Chicco MYSA User manual



3
2
1
4
31
4
2
5
5C
6A
5D 6
5A 5B
4A

4
5
6B 6C
9C
7
9
10
8
9A 9B
11
8A
12

4
5
16B
15A
17
14A
16
16A
15
12A 12B
13A
13
14

6
7
18A
18B 18D
18C
18E
19D
19 19A
19B 19C
1817A

6
7
19F19E 19G
1
19H

8
9
IMPORTANTE - LEG-
GEREATTENTAMEN-
TE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio della seduta, della navicella o
del seggiolino auto siano corretta-
mente agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• ATTENZIONE: Il veicolo è adatto
dai 0 mesi no ai 4 anni o a 22 kg,
o qualunque limite che si verichi
per primo
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinata.
• Solo i Seggiolini Auto KIROS I-SIZE
FAST IN / KIROS EVO I-SIZE FAST IN
e/o KAILY e/o KORY i-Size dotati
degli appositi dispositivi di aggan-
cio compatibile e/o la Sacca por-
ta bambini MYSA LIGHT possono
essere agganciati al passeggino
CHICCO MYSA.
• Con la Sacca porta bambini instal-
lata sul passeggino: ATTENZIONE:
Questo prodotto nella congura-
zione carrozzina è adatto ad un
bambino che non è in grado di
stare seduto autonomamente, di
girarsi e di tirarsi su appoggiando-
si alle mani e alle ginocchia. Peso
massimo del bambino: 9 kg.
• ATTENZIONE: Non aggiungere un
altro materasso sulla parte superio-
re del materasso fornito o racco-
mandato dal fabbricante.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su
un piano inclinato, con dentro il
ISTRUZIONI D’USO

8
9
bambino, anche se con i freni azio-
nati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o
sullo schienale e/o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilità del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Con il Seggiolino Auto installato
sul passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino, se il
bambino necessità di dormire, allo-
ra dovrebbe essere collocato in una
sacca porta bambini, culla o lettino.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazio-
ni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Vestizione/
svestizione seduta”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle eti-
chette di lavaggio. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed
i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido, non uti-
lizzare solventi o prodotti abrasivi. Asciugare le parti in metallo, dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle
pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica
siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che
possono compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto. Lubricare le parti mobili,
in caso di necessità, con olio secco al silicone.
30° C

