Micralite FastFold User manual


2 3
Welcome to the Family!
Micralite was born out of curiosity. The curiosity of two dad engineers who
noticed that a lot of baby brands existed merely to help parents ‘cope’ with
having a baby. They wanted to change this.They wanted to create products
that made parenthood ‘life-enhancing’, rather than ‘life-inhibiting’.Their
engineering knowledge and rst-hand parenting experience lead them to
create the rst truly hybrid stroller. One that combines the robust build of an
all-terrain stroller with both manoeuvrability and a quick, easy to use fold.
Every element of our products, from the all-terrain wheels to the unique
patented one-handed fold, has been thoughtfully engineered to help parents
get out there with ease.
We hope you enjoy using your Micralite and this booklet is designed to help
you do so,from the build to the useful features. However, if you are more
visual then visit our ‘How It Works’ section on the Micralite website:
www.micralite.com.
And now that you are part of the family please follow us and share any real
life family moments using your Micralite with us on Instagram:‘micralite.ltd’
and Facebook:‘Micralite’
Thoughtfully Engineered.
Call us on +44(0)1756 702410 | Email us on info@micralite.com
1
EN: 1888-1:2015 + EN:1888-2:2016
2018/05
2

4 5
1
1.2
1.4
1.1
1.3
1.5
2
2.2
2.1
2.3

6 7
3
3.2
3.4
3.1
3.3
4
4.2
4.4 4.5
4.1
4.3

8 9
5
5.2
5.4
5.1
5.3
5.5
6
6.2
6.4
6.1
6.3

10 11
7
7.2
7.4
7.1
7.3
8
8.2
8.4
8.1
8.3

12 13
9
10 10.1
9.1 11
11.2
11.4
11.1
11.3
11.5

14 15
13
13.2
13.1
12
12.2
12.4
12.1
12.3

16 17
1
2
3
45
1
2
3
45
14 14.1
14.2 14.3
15
15.2
15.1
15.3
15.4

18 19
16
16.1.2
16.1.1
16.2.3
16.2.2
16.2.1 AUS AUS
AUS

20 21
16.3
16.5
16.7
16.4
16.6
17
17.2
17.4
17.1
17.3
17.5

22 23
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
SAFETY NOTES
Your FastFold pushchair is a high quality
Micralite product.
It complies with EN: 1888-1:2015 + EN:1888-
2:2016 and with correct use and maintenance
will give good service. If, however you should
have any problems with your pushchair, please
contact your Micralite retailer who will take
appropriate action. The FastFold chassis
is designed and tested to be used with the
FastFold hammock seat and FastFold winter
seat (sold separately).
This product is suitable from 6 months up to
22kg.
Check the wheels are secure by gently pulling
the wheels away from the chassis.
Always check when using the parking brake
that it is fully engaged by gently moving the
chassis backwards and forwards.
To ensure your FastFold chassis folds
correctly, remove all items from the hood, fold
back the hood and remove all items from the
shopping basket before attempting to fold.
Only use replacement parts and accessories
supplied or recommended by Micralite.
WARRANTY
All Micralite products are guaranteed for a
period of 36 months against manufacturing
faults, when the product is used correctly
according to the instruction manual.
WARNINGS:
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE
SECURITY REQUIREMENTS
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
THE MICRALITE FASTFOLD HAMMOCK SEAT
AND MICRALITE FASTFOLD WINTER SEAT,
SHOULD ONLY BE USED ON THE FASTFOLD
CHASSIS.
THIS SEAT UNIT IS NOT SUITABLE FOR
CHILDREN UNDER 6 MONTHS.
DO NOT LET YOUR CHILD PLAY WITH THIS
PRODUCT.
ENSURE THAT ALL THE LOCKING DEVICES
ARE ENGAGED BEFORE USE.
TO AVOID INJURY, ENSURE THAT YOUR
CHILD IS KEPT AWAY WHEN FOLDING AND
UNFOLDING THIS PRODUCT.
DO NOT CARRY MORE THAN ONE CHILD IN
THIS PUSHCHAIR.
ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
CHECK THAT THE SEAT UNIT IS CORRECTLY
ENGAGED BEFORE USE.
CHECK THAT THE SEAT UNIT IS FULLY
ENGAGED BEFORE USE, BY USING ALL PRESS
STUDS,VELCRO AND STATED ATTACHMENT
POINT.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR
RUNNING OR SKATING.
THE SAFETY OF YOUR CHILD IS YOUR
RESPONSIBILITY.
ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE WHEN
YOU ARE STANDING STILL.
ALWAYS APPLY THE PARKING BRAKE WHEN
PLACING AND REMOVING THE CHILD.
DO NOT USE IF ANY PART IS BROKEN, TORN
OR MISSING.
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS TO THE
CHASSIS, ENSURE THE PARKING BRAKE IS
ENGAGED.
YEARS
WARRANTY
3
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
18.5
18.3
18.1
18.4
18.2
18

