositivi di bloccaggio siano
correttamente installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare
il vostro bambino durante le operazioni di
apertura e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro
bambino giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di rite-
nuta.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indica-
to per correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI!
-Per passeggino con utilizzo dalla nascita: si raccomanda di uti-
lizzare lo schienale in posizione completamente reclinata per i
bambini appena nati
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su-
periori ai 2 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità
del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere
utilizzati
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Potrebbe
essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
PRESS
1
2
IT- SMONTAGGIO EN- DISASSEMBLING DE- DEMONTIEREN FR- DÉMONTAGE ES- DESMONTAJE
PT- DESMONTAGEM SI- DEMONTAŽA PL- DEMONTAŻ HU- SZÉTSZERELÉS HR- RAZMONTIRANJE
RU- ДЕМОНТАЖ SE- NER MONTERING NL- DEMONTAGE EL- ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ RO-
DEZASAMBLARE SK- DEMONTÁŽ BG- РАЗГЛОБЯВАНЕ AR-
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 10 08/09/2016 15.45.04

11
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente
bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza
siano in perfette condizioni. Non effettuate le operazioni di chiu-
sura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Non
appendete al manico borse o pacchi che possano sbilanciare
il passeggino. Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si
sosta. Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con
dentro il bambino e con il freno azionato. Il freno non garantisce
frenate ottimali su pendenze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è
importante per la sicurezza del vostro bambino. Nelle operazioni
di regolazione e di chiusura del passeggino, assicuratevi sempre
che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili
del telaio. Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è
stato perso o danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino
incustoditi nelle vicinanze del passeggino. Se lasciate il passeg-
gino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di collocarvi il bambino.
Il parapioggia (se fornito) deve essere utilizzato sotto la sorve-
glianza di un adulto. Non deve essere utilizzato su un passeggino
senza la capottina parasole montata. Non lasciare mai il bambino
sotto il parapioggia in caso di tempo soleggiato: potrebbe svilup-
parsi calore eccessivo.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Lubricate in caso di necessità con
olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate-
riali e tessuti. Evitate il contatto del passeggino con acqua salina;
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Conforms to safety standard: EN 1888:2012.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
ATTENTION Respect the instructions for use and the indicated
age for the specic version, only stroller or stroller and car seat:
- Stroller: from birth to 15 kg.
WARNING Never leave your child unatten-
ded.
WARNING Ensure that all the locking devi-
ces are engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and folding
this product.
WARNING Do not let your child play with this
product.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING This product is not suitable for
running or skating.
RECOMMENDATIONS!
-Pushchair designed to be used from birth shall recommend the
use of the most reclined position for new born babies
-The parking device shall be engaged when placing and remo-
ving the children
-The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back-
rest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of
the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be used
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by Brevi. The use of accessories not approved
by Brevi could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation. Before use, make sure that the safety
devices on the stroller or seat are correctly locked. Make sure
that straps, attachments and safety harnesses are in perfect con-
ditions. Do not open or close the stroller while your child is in it.
Do not hang heavy bags and packages on the handle. This might
unbalance the stroller. Do not use or apply accessories, spare
parts or components not supplied or approved by the manufac-
turer. Use the brakes whenever you stop. Never leave your child
and the stroller on a slope and with the brake on.The brake cannot
guarantee safety on very steep slopes. For your child’s safety the
use of the safety harness is very important. When opening and
closing the stroller always make sure that the parts of your child’s
body are not in the way of moving parts on the frame. Do not use
the stroller if some of its parts are broken or missing. Do not allow
other children to play unattended near the stroller. The stroller will
overheat if left in the sun; leave it to cool before putting the child
into it.
The rain cover (if included) must be used under the supervision of
an adult. It must not be used on a stroller if the sun canopy is not
mounted. Never leave the child under the rain cover during sunny
weather as this may result in overheating.
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 11 08/09/2016 15.45.05