10
11
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello prima di
assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si prega di
rivolgersi al Customer Service Chicco. Per il montaggio del prodotto
non è necessario usare alcun attrezzo. Per assemblare il prodotto è
necessario disporre dei seguenti pezzi:
• Telaio
• Seduta con tessile
• Capote
• Manicotto paracolpi
• Kit comfort (spallacci e spartigambe)
• Cestello porta oggetti
• Mantellina parapioggia
• 2 ruote posteriori
• 2 ruote anteriori
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo
libretto si riferiscono ad una versione del passeggino.
PRIMO MONTAGGIO PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
1. Per aprire il passeggino impugnare il maniglione ed il tubo an-
teriore e far ruotare no ad udire un click di completa apertura
(Fig. 1).
2. Inserire la ruota anteriore nell’apposito foro nel telaio, no a senti-
re il clack di bloccaggio (Fig. 2). Ripetere la stessa operazione per
l’altra ruota anteriore.
3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruota nel foro
del tubo gamba posteriore (Fig. 3). Ripetere la stessa operazione
per l’altra ruota.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertarsi che le ruo-
te siano ben ssate alla struttura, tirandole verso l’esterno.
4. Per rimuovere le ruote anteriori occorre fare pressione con un og-
getto appuntito nell’apposita fessura posizionata nella parte an-
teriore del telaio (Fig. 4). Per rimuovere le ruote posteriori premere
il tasto di sgancio indicato nella gura 4A.
CESTELLO PORTAOGGETTI
5. Per montare il cestello al telaio del passeggino inserire i nastri
tessili nelle apposite asole plastiche presenti sulla parte anteriore
(Fig. 5) e laterali del telaio. (Fig. 5A). Vincolare le cerniere laterali
al tubo posteriore del telaio (Fig. 5B) e chiudere i nastri in velcro
(Fig. 5C).
Inne, chiudere la cerniera che avvolge il tubo posteriore (5D).
CINTURE DI SICUREZZA
6. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci con relative asole di rego-
lazione, due cinture girovita ed uno spartigambe con bbia, già
montati.
Sullo schienale sono presenti tre coppie di asole per regolare in al-
tezza gli spallacci a seconda della corporatura del bambino (Fig. 6)
ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa 6
mesi gli spallacci devono essere inseriti nelle asole più in basso (Fig.
6 - n. 1); può essere necessario ridurre la lunghezza delle cinture per
adattarle alla corporatura del bambino.
ATTENZIONE: Per adattare le cinture alla corporatura del bambino
utilizzare gli spallacci facendoli prima passare attraverso le due asole
di regolazione come indicato in gura 6.
Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cinture
facendo passare prima le due forchette nell’asola degli spallacci (Fig.
6A) e poi inserendole nella bbia spartigambe (Fig. 6B); regolare la
lunghezza delle cinture facendole aderire alle spalle e alla vita del
bambino.
Per sganciare la cintura girovita, premere il pulsante centrale della
bbia (Fig. 6C).
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del bambino è indispensa-
bile utilizzare contemporaneamente spartigambe, cintura girovita
e spallacci.
ATTENZIONE: Dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es.
per il lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate corret-
tamente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono essere
nuovamente regolate. Per assicurarsi che le cinture siano aggancia-
te correttamente (sulla supercie posteriore dello schienale), una
volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte nale delle
cinture.
KIT COMFORT
7. Il Kit Comfort è composto di 2 spallacci ed uno spartigambe im-
bottiti (Fig. 7).
Inlare le cinghie negli spallacci ed inserire la bbia nello spartigam-
be imbottito.
MANICOTTO PARACOLPI
8. La seduta è dotata di manicotto paracolpi. Per agganciare il ma-
nicotto inserire lo stesso nelle sedi in prossimità dello snodo (Fig.
8) con il pulsante di sgancio rivolto verso il basso (Fig. 8A) e as-
sicurarsi che il manicotto sia ben agganciato tirandolo verso di
sé. Per estrarre il manicotto paracolpi premere i due tasti laterali
esterni (Fig. 8A) ed estrarlo dalle sedi. Per facilitare l’alloggiamen-
to del bambino è possibile sganciare solo un lato del manicotto.
Il manicotto è utilizzabile sia in congurazione fronte strada sia
fronte mamma.
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture di sicu-
rezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del bambino.
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare
il prodotto con il bambino all’interno.
MONTAGGIO SEDUTA AL PASSEGGINO
9. Per montare la seduta del passeggino sul telaio occorre inserire la
stessa sulle apposite sedi plastiche no ad udire il click di avvenu-
to aggancio (Fig. 9).
Per facilitare l’aggancio della seduta al passeggino sui lati della se-
duta sono presenti delle fessure guida che indicano il corretto alli-
neamento della seduta. La seduta può essere montata sia in con-
gurazione fronte strada (Fig. 9A) sia fronte genitore. (Fig. 9B)
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta sia ben
agganciata tirandola verso l’alto.
Per sganciare la seduta premere contemporaneamente i tasti posti
sugli snodi della seduta e tirare verso l’alto. (Fig. 9C)
ATTENZIONE: Le operazioni di sgancio/aggancio della seduta de-
vono essere eettuate senza il bambino all’interno.
REGOLAZIONE SCHIENALE
10. Lo schienale è regolabile in tre dierenti inclinazioni; per rego-
larlo occorre azionare la leva posta sul retro dello schienale del
passeggino (Fig. 10). E’ possibile regolarne l’inclinazione no al
raggiungimento della posizione desiderata. Rilasciando il tasto
lo schienale si bloccherà nella posizione più vicina.
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più dicoltose.
ATTENZIONE: Con la seduta fronte strada ed il maniglione com-
pletamente abbassato, non è possibile regolare l’inclinazione dello
schienale, sollevare il maniglione di una posizione per poter com-
piere questa operazione.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
11. Il poggiagambe è regolabile in due posizioni. Per regolarlo agire
contemporaneamente sui due tasti posti ai lati del poggiagam-
be (Fig. 11).
CAPOTE
12. Il passeggino è dotato di capote parasole e paravento regolabile
in più posizioni.
Per regolare la capote tirare e/o spingere centralmente la stessa (Fig.
12). Per ottenere una protezione più ampia aprire la cerniera presen-
te sulla capote e aprire la restante parte tessile (Fig. 12A). Sollevando
la patella tessile presente nella parte superiore della capote (Fig.
12B) è possibile accedere alla sezione in rete, per poter osservare
il bambino.