24 25
ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN
COMBINATION WITH THE WAIST STRAP.
THE HARNESS CAN FORM LOOPS WHICH MAY
BE A STRANGULATION HAZARD.
NEVER LEAVE THE HARNESS CONNECTED
WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE
PUSHCHAIR.
WINTER / SUMMER CLOTHING CAN MAKE A
DIFFERENCE TO THE SIZE OF YOUR CHILD.
BEFORE YOU USE THE PUSHCHAIR SEAT,
THE HARNESS MUST BE ADJUSTED TO SUIT
THE SIZE OF YOUR CHILD. ALWAYS USE THE
HARNESS.
DUE CARE SHOULD BE TAKEN WHEN FOLDING
AND UNFOLDING THE CHASSIS. PLEASE
ENSURE FOLDING MECHANISMS ARE
KEPT CLEAR TO AVOID POSSIBLE FINGER
ENTRAPMENTS OR INJURIES TO PARTS OF
THE BODY.
BEFORE FOLDING THE FASTFOLD CHASSIS,
FOLD BACK THE HOOD AS OTHERWISE
DAMAGE MAY BE CAUSED.
TO AVOID POSSIBLE INJURY OR DAMAGE,
ALWAYS ENSURE THE FOLD LOCK HAS BEEN
ENGAGED BEFORE LIFTING AND CARRYING
THE CHASSIS.
CARRYTHE FOLDED CHASSIS USING THE
MAIN HANDLE.
ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLE AND/OR
ON THE BACK OF THE BACKREST AND/OR ON
THE SIDES OF THE PUSHCHAIR WILL AFFECT
THE STABILITY.
SUNSHADE AND RAINCOVER IMPORTANT
INFORMATION:
In the interest of safety DO NOT use covers
indoors or when stationary in the warm still air.
Always check that the child is not overheating,
the child is your responsibility.
DO NOT store near a direct heat source and
KEEP AWAY FROM FIRE.
Do not hang shopping bags or other objects
from the handle. This may cause the pushchair
to tip up. Extra shopping or luggage should
only be carried in the basket and should not
exceed 3kg in weight, evenly distributed.
Never try to fold your FastFold when the child
is seated as this may trap the child. If you have
difculty in folding or unfolding the pushchair,
do not force. This will cause damage.Do not t
accessories or spare parts other than those
supplied or recommended by Micralite. If
anyone other than the owner is going to use
the pushchair (e.g. grandparent, child minder),
please show them how to use it correctly.
MAXIMUM CAPACITY FOR BASKET:3KG.
MAXIMUM CAPACITY FOR HOOD POCKETS:
300g EACH
SUGGESTED MAXIMUM TIRE PRESSURE:
22PSI
CARE AND MAINTENANCE
Chassis
Always check your pushchair for signs of wear.
Regularly lubricate all moving parts. Check for
freedom of movement of all locking devices.
Polish metal work with a clean, dry cloth.
Fabric items and seat unit
For fabric wash care instructions please
refer to the care guide included with your
pram. Keep away from direct heat and strong
sunlight. A certain degree of fading may
occur over time through everyday use. Never
machine wash, tumble dry,iron or bleach.
Never leave accessories such as the Sunshade
or raincover where heat and light may
discolour the fabrics or distort the plastics,
e.g. on the car parcel shelf in hot weather.
www.micralite.com
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre poussette FastFold est un produit
Micralite de haute qualité.
Elle est conforme aux normes EN:1888-
1:2015 et EN:1888-2:2016 et si vous l’utilisez
et l’entretenez correctement, elle vous
assurera un bon service.Si toutefois vous
avez des problèmes avec votre poussette,
veuillez contacter votre détaillant Micralite qui
prendra les mesures appropriées. Le châssis
FastFold est conçu et testé pour être utilisé
avec le siège très confortable FastFold et avec
le siège d’hiver FastFold (vendu séparément).
Ce produit convient pour les bébés âgés d’au
moins 6 mois et ne pesant pas plus de 22 kg.
Vériez que les roues sont immobilisées en les
tirant doucement pour les éloigner du châssis.
Lorsque vous utilisez le frein de
stationnement, vériez toujours qu’il est serré
à fond en déplaçant doucement le châssis
vers l’arrière et vers l’avant.
Pour plier correctement votre châssis
FastFold,enlevez tout ce qui se trouve dans la
capote,repliez la capote et enlevez tout ce qui
se trouve dans le panier à provisions avant de
tenter de plier le châssis.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires fournis ou recommandés par
Micralite.
GARANTIE
Tous les produits Micralite sont garantis
pour une période de 36 mois contre les
défauts de fabrication, lorsque le produit
est utilisé correctement, conformément
aux instructions du manuel.
AVERTISSEMENTS :
CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES DE
SÉCURITÉ.
NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
LE SIÈGE TRÈS CONFORTABLE ET LE SIÈGE
D’HIVER MICRALITE FASTFOLD NE DOIVENT
ÊTRE UTILISÉS QUE SUR LE CHÂSSIS
FASTFOLD.
CE SIÈGE NE CONVIENT PAS POUR DES
ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT JOUER AVEC
CE PRODUIT.
VÉRIFIEZ QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT ENGAGÉS AVANT
UTILISATION.
POUR ÉVITER LES BLESSURES,VÉRIFIEZ QUE
VOTRE ENFANT EST À L’ÉCART LORSQUE VOUS
PLIEZ ET DÉPLIEZ CE PRODUIT.
NE TRANSPORTEZ PAS PLUS D’UN ENFANT
DANS CETTE POUSSETTE.
UTILISEZ TOUJOURS LA CEINTURE DE
SÉCURITÉ.
VÉRIFIEZ QUE LE SIÈGE EST CORRECTEMENT
INSTALLÉ AVANT UTILISATION.
AVANT UTILISATION, VÉRIFIEZ QUE LE
SIÈGE EST COMPLÈTEMENT ENGAGÉ EN
UTILISANT TOUS LES BOUTONS PRESSION,
LES ATTACHES VELCRO ET LES POINTS DE
FIXATION INDIQUÉS.
CE PRODUIT N’EST PAS CONÇU POUR FAIRE
DU JOGGING OU DU ROLLER.
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT FAIT PARTIE
DE VOTRE RESPONSABILITÉ.
SERREZ TOUJOURS LE FREIN DE
STATIONNEMENT LORSQUE VOUS ÊTES
IMMOBILE.
SERREZ TOUJOURS LE FREIN DE
STATIONNEMENT LORSQUE VOUS PLACEZ
L’ENFANT DANS LA POUSSETTE OU LORSQUE
VOUS LE SORTEZ DE LA POUSSETTE.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
YEARS
WARRANTY
3