12
-Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder auf den Spor-
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör be-
nutzt werden
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind
ALLGEMEINE VORSICHT
Bei den Verstellungsaktionen des Artikels empfehlt man, das
Kind fernzuhalten. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Befestigungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und
geschlossen sind. Sie sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stel-
len Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen. Beim
Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens darf sich
das Kind nicht darin benden. Am Schieber dürfen keine Taschen
oder andere Gegenstände befestigt werden, die den Kinderspor-
twagen ausser dem Gleichgewicht bringen können. Benützen
oder befestigen Sie kein Zubehör, Ersatzteile oder Teile die nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei
jedem Halt die Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit
dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene stehen wenn die
Bremse nicht getätigt wurde. Bei steilen Gefällen garantiert die
Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Bei Regulieren
oder Zusammenklappen des Kindersportwagens ist immer darauf
zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit den beweglichen
Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung kommt. Der Kin-
dersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon
beschädigt sind oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kin-
der unbeaufsichtigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der aufge-
heizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den
Kinderwagen setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
Das Regenverdeck (Wenn mitgeliefert) darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen verwendet werden. Es darf nicht auf einem
Kinderwagen verwendet werden, auf dem kein Sonnenverdeck
angebracht ist. Das Kind niemals unter dem Regenverdeck las-
sen, wenn die Sonne scheint: es könnte sich dann übermäßige
Hitze entwickeln.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem
Etikett zu befolgen. Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-
Silikonöl ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung
vorzubeugen. Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den
Zustand der Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. If necessary lubricate with dry silicon oil. Clean the plastic
parts periodically with a damp cloth.Dry the metal parts to prevent
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Attention. This plastic protection has to be thrown away in a
waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG - Heben sie diese Anweisungen für künf-
tiges Nachschlagen auf.
Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888:2012.. Stellen Sie si-
cher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des Produktes
vertraut ist. Ein- und Ausbau muss durch Erwachsenen erfolgen.
ACHTUNG Halten Sie sich an die Anweisungen und das Nut-
zungsalter entsprechend des Anwendungsbereichs, der von der
Ausführung vorgesehen ist: nur Kinderwagen oder Kinderwagen
und Autokindersitz:
- Funktion Buggy: von Geburt an bis zu 15 kg
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeau-
fsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Ge-
brauch, dass alle Befestigungsmechani-
smen ordnungsgemäß verrastet und gesch-
lossen sind.
WARNUNG Um jedes Risiko zu vermeiden,
Kinder beim Öffnen und Schließen dieses
Produktes fernhalten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit
diesem Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt be-
nutzen.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum
Rennen oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN!
-Für Kinderwagen, die ab der Geburt verwendet werden kön-
nen: für Neugeborene empfehlen wir, die Rückenlehne in die
vollständig geneigte Position zu stellen
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 12 08/09/2016 15.45.05

13
sandig sind. Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderun-
gen an Bezug bzw. Materialien verursachen. Vermeiden Sie den
Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rost-
bildung am Kindersportwagen verursachen.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kindern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme aux normes EN 1888 (Mars 2012); NFS 54 043 (2008).
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
ATTENTION Pour chacune de ces fonctions veuillez respecter
les plages d’utilisation préconisées:
- En fonction poussette: de la naissance à 15 kg.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
sèches an d’éviter la formation de rouille. Lubrier régulièrement
les parties mobiles avec de l’huile sèche ou un lubriant. Netto-
yer les parties en plastique avec une éponge humide. Contrôler
régulièrement l’état d’usure des roues et nettoyer le sable. Eviter
une exposition directe et prolongée au soleil qui peut entraîner le
changement de couleur des matériaux et des tissus. Entreposer
votre véhicule dans un endroit sec et aéré an d’éviter tout risque
de moisissure. La capote et le couvre-pieds sont imperméables,
toutefois, en temps de pluie l’eau peut pénétrer par les coutures,
nous vous conseillons l’utilisation de l’habillage pluie intégral.
SECURITE
S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures de
sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
Il est recommandé d’éloigner les enfants pendant les opérations
du réglage. Toujours utiliser le harnais de sécurité, ou le dispositif
prévu pour maintenir l’enfant, et l’ajuster à sa taille.
Utiliser le dispositif de freinage à chaque arrêt.
L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de capote
ou de pare-soleil pour le recevoir. Ne jamais laisser l’enfant sous
l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de chaleur ex-
cessive. Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cas-
sées ou manquantes.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système
de retenue.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas
pour faire du jogging ou des promenades
en rollers.
RECOMMANDATIONS:
-La position la plus inclinée doit être utilisée pour les
nouveau-nés
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par Brevi srl ne doivent en au-
cun cas être utilisés
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant.
Tenir les sacs plastique de l’emballage hors de portée des enfants
en raison du risque d’étouffement.
Le fabricant pourra apporter à tout moment des modications aux
modèles décrits dans ce mode d’emploi.
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas instrucciones
para futuras consultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a la norma: EN 1888:2012.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ATENCIÓN Respetar las instrucciones de uso y la edad de ut-
lización según el ámbito de aplicación previsto para cada versión:
solo silla de paseo o silla de paseo mas silla de auto:
- Función cochecito: de recién nacido a 15 kg.
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 13 08/09/2016 15.45.05