26 27
N’UTILISEZ PAS LA POUSSETTE SI L’UN DE
SES COMPOSANTS EST CASSÉ, DÉCHIRÉ OU
MANQUANT.
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES SUR
LE CHÂSSIS, VÉRIFIEZ QUE LE FREIN DE
STATIONNEMENT EST SERRÉ.
UTILISEZ TOUJOURS LA SANGLE
D’ENTREJAMBE AVEC LA SANGLE DE
CEINTURE.
LE HARNAIS PEUT FORMER DES
BOUCLES POUVANT CRÉER UN RISQUE DE
STRANGULATION.
NE LAISSEZ JAMAIS LE HARNAIS CONNECTÉ
LORSQU’IL N’EST PAS INSTALLÉ SUR UN
ENFANT DANS LA POUSSETTE.
LES VÊTEMENTS D’HIVER ET D’ÉTÉ PEUVENT
FAIRE VARIER LA TAILLE DE VOTRE ENFANT.
AVANT D’UTILISER LE SIÈGE DE LA
POUSSETTE, LE HARNAIS DOIT ÊTRE RÉGLÉ
EN FONCTION DE LA TAILLE DE VOTRE
ENFANT. UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS.
DES PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE
PRISES LORSQUE VOUS PLIEZ ET DÉPLIEZ
LE CHÂSSIS. RESTEZ À L’ÉCART DES
MÉCANISMES DE PLIAGE POUR NE PAS VOUS
PINCER LES DOIGTS OU POUR NE PAS VOUS
BLESSER D’AUTRES PARTIES DU CORPS.
AVANT DE PLIER LE CHÂSSIS FASTFOLD,
REPLIEZ LA CAPOTE, SINON DES DOMMAGES
PEUVENT EN RÉSULTER.
POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES
OU DE DOMMAGES,VÉRIFIEZ TOUJOURS
QUE LE VERROU DE PLIAGE A ÉTÉ ENGAGÉ
AVANT DE SOULEVER ET DE TRANSPORTER LE
CHÂSSIS.
TRANSPORTEZ LE CHÂSSIS PLIÉ EN
UTILISANT LA POIGNÉE PRINCIPALE.
TOUTE CHARGE FIXÉE SUR LA POIGNÉE
ET/OU SUR L’ARRIÈRE DU DOSSIER ET/OU SUR
LES CÔTÉS DE LA POUSSETTE AFFECTERA LA
STABILITÉ.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE
PARASOL ET LA HOUSSE PARE-PLUIE :
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez PAS
les housses en intérieur ou à l’arrêt, dans un
environnement où l’air est chaud et stagnant.
Vériez toujours que l’enfant n’a pas trop
chaud, l’enfant est sous votre responsabilité.
N’entreposez PAS la poussette près d’une
source directe de chaleur et TENEZ-LA
TOUJOURS LOIN DU FEU.
N’accrochez pas de sacs ou d’autres objets
à la poignée. Ceci peut faire basculer la
poussette.Les bagages ou les sacs de
provisions ne doivent être transportés que
dans le panier, leur poids ne doit pas dépasser
3 kg et ils doivent être répartis uniformément.
N’essayez jamais de plier votre FastFold
quand l’enfant est assis car ceci pourrait
coincer l’enfant. Si vous avez des difcultés
à plier ou déplier la poussette,ne forcez pas.
Ceci pourrait l’endommager. N’installez pas
d’accessoires ou des pièces de rechange
autres que ceux fournis ou recommandés
par Micralite.Si une personne autre que
le propriétaire doit utiliser la poussette
(par exemple, grands-parents, assistante
maternelle),montrez-lui comment l’utiliser
correctement.
CAPACITÉ MAXIMALE DU PANIER :3 KG.
CAPACITÉ MAXIMALE DES POCHES
RABATS :300 g CHACUNE
PRESSION MAXIMALE DE PNEU
RECOMMANDÉE :22 PSI
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Châssis
Vériez toujours votre poussette pour détecter
les signes d’usure. Graissez régulièrement
toutes les pièces mobiles. Vériez que tous
les dispositifs de verrouillage peuvent être
manœuvrés facilement. Polissez les pièces
métalliques à l’aide d’un chiffon propre et sec.
Éléments en textile et siège
Pour avoir des instructions concernant
l’entretien et le lavage des éléments en textile,
consultez le guide d’entretien fourni avec votre
poussette.Tenez toujours loin de la chaleur
directe et des rayons solaires directs.
Un certain degré de décoloration peut se
produire au l du temps dans le cadre d’une
utilisation quotidienne. Ne les lavez et ne les
séchez jamais à la machine,ne les repassez
jamais, n’utilisez jamais d’eau de javel.
Ne laissez jamais les accessoires, tels
que le pare-soleil ou la housse pare-pluie
à un endroit où la chaleur et la lumière
peuvent décolorer les tissus ou déformer les
plastiques, par exemple sur la tablette arrière
d’une voiture par temps chaud.
www.micralite.com
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA

28 29
NOTAS DE SEGURIDAD
El cochecito FastFold es un producto de gran
calidad de Micralite.
Cumple con EN: 1888-1:2015 y EN:1888-
2:2016 y un uso y mantenimiento correcto
garantizarán una buena vida útil. Sin embargo,
si tiene algún problema con su cochecito,
póngase en contacto con el punto de venta
de Micralite para que tomen las medidas
pertinentes. El chasis de FastFold está
diseñado y probado para utilizarse con la silla
ultracómoda FastFold y la silla de invierno de
FastFold (se venden por separado).
Este producto es apto para niños de 6 meses
de hasta 22 kg.
Compruebe que las ruedas estás jas
estirando de ellas levemente en dirección
contraria al chasis.
Compruebe que, al utilizar el freno de
estacionamiento,este está completamente
puesto moviendo ligeramente el chasis hacia
adelante y atrás.
Para garantizar que el chasis FastFold
se pliega correctamente, quite todos los
elementos de la cubierta, pliegue la cubierta
y quite todos los elementos de la cesta de
compras antes de intentar plegarlo.
Utilice solo piezas de recambio y accesorios
suministrados o recomendados por Micralite.
GARANTÍA
Todos los productos de Micralite tienen
una garantía de 36 meses frente a defectos
de fábrica, siempre que el producto se
utilice correctamente según el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS:
ESTE PRODUCTO CUMPLE CON LOS
REQUISITOS DE SEGURIDAD.
NUNCA DEJE A SU HIJO DESATENDIDO.
LA SILLA ULTRACÓMODA DE MICRALITE
FASTFOLD Y LA SILLA DE INVIERNO DE
MICRALITE FASTFOLD SOLO SE DEBERÁN
UTILIZAR EN EL CHASIS DE FASTFOLD.
ESTA UNIDAD DE ASIENTO NO ES APTA PARA
NIÑOS MENORES DE 6 MESES.
NO PERMITA A SU HIJO JUGAR CON ESTE
PRODUCTO.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE BLOQUEO SE HAN
ACCIONADO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE
EL NIÑO SE ENCUENTRA A UNA DISTANCIA
PRUDENTE AL PLEGAR O DESPLEGAR ESTE
PRODUCTO.
NO LLEVE A MÁS DE UN NIÑO EN EL
COCHECITO.
UTILICE SIEMPRE UN SISTEMA DE CONTROL.
COMPRUEBE QUE LAS UNIDADES DE ASIENTO
SE HA FIJADO CORRECTAMENTE ANTES DE
USAR.
COMPRUEBE QUE LA UNIDAD DE ASIENTO
SE HA FIJADO POR COMPLETO ANTES DE
USAR, UTILIZANDO TODOS LOS BOTONES DE
PRESIÓN, VELCRO Y PUNTOS DE SUJECIÓN
SEÑALADOS.
ESTE PRODUCTO NO ES APTO PARA CORRER
NI PATINAR.
LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU
RESPONSABILIDAD.
UTILICE SIEMPRE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO CUANDO SE DETENGA.
PONGA SIEMPRE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO CUANDO COLOQUE O
SAQUE AL NIÑO.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE – LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
NO LO UTILICE SI FALTA ALGUNA PIEZA O SI
HAY PIEZA ROTAS O DESGARRADAS.
ANTES DE REALIZAR NINGÚN AJUSTE EN EL
CHASIS, ASEGÚRESE DE QUE EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO ESTÁ PUESTO.
UTILICE SIEMPRE EL CINTURÓN DE
ENTREPIERNA JUNTO AL CINTURÓN DE
CINTURA.
EL ARNÉS PUEDE DAR VUELTAS, LO
CUAL PUEDE PROVOCAR RIESGO DE
ESTRANGULACIÓN.
NUNCA DEJE EL ARNÉS ABROCHADO
CUANDO NO ESTÉ AJUSTADO AL NIÑO EN EL
COCHECITO.
LA ROPA DE VERANO E INVIERNO PUEDE
HACER CAMBIAR EL TAMAÑO DE SU NIÑO.
ANTES DE UTILIZAR EL ASIENTO DEL
COCHECITO, EL ARNÉS SE DEBERÁ AJUSTAR
AL TAMAÑO DE SU NIÑO. UTILICE SIEMPRE EL
ARNÉS.
SE DEBERÁ PRESTAR EL CUIDADO DEBIDO
AL PLEGAR Y DESPLEGAR EL CHASIS.
ASEGÚRESE DE QUE LOS MECANISMOS DE
PLEGADO ESTÁN DESPEJADOS PARA EVITAR
QUE SE QUEDEN PILLADOS LOS DEDOS O QUE
OCURRAN LESIONES EN OTRAS PARTES DEL
CUERPO.
ANTES DE PLEGAR EL CHASIS DE FASTFOLD,
VUELVA A PLEGAR LA CUBIERTA O, DE LO
CONTRARIO, SE PODRÍAN PRODUCIR DAÑOS.
PARA EVITAR POSIBLES LESIONES O DAÑOS,
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL SEGURO DE
PLIEGUE SE HA PUESTO ANTES DE LEVANTAR
O MOVER EL CHASIS.
MUEVA EL CHASIS PLEGADO UTILIZANDO EL
MANILLAR PRINCIPAL.
CUALQUIER CARGA SOBRE EL MANILLAR
Y/O LA PARTE TRASERA DEL RESPALDO Y/O
LATERALES DEL COCHECITO AFECTARÁ LA
ESTABILIDAD DEL MISMO.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA
CUBIERTA SOLAR Y DE LLUVIA:
Con vistas a la seguridad, NO utilice cubiertas
en interiores o cuando se estacione con
aire cálido estático. Compruebe siempre
que el niño no tenga calor. El niño es su
responsabilidad.
NO lo almacene cerca de una fuente de calor
directo y MANTÉNGALO ALEJADO DEL FUEGO.
No cuelgue bolsas de compra u otros objetos
en el manillar. Esto podría causar que el
cochecito vuelque. El equipaje o las compras
adicionales solo se deben colocar en la
cesta y no deberían exceder los 3 kg de peso,
distribuidos uniformemente.
Nunca intente plegar su FastFold mientras
el niño esté sentado,dado que podría quedar
atrapado.Si encuentra dicultades a la hora
de plegar o desplegar el cochecito, no lo
fuerce. Esto podría causar daños. No conecte
accesorios o piezas de recambio,a excepción
de las que Micralite suministra o recomienda.
Si una persona, que no es el propietario del
cochecito,va a utilizarlo (p. ej.abuelos o
cuidadores de niños), asegúrese que les indica
cómo utilizarlo debidamente.
CAPACIDAD MÁXIMA DE LA CESTA: 3 KG.
CAPACIDAD MÁXIMA DE LOS BOLSILLOS
DE LA CUBIERTA:300 G CADA UNO
MÁXIMA PRESIÓN DE RUEDAS SUGERIDA:
22 PSI
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE – LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
YEARS
WARRANTY
3

30 31
NOTE SULLA SICUREZZA
Il passeggino FastFold è un prodotto Micralite
di alta qualità.
È conforme alla normativa EN: 1888-1:2015
e EN:1888-2:2016 e con un utilizzo adeguato
e una manutenzione corretta darà un buon
servizio.Tuttavia, in caso di eventuali problemi
con il passeggino, contattare il rivenditore
Micralite il quale intraprenderà le azioni
adeguate. Il telaio FastFold è progettato e
testato per essere utilizzato con la seduta ad
amaca FastFold e la seduta invernale FastFold
(venduta separatamente).
Il presente prodotto è adatto per bambini a
partire dai 6 mesi di età no a 22 kg.
Controllare che le ruote siano ssate tirando
delicatamente le ruote in direzione opposta
rispetto al telaio.
Al momento dell’utilizzo del freno di
stazionamento,vericare sempre che
sia completamente inserito muovendo
delicatamente il telaio avanti e indietro.
Per accertarsi che il telaio FastFold si chiuda
correttamente, rimuovere tutti gli articoli dalla
capottina, piegarla e rimuovere tutti gli articoli
dal cesto portaoggetti prima di procedere alla
chiusura.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e
accessori forniti o consigliati da Micralite.
GARANZIA
Tutti i prodotti Micralite sono garantiti
per un periodo di 36 mesi da difetti di
produzione, ove il prodotto sia utilizzato
correttamente in conformità con il
manuale d’uso.
AVVERTENZE:
IL PRESENTE PRODOTTO È CONFORME AI
REQUISITI DI SICUREZZA.
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA LA
SUPERVISIONE DI UN ADULTO.
LA SEDUTA AD AMACA FASTFOLD E LA SEDUTA
INVERNALE FASTFOLD DI MICRALITE DEVONO
ESSERE UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE SUL
TELAIO FASTFOLD.
IL PRESENTE SEDILE NON È ADATTO A
BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 MESI.
IL PRESENTE PRODOTTO NON È UN
GIOCATTOLO.
ACCERTARSI CHE TUTTI I DISPOSITIVI
DI BLOCCAGGIO SIANO INSERITI PRIMA
DELL’USO.
PER EVITARE INFORTUNI,ACCERTARSI CHE
IL BAMBINO SIA LONTANO DURANTE LA
CHIUSURA E L’APERTURA DEL PRODOTTO.
NON PORTARE PIÙ DI UN BAMBINO NEL
PRESENTE PASSEGGINO.
UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI
RITENUTA.
VERIFICARE CHE IL SEDILE SIA
CORRETTAMENTE INSERITO PRIMA DELL’USO.
VERIFICARE CHE IL SEDILE SIA
COMPLETAMENTE INSERITO PRIMA DELL’USO,
UTILIZZANDO TUTTI I BOTTONI A PRESSIONE,
IL VELCRO E IL PUNTO DI FISSAGGIO INDICATO.
IL PRODOTTO NON È ADATTO PER CORRERE O
PATTINARE.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
RESPONSABILITÀ DELL’ADULTO.
AZIONARE SEMPRE IL FRENO DI
STAZIONAMENTO QUANDO CI SI FERMA.
AZIONARE SEMPRE IL FRENO DI
STAZIONAMENTO QUANDO SI FA SALIRE E
SCENDERE IL BAMBINO.
NON UTILIZZARE IN CASO QUALSIASI PARTE
SIA ROTTA, STRAPPATA O MANCANTE.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE FUTURA
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Chasis
Compruebe siempre que no haya señales
de desgaste en el cochecito. Lubrique con
regularidad las parte móviles. Compruebe
la libertad de movimiento de todos los
dispositivos de bloqueo.Limpie las piezas
metálicas con una bayeta seca y limpia.
Elementos de tela y unidad de asiento
Para las instrucciones de lavado de los
elementos de tela, consulte la guía de
mantenimiento que se incluye en el coche
de paseo. No se debe someter a calor directo
ni luz solar intensa. Puede que ocurra cierto
grado de desteñido con el tiempo debido al
uso diario. Nunca se debe lavar a máquina,
secar con secadora, planchar ni usar lejía.
Nunca deje accesorios, como las cubiertas
solares o de lluvia, en un lugar en el que la
luz o el calor puedan decolorar los tejidos
o deformar los plásticos (p. ej., en la parte
trasera del coche a temperaturas altas).
www.micralite.com
IMPORTANTE – LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
YEARS
WARRANTY
3

32 33
PRIMA DI APPORTARE QUALSIASI
REGOLAZIONE AL TELAIO, ACCERTARSI CHE IL
FRENO DI STAZIONAMENTO SIA INSERITO.
UTILIZZARE SEMPRE LA CINGHIA INGUINALE
ASSIEME ALLA CINGHIA IN VITA.
L’IMBRACATURA PUÒ FORMARE ANELLI CHE
POSSONO COSTITUIRE UN PERICOLO DI
STRANGOLAMENTO.
MAI LASCIARE L’IMBRACATURA ALLACCIATA
QUANDO NON È SEDUTO UN BAMBINO SUL
PASSEGGINO.
L’ABBIGLIAMENTO INVERNALE/ESTIVO PUÒ
FARE LA DIFFERENZA NELLA DIMENSIONE
DEL BAMBINO.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SEDUTA DEL
PASSEGGINO, L’IMBRACATURA DEVE
ESSERE REGOLATA PER ADATTARSI ALLA
DIMENSIONE DEL BAMBINO. USARE SEMPRE
L’IMBRACATURA.
DURANTE L’APERTURA E LA CHIUSURA DEL
TELAIO DEVE ESSERE PRESTATA LA DOVUTA
ATTENZIONE. ACCERTARSI CHE I MECCANISMI
DI PIEGATURA SIANO MANTENUTI
LIBERI AL FINE DI EVITARE POSSIBILI
INTRAPPOLAMENTI DELLE DITA O LESIONI A
PARTI DEL CORPO.
PRIMA DI CHIUDERE IL TELAIO FASTFOLD,
PIEGARE LA CAPOTTINA PER EVITARE DANNI.
PER EVITARE POSSIBILI INFORTUNI O DANNI,
ACCERTARSI SEMPRE CHE SIA INSERITO IL
BLOCCO DI CHIUSURA PRIMA DI SOLLEVARE E
TRASPORTARE IL TELAIO.
TRASPORTARE IL TELAIO CHIUSO
UTILIZZANDO IL MANUBRIO PRINCIPALE.
QUALSIASI CARICO ATTACCATO AL MANUBRIO
E/O SUL RETRO DELLO SCHIENALE DELLA
SEDUTA E/O AI LATI DEL PASSEGGINO NE
COMPROMETTERÀ LA STABILITÀ.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU PARASOLE E
PARAPIOGGIA:
Per motivi di sicurezza, NON utilizzare
le coperture al chiuso o quando ci si
ferma in luoghi caldi e non arieggiati.
Controllare sempre che il bambino non
sia eccessivamente caldo; il bambino è di
responsabilità dell’adulto.
NON riporre in prossimità di una fonte di
calore diretta e TENERE LONTANO DALLE
FIAMME.
Non attaccare borse o altri oggetti
al manubrio. Ciò potrebbe causare il
ribaltamento del passeggino.Eventuali bagagli
o borse in eccesso devono essere trasportati
esclusivamente nell’apposito cestino e non
devono avere un peso superiore ai 3 kg,
distribuiti uniformemente.
Non provare mai a chiudere il FastFold con
il bambino seduto, in quanto ciò potrebbe
intrappolare il bambino. In caso di difcoltà
ad aprire o chiudere il passeggino, non forzare.
Ciò causerà danni. Non utilizzare accessori
o parti di ricambio diversi da quelli forniti o
consigliati da Micralite. In caso il passeggino
venga utilizzato da persone diverse dal
proprietario (per es., nonni, babysitter),
mostrare loro come utilizzarlo correttamente.
CAPACITÀ MASSIMA DEL CESTINO:3 KG.
CAPACITÀ MASSIMA DELLE TASCHE DELLA
CAPOTTINA: 300 g CIASCUNA
PRESSIONE DEI PNEUMATICI MASSIMA
SUGGERITA:22 PSI
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE FUTURA
CURA E MANUTENZIONE
Telaio
Controllare sempre l’eventuale presenza di
segni di usura sul passeggino.Lubricare
regolarmente tutte le parti in movimento.
Vericare la libertà di movimento di tutti
i dispositivi di blocco. Lucidare le parti
metalliche con un panno pulito e asciutto.
Elementi in tessuto e sedile
Per le istruzioni di lavaggio dei tessuti,
consultare il manuale di manutenzione fornito
con la carrozzina.Tenere lontano dal calore
diretto e dalla forte luce solare. A causa
dell’utilizzo quotidiano, potrebbe vericarsi
un certo grado di sbiadimento. Non lavare mai
in lavatrice, asciugare a macchina, stirare o
candeggiare.
Non lasciare mai accessori quali parasole o
parapioggia in luoghi dove il calore e la luce
potrebbero sbiadire i tessuti o deformare
la plastica, per es., in macchina sul ripiano
portapacchi in estate.
www.micralite.com
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE FUTURA
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA

34 35
SICHERHEITSHINWEISE
Ihr FastFold-Kinderwagen ist ein hochwertiges
Produkt von Micralite.
Er erfüllt EN: 1888-1:2015 und EN:1888-
2:2016 und bei korrekter Verwendung und
Wartung wird er Ihnen einen guten Dienst
erweisen. Falls Sie jedoch irgendwelche
Probleme mit Ihrem Kinderwagen erfahren
sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Micralite-Händler, der die entsprechenden
Maßnahmen ergreifen wird. Das Untergestell
des FastFold wurde für den Einsatz mit dem
FastFold-Hängesitz und FastFold-Wintersitz
(separat erhältlich) konzipiert und getestet.
Dieses Produkt ist für Kleinkinder ab 6
Monaten mit einem Gewicht bis zu 22kg
geeignet.
Prüfen Sie,dass die Räder sicher sind, indem
Sie sie leicht vom Untergestell wegziehen.
Prüfen Sie immer, wenn Sie die
Feststellbremse verwenden, dass diese voll
eingerastet ist, indem Sie das Untergestell
leicht vorwärts und rückwärts bewegen.
Um sicherzustellen, dass Ihr FastFold-
Untergestell richtig zusammenklappt,
entfernen Sie alle Gegenstände aus dem
Verdeck, falten Sie das Verdeck nach hinten
und entfernen Sie alle Gegenstände aus dem
Einkaufskorb bevor Sie den Kinderwagen
zusammenklappen.
Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör,
das von Micralite geliefert oder empfohlen
wurde.
WARNUNGEN:
DIESES PRODUKT ERFÜLLT ALLE
SICHERHEITSANFORDERUNGEN.
LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT.
DER MICRALITE FASTFOLD-HÄNGESITZ UND
DER MICRALITE FASTFOLD-WINTERSITZ
SOLLTEN NUR AUF DEM FASTFOLD-
UNTERGESTELL VERWENDET WERDEN.
DIE SITZEINHEIT IST NICHT GEEIGNET FÜR
KINDER UNTER 6 MONATEN.
LASSEN SIE IHR KIND NICHT MIT DIESEM
PRODUKT SPIELEN.
STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE
SPERRVORRICHTUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
EINGERASTET SIND.
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN,
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SICH
IHR KIND NICHT IN DER UNMITTELBAREN
NÄHE BEFINDET, WENN DAS PRODUKT
AUSEINANDER- ODER ZUSAMMENGEKLAPPT
WIRD.
SETZEN SIE NUR EIN KIND IN DIESEN
KINDERWAGEN.
VERWENDEN SIE IMMER DAS
RÜCKHALTESYSTEM.
PRÜFEN SIE, DASS DIE SITZEINHEIT VOR DEM
GEBRAUCH RICHTIG BEFESTIGT IST.
PRÜFEN SIE, DASS DIE SITZEINHEIT VOR
DEM GEBRAUCH RICHTIG BEFESTIGT
IST, INDEM SIE ALLE KNÖPFE, VELCRO-
VERSCHLÜSSE UND DEN ANGEGEBENEN
BEFESTIGUNGSPUNKT VERWENDEN.
DIESES PRODUKT EIGNET SICH NICHT ZUM
JOGGEN ODER INLINESKATEN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES UNTERLIEGT
IHRER VERANTWORTUNG.
AKTIVIEREN SIE IMMER DIE
FESTSTELLBREMSE, WENN DER WAGEN
STEHT.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND DIESE ANWEISUNGEN
GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN
AKTIVIEREN SIE IMMER DIE
FESTSTELLBREMSE, WENN SIE IHR KIND IN
DEN WAGEN SETZEN ODER HERAUSNEHMEN.
VERWENDEN SIE DEN KINDERWAGEN NICHT,
WENN IRGENDEIN TEIL BESCHÄDIGT IST,
GERISSEN IST ODER FEHLT.
BEVOR SIE EINSTELLUNGEN AM
UNTERGESTELL VORNEHMEN, STELLEN
SIE SICHER, DASS DIE FESTSTELLBREMSE
AKTIVIERT IST.
VERWENDEN SIE IMMER DEN SCHRITTGURT
ZUSAMMEN MIT DEM HÜFTGURT.
DER GURT KANN SCHLAUFEN BILDEN,
DIE EINE STRANGULIERUNGSGEFAHR
DARSTELLEN KÖNNEN.
LASSEN SIE DEN GURT NIE ZU, WENN SICH
KEIN KIND IM WAGEN BEFINDET.
WINTER- / SOMMERKLEIDUNG KANN EINEN
UNTERSCHIED IN DER GRÖSSE IHRES KINDES
MACHEN.
VOR DER VERWENDUNG DES
KINDERWAGENSITZES MUSS DER GURT
AUF DIE RICHTIGE GRÖSSE IHRES KINDES
EINGESTELLT WERDEN. VERWENDEN SIE
IMMER DEN GURT.
GEHEN SIE MIT GROSSER SORGFALT
VOR, WENN SIE DAS UNTERGESTELL
ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN.
BITTE STELLEN SIE SICHER, DASS DER
KLAPPMECHANISMUS NICHT BEHINDERT
WIRD, UM DAS EINKLEMMEN VON FINGERN
ODER VERLETZUNGEN AN ANDEREN
KÖRPERTEILEN ZU VERMEIDEN.
BEVOR SIE DAS FASTFOLD-UNTERGESTELL
ZUSAMMENKLAPPEN, FALTEN SIE DAS
VERDECK ZURÜCK, DA DIESES SONST
BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE.
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ODER
SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, VERGEWISSERN
SIE SICH IMMER, DASS DIE KLAPPSPERRE
AKTIVIERT IST, BEVOR SIE DAS UNTERGESTELL
HOCHHEBEN UND TRAGEN.
TRAGEN SIE DAS UNTERGESTELL, INDEM SIE
DEN HAUPTGRIFF VERWENDEN.
JEGLICHE GEGENSTÄNDE, DIE AM GRIFF BZW.
AN DER RÜCKSEITE DER RÜCKENLEHNE
BZW. AN DEN SEITEN DES KINDERWAGENS
BEFESTIGT SIND, BEEINTRÄCHTIGEN DIE
STABILITÄT.
SONNEN- UND REGENSCHUTZ WICHTIGE
INFORMATIONEN:
Im Interesse der Sicherheit, verwenden Sie
KEINE Abdeckungen in Innenbereichen oder
wenn der Kinderwagen in warmer, windstiller
Luft steht. Prüfen Sie immer, dass dem Kind
nicht zu heiß wird;das Kind liegt in Ihrer
Verantwortung.
Bewahren Sie den Kinderwagen NICHT neben
einer direkten Wärmequelle auf und HALTEN
SIE IHN VOM OFFENEN FEUER FERN.
Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder
andere Objekte an den Griff. Der Kinderwagen
kann so umkippen. Extraeinkäufe oder Gepäck
sollte nur im Korb transportiert werden und
nicht mehr als 3kg wiegen, auch wenn sie
gleichmäßig verteilt sind.
Versuchen Sie nie, Ihren FastFold
zusammenzuklappen, wenn sich das Kind
darin bendet, da das Kind so eingeklemmt
werden kann. Wenn Sie Schwierigkeiten
haben, den Kinderwagen zusammen- oder
auseinanderzuklappen, wenden Sie nie
Gewalt an. Das führt zu Beschädigungen.
Bringen Sie kein Zubehör oder Ersatzteile, die
nicht von Micralite geliefert oder empfohlen
wurden, an. Falls eine andere Person als der
Eigentümer den Kinderwagen benutzen soll
(z.B. Großeltern, Babysitter), zeigen Sie ihr
bitte genau, wie er verwendet wird.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND DIESE ANWEISUNGEN
GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN

36 37
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND DIESE ANWEISUNGEN
GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN
MAX. KAPAZITÄT KORB:3KG
MAX. KAPAZITÄT VERDECKTASCHEN:
JEWEILS 300g
EMPFOHLENER MAX. REIFENDRUCK:
22PSI
GARANTIE
Alle Micralite-Produkte haben einen
Garantiezeitraum von 36 Monaten für
Herstellerfehler, wenn das Produkt gemäß
des Herstellerhandbuchs verwendet
wurde.
PFLEGE UND WARTUNG
Untergestell
Prüfen Sie Ihren Kinderwagen immer auf
Anzeichen von Verschleiß. Ölen Sie regelmäßig
alle beweglichen Teile. Prüfen Sie, ob sich
alle Sperrvorrichtungen gut bewegen lassen.
Polieren Sie Metallteile mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
Stoffteile und Sitzeinheit
Für Anleitungen zum Waschen und zur Pege
des Stoffes, lesen Sie bitte die mit Ihrem
Kinderwagen gelieferten Pegeanweisungen.
Halten Sie den Wagen fern von direkter Hitze
und starker Sonneneinstrahlung. Etwas
Ausbleichung kann mit der Zeit bei täglichem
Einsatz vorkommen.Verwenden Sie nie eine
Waschmaschine, einen Wäschetrockner, ein
Bügeleisen oder Bleichmittel.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
SÄKERHETSMEDDELANDEN
FastFold-barnvagn är en produkt från
Micralite av hög kvalitet.
Den uppfyller EN: 1888-1:2015 och EN:1888-
2:2016 och vid rätt användning och med rätt
skötsel ska den fungera utan problem. Skulle
du ändå få problem med barnvagnen, kontakta
Micralite-återförsäljaren som kommer att
hjälpa dig. FastFold-chassi är utformat
och testat för att användas med FastFold-
hammocksits och FastFold-vintersits (säljes
separat).
Produkten är lämplig från 6 månader upp till
22kg.
Kontrollera att hjulen sitter ordentligt fast
genom att försiktigt dra dem från chassit.
När parkeringsbromsen används kontrollera
att den är ordentligt tillslagen genom att
försiktigt röra chassit fram och tillbaka.
För att FastFold-chassit ska fällas ihop
ordentligt måste man först ta bort allt från
sufetten och fälla ihop den samt ta bort
alla saker från korgen, innan man fäller ihop
chassit.
Använd endast reservdelar och tillbehör
tillverkade eller rekommenderade av Micralite.
GARANTI
Alla Micralite-produkter har 36 månaders
garanti som gäller tillverkningsfel,
förutsatt att produkten har använts korrekt
i enlighet med bruksanvisningen.
VARNINGAR:
PRODUKTEN UPPFYLLER
SÄKERHETSKRAVEN.
LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN UPPSIKT.
MICRALITE FASTFOLD-HAMMOCKSITS OCH
MICRALITE FASTFOLD-VINTERSITS FÅR
ENDAST ANVÄNDAS MED FASTFOLD-CHASSI.
SITSEN ÄR INTE LÄMLIG FÖR BARN UNDER 6
MÅNADER.
LÅT INTE BARNET LEKA MED PRODUKTEN.
KONTROLLERA ATT ALLA LÅSANORDNINGAR
ÄR SÄKRADE FÖRE ANVÄNDNING.
UNDVIK SKADOR GENOM ATT HÅLLA BARNET
PÅ TRYGGT AVSTÅND NÄR DU FÄLLER UPP
ELLER IHOP PRODUKTEN.
HA ALDRIG MER ÄN ETT BARN I BARNVAGNEN.
ANVÄND ALLTID BÄLTESSYSTEMET.
KONTROLLERA ATT SITTDELEN SITTER
ORDENTLIGT FAST FÖRE ANVÄNDNING.
KONTROLLERA ATT SITTDELEN SITTER
ORDENTLIGT FAST INNAN ANVÄNDNING
GENOM ATT TRYCKA PÅ ALLA TRYCKKNAPPAR,
KARRBORREBAND OCH MONTERINGSFÄSTEN.
PRODUKTEN ÄR INTE LÄMPLIG ATT ANVÄNDAS
VID LÖPNING ELLER RULLSKRIDSKOÅKNING.
BARNETS SÄKERHET ÄR DITT ANSVAR.
ANVÄND ALLTID HANDBROMSEN NÄR
VAGNEN STÅR STILL.
ANVÄND ALLTID HANDBROMSEN NÄR DU
LYFTER UPP ELLER PLACERAR BARNET I
VAGNEN.
ANVÄND INTE VAGNEN OM NÅGON DEL ÄR
TRASIG, SKADAD ELLER FATTAS.
SE TILL ATT HANDBROMSEN ÄR TILLSLAGEN
INNAN DU JUSTERAR CHASSIT.
ANVÄND ALLTID GRENREMMEN
TILLSAMMANS MED MIDJEREMMEN.
SELEN KAN BILDA EN SNARA OCH UTGÖRA
STRYPFARA.
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
VIKTIGT – LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT OCH SPARA DEN FÖR
FRAMTIDA BRUK
YEARS
WARRANTY
3
YEARS
WARRANTY
3
Bewahren Sie Zubehör wie Sonnen- oder
Regenschutz nie da auf, wo Hitze und
Licht den Stoff bleichen oder das Plastik
deformieren könnten, z.B. auf der hinteren
Ablage im Auto bei warmem Wetter.
www.micralite.com