14
causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el
dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta.
El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe ser utilizado
bajo la vigilancia de un adulto. No debe ser utilizado en una silla
de paseo sin la capota parasol montada. No dejar nunca el niño
bajo el protector para lluvia en caso de tiempo soleado: podría
acumularse calor excesivo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la tela
para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesidad
con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes plá-
sticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para evitar
formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de uso de
las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el contacto de
la silla con agua salina; puede causar formaciones de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas instruções para futu-
ras consultas.
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto Brevi.
Conforme a norma: EN 1888:2012.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
ATENÇÃO Respeitar as instruções de utilização e a idade indi-
cada conforme o ambito de aplicação previsto para cada versão:
apenas Cadeira de Rua ou Cadeira de Rua com Cadeira Auto:
- Cadeira de Rua: do nascimento aos 15 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem
vigilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , cer-
tique-se de que todos os dispositivos de
boqueio estão correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegu-
re-se de que a criança é mantida afastada
durante a abertura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar
com este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de
segurança e o entrepernas devidamente aju-
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin
vigilancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los
dispositivos de cierre están engranados antes
del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar
a vuestro niño durante las operaciones de
abertura y cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege
con este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Este producto no es adecua-
do para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
-Para carritos con uso desde 0 meses: se recomienda utilizar el
respaldo en posición completamente reclinada para los niños
recién nacidos
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser uti-
lizados
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El
uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu-
lación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de
seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las ope-
raciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No
colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la
silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño
dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza
frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del
cinturón es importante para la seguridad del niño. En las opera-
ciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre
que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móvi-
les de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al
sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de
colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 14 08/09/2016 15.45.05

15
stados.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequa-
do para ser usado enquanto pratica corrida
ou patinagem.
RECOMENDAÇÕES!
-Relativamente aos carrinhos de passeio idóneos para serem
utilizados desde o nascimento: é recomendável usar o en-
costo em posição completamente reclinada ao colocar um
bebé recém-nascido
-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser
utilizados
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi po-
derá ser perigoso
AVISOS GERAIS
É aconselhável retirar as crianças durante as operações da regu-
lação. Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada.
Não pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos.
Isso pode desequilibrar a cadeira. Usar os travões sempre que
esteja parado. Nunca deixe a criança e a cadeira numa rampa e
travada. O travão pode não garantir total segurança em rampas
muito acentuadas. Para segurança da criança é muito impor-
tante que ela use os cintos.Quando estiver a abrir ou a fechar
a cadeira, verique sempre que as partes do corpo do bebé se
encontram afastadas das partes móveis do chassi. Não use a ca-
deira se tiver componentes partidos ou em falta. Não permita que
outra criança brinque sem vigilância perto da alcofa ou cadeira.
A cadeira aquecerá excessivamente se deixada ao sol; deixe-a
arrefecer antes de colocar lá a criança. Usar os travões sempre
que esteja parado.
O protector para chuva (se incluído) deve ser utilizado sob a
vigilância de um adulto. Não deve ser utilizado num carrinho
de passeio sem a cobertura pára-sol montada. Nunca deixe a
criança debaixo do protector para chuva em caso de tempo de
sol: poderá provocar um calor excessivo.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Se necessário lubrique com óleo de silicone seco.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem. Verique
a confecção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-
as livre de poeiras e areia. Prolongada exposição ao sol pode
causar alterações nas cores dos materiais e tecidos. Não deixe a
cadeira ter contacto com água salgada: isso provoca a formação
de ferrugem.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠCINA
VAŽNO – Hranite ta navodila za kasnejšo uporabo.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi. Izdelan je v skladu s standardom: EN 1888:2012.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka. Izdelek
naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
OPOZORILO Upoštevajte navodila za uporabo in primerno
starost, navedeno za uporabni namen vaše verzije proizvoda:
samo otroški voziček ali voziček + avtosedež.
- Voziček: od rojstva do 15 kg
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite same-
ga brez nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se
prepričajte, ali so se varovala na vozičku in
sedež pravilno zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz
embalaže in med njegovim zlaganjem naj
v bližini ne bo otrok. Na ta način boste
preprečili morebitne poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z
izdelkom igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni
sistem.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali
rolanje.
PRIPOROČILA!
-Za vozičke, ki se uporabljajo od rojstva: priporočamo, da za
novorojenčke postabite hrbtišče v popolnoma spuščen položaj
-Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete
otroka iz vozička
-Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot 2 kilograma
-Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji strani hrbtišča in/
ali na strani vozila bi lahko ogrozila stabilnost vozila
-Voziček je namenjen le za vožnjo enega otroka
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 15 08/09/2016 15.45.06

16
obsługiwać. Składanie i instalacja powinny zawsze być wykony-
wane przez osobę dorosłą.
WAZNE Należy przestrzegać instrukcji użytkowania oraz wska-
zanego wieku zgodnie z zastosowaniem przewidzianym dla danej
wersji: tylko wózek spacerowy lub wózek spacerowy z fotelikiem
samochodowym:
- Spacerówka: od urodzenia do 15 kg.
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez
opieki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że
wszystkie urządzenia blokujące oraz siedzi-
sko są poprawnie zablokowane.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upewnij się,
że Twoje dziecko jest zdala kiedy produkt
jest składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić się tym
produktem.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blokowa-
nia.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do
uzywania podczas biegania lub jezdzenia na
rolkach.
ZALECENIA!
-Dotyczy wózków przeznaczonych do użytku od urodzenia:
zaleca się korzystanie z pozycji całkowicie opuszczonej dla
noworodków
-Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany” podczas
wkładania lub wyciągania dziecka z wózka
-Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2 kg
-Wszelkie dodatkowe obciążenie przyłączone do uchwytu i/lub do
oparcia i/lub do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności pojazdu
-Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jednego dziecka
-Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę Brevi srl
-Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez Brevi. Użycie akcesoriów nie zatwierdzony-
ch przez Brevi może być niebezpieczne w skutkach
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Konieczna jest wyciągnięcie dziecka podczas kontroli. Przed
użyciem, upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące oraz
siedzisko są poprawnie zablokowane. Upewnij się, że wszystkie
paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa są w dobrej kondycji. Nie
otwieraj lub nie składaj wózka jeżeli znajduje się w nim dziecko. Nie
-Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja Brevi
s.r.l., je prepovedana
-Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi.
Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani proizvajalca Brevi,
je lahko nevarna
SPLOŠNA OPOZORILA
Priporočamo, da med uravnavanjem izdelka otroka odstranite.
Pred vsako uporabo se prepričajte ali so se varovala na vozičku
ali sedežu pravilno zaskočila. Vedno preverite, da so vsi deli
vozička (vsi varnostni pasovi) nepoškodovani. Ne sestavljajte oz.
zlagajte vozička medtem ko je otrok v njem. Nikoli dodatno ne
obremenjujte ročaja z raznimi torbami ali vrečkami, saj lahko re-
sno ogrozite stabilnost vozička. Nikoli ne uporabljajte oz. pritrjujte
kakršnihkoli dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih ne izdeluje ali
ne priporoča proizvajalec. Med postanki vedno uporabljajte par-
kirno zavoro. Nikoli ne puščajte otroka in vozička brez nadzora na
pobočju z vključeno zavoro. Zavora ne zagotavlja varnosti na str-
mih pobočjih. Otrok bo varen le, če bo vedno pripet z varnostnimi
pasovi. Ko voziček sestavljate ali zlagate, vedno pazite, da otrok
ni v neposredni bližini premikajočih se delov ogrodja vozička.
Vozička ne uporabljajte v kolikor je kakšen del poškodovan ali
manjka. Pazite, da se otroci ne bodo igrali brez nadzora v nepo-
sredni bližini vozička. V primeru, da bo otroški voziček dalj časa
izpostavljen soncu, ga preden boste vanj posadili otroka dobro
razhladite. Zaradi daljšega izpostavljanja vozička neposredni
sončni svetlobi, lahko barve tkanine zbledijo. Med postankom
vedno uporabljajte zavore.
Zaščito proti dežju uporabljajte (Če je priloženo) samo pod na-
dzorom odraslih. Ne uporabljajte je, ko zaščita pred soncem ni
montirana. Otroka nikoli ne puščajte pod zaščito proti dežju pri
sončnem vremenu, ker bi temperatura lahko prekomerno narasla.
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi. Po potrebi
naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem. Plastične dele
vozička redno čistite z vlažno krpo. Vedno dobro osušite kovinske
dele, s tem boste preprečili rjavenje. Redno preverjajte ali so ko-
lesa dobro pritrjena in po potrebi očistite morebitne nanose prahu
in peska. Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko
povzroči rjavenje.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
POLSKY
WAŻNE - Niniejszą instrukcję zachować do
przyszłych konsultacji.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa: EN 1888:2012.
Upewnij się, że ktokolwiek kto używa wózka wie jak go
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 16 08/09/2016 15.45.06