38 39
LÄMNA ALDRIG SELEN MED FÄSTA SPÄNNEN
NÄR BARNET INTE SITTER I VAGNEN.
VINTER-/SOMMARKLÄDER KAN PÅVERKA
BARNETS STORLEK.
INNAN DU ANVÄNDER BARNVANGSSITSEN
MÅSTE SELEN JUSTERAS SÅ ATT DEN PASSAR
BARNET. ANVÄND ALLTID SELEN.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU FÄLLER UPP OCH
IHOP CHASSIT. SE TILL ATT FÄLLMEKANISMEN
HÅLLS FRI FÖR ATT UNDVIKA ATT FINGRAR
KLÄMS ELLER ATT BARNVAGNEN SKADAS.
INNAN DU FÄLLER IHOP CHASSIT, FÄLL IN
SUFFLETTEN FÖR ATT UNDVIKA SKADOR.
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR,KONTROLLERA
ATT DET IHOPFÄLLDA CHASSIT ÄR LÅST INNAN
DU LYFTER UPP DET.
BÄR DET IHOPFÄLLDA CHASSIT I HANDTAGET.
VIKT PLACERAD PÅ HANDTAG OCH/ELLER
PÅ BAKSIDAN AV RYGGSTÖDET OCH/ELLER
PÅ BARNVAGNENS SIDOR PÅVERKAR
STABILITETEN.
VIKTIG INFORMATION OM SOL- OCH
REGNSKYDD:
Använd av säkerhetsskäl INTE skydden
inomhus eller när vagnen står still i varm luft.
Kontrollera att barnet inte blir för varmt. Du
ansvarar för barnets säkerhet.
Förvara INTE nära en värmekälla och HÅLL
UNDAN FRÅN ELD.
Häng inte väskor och andra föremål på
handtaget. Det kan leda till att barnvagnen
välter. Extra shopping eller bagage får endast
förvaras jämnt utspritt i korgen och får inte
väga över 3 kg.
Fäll aldrig ihop FastFold när barnet sitter i
vagnen eftersom barnet kan klämmas fast.
Använd aldrig våld om du har problem att
fälla upp eller ihop vagnen. Då skadas den.
Montera aldrig tillbehör eller reservdelar som
inte är tillverkade av eller rekommenderade
av Micralite. Om någon annan än ägaren ska
använda produkten (t.ex. far- och morföräldrar,
barnvakt), visa hur den ska användas.
MAXKAPACITET FÖR KORGEN:3KG.
MAXKAPACITET FÖR FICKORNA PÅ
SUFFLETTEN: 300 GRAM I VARDERA FICKA
FÖRESLAGET MAXTRYCK PÅ DÄCK:22 PSI
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Chassi
Kontrollera regelbundet om det nns spår
av slitage på barnvagnen. Smörj regelbundet
alla rörliga delar. Kontrollera att alla låsen är
rörliga. Polera metallen med en torr ren trasa.
Tygdelar och sittdel
Se barnvagnens skötselanvisningar för
tvättråd. Undvik direkt värme och starkt
solljus. Över tid kan en viss blekning av tyget
ske då produkten används.Tvätta inte i
maskin, torktumla, stryk eller blek inte.
Lämna aldrig tillbehör som sol- eller
regnskydd på platser där värme eller ljus
kan bleka tyget eller förstöra plasten t.ex.
hatthyllan i bilen vid varmt väder.
www.micralite.com
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
VIKTIGT – LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT OCH SPARA DEN FÖR
FRAMTIDA BRUK
ENG FRA SPN ITA DEU SWE RUS ZH-S ZH-T ARA
YEARS
WARRANTY
3
Table of contents
Languages:
Other Micralite Stroller manuals