17
podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki. Może to wpłynąć
na utratę stabilności wózka. Nie używaj dodatkowych akcesorii,
części zamiennych lub części nie zatweirdzonych przez producenta
wózka. Używaj hamulca za każdym razem gdy się zatrzymujesz.
Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku oraz wózka na zboczu na-
wet z załączonym hamulcem. Hamulec nie może zagwarantować
bezpieczeństwa na stromych zboczach. Dla bezpieczeństwa
Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy bezpieczeństwa. Podczas
składania i rozkładania wózka upewnij się że dziecka nie ma w
pobliżu ponieważ może to spowodować przytszaśnięcie niektóry-
ch części ciała. Nie pozwól innym dzieciom na zabawę w pobiżu
wózka. Wózek się nagrzeje jeżeli zostanie pozostawiony na słońcu,
pozostaw go do schłodzenia zanim ułożysz w nim dziecko. Używaj
hamulca za każdym razem gdy się zatrzymujesz. Folia przeciwde-
szczowa (Jeżeli jest w komplecie) musi być używana pod nadzorem
dorosłych. Nie może być używana na wózku bez zamontowanej
budy przeciwsłonecznej. Nigdy nie pozostawiać dziecka pod folią
przeciwdeszczową w przypadku słonecznej pogody: możliwe jest
wytworzenie wysokiej temperatury.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypad-
ku prania. Jeżeli isteniej taka potrzeba smaruj suchym lejem
silikonowym. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu
wilgotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec
pojawieniu się rdzy. Regularnie sprawdzaj zużycie kół i utrzymuj
je w czystości z dala od kurzu i piasku. Wydłużone pozostawienie
na słońcu może spowodować odbarwienia na materiale lub na
częściach plastikowych. Nie dopuść aby wózek miał styczność ze
słoną wodą: może to spowodować pojawienie się rdzy.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
MAGYAR
FONTOS – Tartsa meg ezeket az utasításokat a to-
vábbiakban is.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Megfelel a biztonsági előírásoknak: EN 1888:2012.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha-
sználója ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beál-
lítást mindig felnőtt végezze.
FIGYELEM Tartsa be a használati utasításokat és változatra
vonatkozó előrelátható alkalmazásnak megfelelő használati
életkort: csak gyerekkocsi vagy gyerekkocsi és autósülés:
- Babakocsi: születéstől 15 kg-os súlyig.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyer-
mekét felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyo-
sodjon meg róla, hogy minden megfelelően
van beállítva és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése
érdekében tartsa távol gyermekét, amikor
összecsukja vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermeké-
nek, hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használha-
tó futás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
-A születéstől kezdve alkalmazott gyermekkocsik esetén: ajánla-
tos a háttámlát teljesen ledönteni az újszülöttek esetén
-A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál
-A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
-A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira aka-
sztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását
-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-Ne használjon a Brevi srláltal jóvá nem hagyott kiegészítőket
-A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha-
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Tanácsos kivenni a gyermeket ameddig a terméket beállítják, öss-
zeszerelik. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a babakocsi
vagy gyermekülés biztonsági kiegészítői megfelelően be vannak-
e kapcsolva. Ne nyissa ki vagy csukja össze a babakocsit, amikor
a gyermek benne ül. Egyszerre csak egy gyermek szállítható a
babakocsiban. Ne akasszon nehéz táskákat vagy szatyrokat a
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival. A fogantyúra
erősített súlyok rontják a babakocsi egyensúlyát és stabilitását.
Csak a gyártó által jóváhagyott babakocsi-kiegészítőket, alkatrés-
zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi-
ban ülő gyermeket lejtőn a fék használata nélkül. A fék nem jelent
teljes biztonságot a nagyon meredek lejtők esetében. A gyermek
biztonsága érdekében nagyon fontos a biztonsági övek haszná-
lata. A babakocsi nyitása és összecsukása során győződjön meg
róla, hogy a gyermek testrészei nincsenek a váz mozgó alkatré-
szeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit, ha vala-
melyik alkatrésze megsérült vagy elveszett. Ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi nagyon
felmelegszik a napon. Mielőtt beleültetné a gyermeket, várja meg,
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 17 08/09/2016 15.45.06

18
ležaljki-nosiljki.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen
za trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
-Dječja kolica koja se upotrebljavaju od rođenja djeteta:
preporuča se da se za tek rođenu djecu leđni naslon upotreblja-
va u potpuno polegnutom položaju
-Kočnice moraju biti blokirana kada se stavlja ili vadi dijete iz
kolica
-Košarica se nesmije opteretiti više od 2 kilograma
-Svako opterećenje na ručicu i/ili stražnji dio naslona i/ili na
bočne strane vozila, može ugroziti stabilnost vozila
-Ne koristite kolica za prijevoz više od jednog dijeteta u isto vri-
jeme
-Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka Brevi srl
nije odobrila
-Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač Brevi. Korištenje dodatnog pribora koje
Brevi nije odobrio može biti opasno
OPČA UPOZORENJA
Obavezno izvaditi dijete prilikom izvođenja operacija sklapanja
proizvoda. Osigurati da pojaseve, zakačke i sigurnosne pojaseve
budu ispravne. Nikada ne otvarajte ili zatvarajte kolica kada je
dijete u njima. Ne vješajte teške torbe ili vrečice za ručke kolica.
Dodatan teret može poremetiti balans kolica i dovesti u opasnost
Vaše dijete. Ne upotrebljavajte dodatni pribor, rezervne dijelove
i druge komponente koje nisu odobrene ili kupljene od strane
proizvođača. Upotrebljavajte kočnice uvijek kada stanete. Nikada
ne ostavljajte dijete samo u kolicima na nizbrdicama i kada su
zakočena.Kočnice ne garantiraju sigurnost na vrlo strmim niz-
brdicama. Za sigurnost Vašeg dijeteta je vrlo bitno da je uvijek
vezano sa sigurnosnim pojasevima. Kada otvarate ili zatvarate
kolica uvijek provjerite da tijelo Vašeg dijeteta nesmeta pokretnim
dijelovima okvira kolica. Ne upotrebljavajte kolica ukoliko je bilo
koji njihov dio oštečen ili nedostaje. Kolica će se pregrijati ukoli-
ko budu izložena direktonoj sunčevoj svjetlosti; ostavite ih da se
ohlade prije nego stavite dijete u njih. Koristiti kočnicu pri svakom
zaustavljanju.
Navlaka za zaštitu (Dodatna opcija-ukoliko je uključena) od kiše
mora se upotrebljavati pod nadzorom odrasle osobe. Ne smije
se se upotrebljavati ako na kolicima nije postavljena kupola za
zaštitu od sunca. Nikada ne ostavljajte dijete pod navlakom za
zaštitu od kiše ako je vrijeme sunčano: moglo bi doći do pretje-
ranog zagrijavanja.
OPČI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Provjerite ušivnu etiketu za održavanje. Ukoliko je potreb-
no podmažite ih suhim silikonskim uljem. Povremeno očistite
plastične dijelove sa vlažnom krpom. Posušite metalne dije-
lova kako bi spriječili nastajenje hrđe. Redovito provjeravajte
istrošenost kotača te ih uvijek očistite od prašine i pijeska. Ne
hogy kihűljön. Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival.
Az eső elleni védelmet csak felnőtt felügyelete (Ha tartozik hoz-
zá) mellett használja. Ne használja a babakocsin a felszerelt
napellenző kabátka nélkül. Soha ne hagyja a gyermeket az eső
elleni védőréteg alatt napos időben: túlzott meleg jöhetne létre.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal. Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babako-
csit. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal. A
fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése ér-
dekében. Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa
őket por- és homokmentesen. A hosszan tartó, erős napfény ha-
tására a babakocsi és a textil-alkatrészek színe megváltozhat .
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO – Sačuvajte ove upute za buduću upotre-
bu.
Poštovani korisniče, zahvaljujemo što se odabrali Brevi proizvod.
Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim standardom: EN
1888:2012. Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje
proizvoda. Sastavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od
strane odrasle osobe.
UPOZORENJE Pridržavajte se uputa za upotrebu i slije-
dite naputke glede dobi djeteta s obzirom na primjenu koja je
predviđena verzijama: samo dječja kolica ili kolica zajedno s
dječjom autosjedalicom:
- Opcija kolica: od rođenja dijeteta do 15 kg.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete
bez nadzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provje-
rite da li su blokirni mehanizmi u pravilnom
položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede di-
jeteta, pobrinite se da je dijete udaljeno od
proizvoda kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra
sa proizvodom.
UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 18 08/09/2016 15.45.07

19
dozvolite da kolica dođu u dodir sa slanom vodom; može izazvati
stvaranje hrđe. Učestalo izlaganje suncu može izazvati promjene
na boji materijla.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
PУССКИЙ
ВАЖНО - Сохранять инструкции для
дальнейшего использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Соответствует нормам: EN 1888:2012.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает. Монтаж и устрановка
должны осуществляться взрослыми людьми.
BHИMAHИE Соблюдать инструкции по использованию
и возрастные рекомендации в зависимости от
предусмотренного применения: только коляска или коляска и
деское автокресло:
- Прогулочная коляска: от рождения до 15 кг
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка
без присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные
механизмы блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить
ребенка во время раскладывания и
складывания изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ!
-Для прогулочных колясок, используемых с рождения: для
новорождённых детей рекомендуется использовать спинку
в полностью опущенном положении
-Тормоза должны быть преведены в действие при
усаживании и изъятии ребенка из коляски
-Корзина коляски не должна быть нагружена весом свыше 2 кг
-Предметы, подвешенные на ручку и/или сзади на спинку и/
или по бокам коляски монут нарушить устойчивость коляски
-Никогда не перевозите более чем одного ребенка
одновременно
-Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией Brevi srl
-Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров не
одобренных фабрикой Brevi может быть опасно.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время операции регулировки рекомендуется держать
детей на расстоянии Удостоверьтесь в том, чтобы ремни,
соединения и ремни безопасности были в отличном состоянии.
Нельзя раскладывать или складывать коляску, когда в ней
находится ребенок. Не вешайте на ручки коляски тяжелые
сумки, так как коляска может перевернуться. Не используйте
аксессуары для коляски, компоненты или запасные части, не
рекомендованные производителем. Тормоз не гарантирует
безопасность на крутой наклонной поверхности. Нельзя
пользоваться коляской, если какая-либо из ее частей
сломана или потеряна. Не позволяйте ребенку играть рядом
с коляской Коляска может нагреться, если ее держать долгое
время на солнце, поэтому необходимо охладить ее, прежде
чем сажать в нее ребенка. При длительном нахождении
коляски на солнце цвет ткани может поблекнуть. Никогда не
перевозите более чем одного ребенка одновременно.
Дождевик можно использовать (При наличии) только под
наблюдением взрослых. Его нельзя использовать на коляске
без солнцезащитного тента. Никогда не оставляйте ребенка
под дождевиком в солнечную погоду: он способствует
чрезмерному нагреванию.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке. При
необходимости можно смазать механические части коляски
силиконовым маслом. Периодически необходимо протирать
пластиковые части коляски влажной тряпкой. Вытирайте
металлические части коляски для предохранения их от
ржавчины. Колеса коляски всегда должны быть чистыми,
предотвращайте попадание грязи и песка. Предотвращайте
попадание соленой воды на коляску, во избежании
образования ржавчины.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 19 08/09/2016 15.45.07

20
VIKTIGT – Bevara dessa instruktioner för framtida
bruk.
Tack för att du valt Brevi.
Följer säkerhets standard: EN 1888:2012.
Försäkra er om att vagnens användare vet hur den fungerar. Mon-
tering och installation skall alltid utföras av en vuxen.
VARNING Respektera bruksanvisningen och åldern som anges
för varje version: endast sittvagn eller sittvagn och bilbarnstol:
- Sittvagns funktion: från födseln upp till 15 kg.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsan-
nordningar är korrekt installerade innan an-
vändning.
VARNING För att undvika risk för skador
försäkra dig om att barnet inte benner sig i
närheten av produkten när den fälls upp eller
fälls ihop.
VARNING Låt inte ditt barn leka med denna
produkt.
VARNING Använd alltid säkerhetsbältet.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging
eller skating.
REKOMMENDATIONERNA!
-För vagnar som används från födseln: för nyfödda bebisar
rekommenderar vi att man lutar ryggstödet så mycket det går
-Bromsen måste alltid vara i när barnet sätts i och tas ur vagnen
-Varukorgen får inte lastas tyngre än 2 kilo
-Alla vikter som fästs i handtagen och/eller bakom ryggstödet
och / eller vid sidorna av fordonet, kan äventyra fordonets sta-
bilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-Endast tillbehör som godkänts av Brevi srl får användas
-Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av
företaget Brevi. Användning av andra tillbehör eller reservdelar
än de rekomenderade av Brevi kan vara farligt
GENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att du håller barnen långt från produkten me-
dans regleringar utförs. Innan användning försäkra dig om att
säkerhetsfästena på vagnen och sätet är ordentligt blockerade.
Försäkra dig om att säkerhetsbälten och spännen är i perfekt
skick. Vagnen får inte öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng
inga tunga föremål så som till exempel väskor eller kassar på
styret. Detta kan skapa obalans och göra vagnen instabil. Lägg
inte till och använd inte några accessoarer, reservdelar eller andra
komponeneter som inte producerats eller auktoriserats av tillver-
karen. Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna aldrig ditt
barn i vagnen i en sluttning med bromsen i. Bromsen garanterar
inte säkerheten i branta backar. Observera att säkerhetsbältena
är mycket viktiga för barnets säkerhet. När du öppnar eller fäller
ihop vagnen se till att att inga av barnets kroppsdelar benner sig
i närheten så de riskerar att komma i klämm. Använd inte vagnen
om någon del saknas eller är trasig. Låt inga andra barn leka obe-
vakade i närheten av vagnen. Denna produkt är inte anpassad
för rullskridskoåkning eller skateboardåkning. En förlängd expo-
nering i solljus kan orsaka förändringar i färgen på tyger och andra
material. Lägg alltid i bromsen när du stannar.
Regnskyddet får endast (Om denna medföljer) användas under
överinsyn av en vuxen. Får ej användas på en barnvagn där inte
solskyddet monterats. Lämna aldrig barnet under regnskyddet om
det är sol: kraftig värme kan bildas.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa.
Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrollera regel-
bundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt
inte vagnen komma i kontakt med saltvatten: detta kan göra att
den rostar. Vagnen blir överhettad om den lämnas en längre stund
i solen, låt den svalna innan du sätter i barnet.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding voor ver-
dere raadpleging.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Overeenkomstig de voorschriften : EN 1888:2012.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
LET OP Gelieve de gebruiksaanwijzing te respecteren naarge-
lang de versie: buggy apart of buggy met autostoel:
- Wandelwagenfunctie: vanaf de geboorte tot 15 kg.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder
toezicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik ver-
zekert u zich ervan dat alle vergrendelme-
chanismen correct zijn geïnstalleerd.
709-03-160908-00 Istruzioni MINILARGE.indd 20 08/09/2016 15.45.07
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Brevi Stroller manuals

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi ON BOARD 701 User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 711 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Grillo 710 Series User manual

Brevi
Brevi Presto 770 User manual

Brevi
Brevi Start 789 User manual

Brevi
Brevi Marathon User manual

Brevi
Brevi 739 User manual

Brevi
Brevi B-Light User manual

Brevi
Brevi Presto User manual

Brevi
Brevi Wally 700 User manual

Brevi
Brevi Ovo 739 User manual

Brevi
Brevi Presto 773 User manual

Brevi
Brevi OVO User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN 781 User manual

Brevi
Brevi Marathon twin User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 User manual

Brevi
Brevi InDue User manual