10
11
FRENO DI STAZIONAMENTO
13. Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su en-
trambe le ruote posteriori del passeggino. Per attivare il sistema
frenante premere la leva verso il basso (Fig. 13). Per disattivare il
freno spingerla verso l’alto. (Fig. 13A)
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non la-
sciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambi-
no, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: Dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che
i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota po-
steriori.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse. Si consiglia
di utilizzare le ruote sse quando si percorrono terreni particolar-
mente accidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece, sono
consigliate per aumentare la manovrabilità del passeggino su fondo
stradale normale.
14. Per rendere le ruote anteriori piroettanti spingere verso il basso
la leva posta sulla parte anteriore del gruppo ruote (Fig. 14). Per
bloccarla, spingerla verso l’alto inserendola nell’apposita sede
(Fig. 14A).
REGOLAZIONE MANIGLIONE
Il passeggino possiede un maniglione regolabile in altezza in base
alle esigenze dell’utente.
15. Partendo dalla regolazione più bassa o di chiusura (Fig. 15) è pos-
sibile regolare il maniglione in 3 dierenti posizioni premendo il
pulsante di sblocco posizionato al centro dell’impugnatura (Fig.
15A).
La prima posizione di utilizzo è quella indicata dalle frecce presenti
sui tubolari.
Dopo essere passati da una posizione all’altra, vericare che il mec-
canismo di blocco automatico sia correttamente ingaggiato.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
ATTENZIONE: È necessario togliere il contenuto del cestello prima
di chiudere il passeggino.
16. È possibile chiudere il passeggino sia con che senza la seduta
(ed in entrambe le congurazioni di utilizzo: fronte genitore /
fronte strada).
Per chiudere il passeggino, portare il maniglione nella posizione di
chiusura, come indicato nella precedente gura 15.
Chiudere la capote, sollevare e ruotare il poggiapiedi compattan-
dolo verso lo schienale (Fig. 16 - 16A), posizionarsi sulla parte ante-
riore del passeggino, agire sul dispositivo di chiusura posto sotto la
seduta: premere il pulsante e contemporaneamente far ruotare la
maniglia di sblocco verso l’alto. (Fig. 16B). A questo punto il passeg-
gino si chiuderà.
Per raggiungere la massima compattezza, eettuare le operazioni
precedenti avendo cura che lo schienale sia abbassato nella prima
posizione di reclinazione.
Nel caso si volesse rimuovere la seduta prima di chiudere il passeg-
gino, premere i tasti posti in concomitanza degli snodi della seduta
(Fig. 9C).
Per riaprire il passeggino, portare il maniglione verso l’alto no ad
udire il click di avvenuta apertura; abbassare il poggiagambe sino
ad udire un click.
In caso in cui la seduta fosse stata rimossa, portare il maniglione
verso l’alto no ad udire il click di aperta e proseguire con l’aggancio
della seduta al telaio.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
17. Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia.
Per l’installazione adagiare la mantellina parapioggia sulla capote
vincolando il bordo elastico alla parte superiore della capote (Fig.
17) e alla parte inferiore del poggiagambe. (Fig. 17A).
A ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora si
bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina. La mantellina
parapioggia può essere utilizzata sia in congurazione fronte strada
che fronte mamma.
La mantellina può essere utilizzata anche con la sacca porta bam-
bini MYSA.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capote, poiché può provocare il soo-
camento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è mon-
tata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
SVESTIZIONE: RIMOZIONE DELLA CAPOTE
18. Qualora fosse necessario rimuovere il tessile della capote per il
lavaggio, occorrerà procedere nel seguente modo: svincolare i
velcri presenti sul retro dello schienale (Fig. 18), aprire i bottoni
automatici sulla parte superiore dello schienale (Fig. 18A); slare
l’asola tessile dalla leva di regolazione dello schienale. Svincolare
gli elastici presenti sotto gli snodi della seduta (Fig. 18B). Con un
oggetto appuntito spingere i pin plastici degli snodi per sbloc-
carli dagli innesti laterali (Fig. 18C) e tirare verso l’alto il tubolare
della capote per slarla (Fig. 18D); a questo punto è possibile
slare il tessile dal tubolare della capote (Fig. 18E).
Per rimontare il tessile e la capote eseguire le operazioni in senso
inverso.
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capote deve avvenire
su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto bloccaggio
della stessa.
SVESTIZIONE DEL TESSILE:
19. Per agevolare le operazioni di rimozione del tessile dalla seduta,
sganciare la stessa dal telaio (paragrafo 9) e rimuovere il mani-
cotto paracolpi (paragrafo 8).
Dopo aver sganciato la capote (paragrafo 18) munirsi di cacciavite a
croce, svitare le viti poste lateralmente sotto al poggiapiedi (Fig. 19);
aprire i velcri posti sotto la seduta e sganciare i bottoni (Fig. 19A),
slare il poggiapiedi sganciandolo dagli innesti plastici (Fig. 19B).
ATTENZIONE: Non lasciare incustoditi i componenti rimossi, con-
servarli fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Conservare con cura le viti ed i piccoli componenti
per il rimontaggio.
Slare lo spartigambe dalla seduta e le cinture di sicurezza dal tessile
facendole passare attraverso le apposite asole (Fig. 19C, 19D); estrar-
re il tessile dalla struttura tirandolo verso l’alto (Fig. 19E).
Slare il tessuto del poggiapiedi liberandolo dal binario del tubo
metallico (Fig. 19F). Estrarre il pannello plastico dalla tasca posta sul
retro dello schienale (Fig. 19G). Il tessile è ora svincolato e pronto
per il lavaggio.
Per rivestire il prodotto, inserire il tessile del poggiapiedi nella guida
del tubo metallico facendo attenzione a direzionare il binario (1)
verso l’alto. (Fig. 19H)
Per rivestire la seduta eseguire le operazioni appena descritte in
senso inverso, durante questa operazione occorrerà inserire lo spar-
tigambe nell’asola tessile della seduta (Fig. 19C, 19D) , le cinghie gi-
rovita nella parte inferiore dello schienale (Fig. 6 - n.4) e gli spallacci
sulla parte superiore dello schienale (Fig. 6 - n.1/2/3). Riposizionare il
Comfort Kit (paragrafo 7).
UTILIZZO SEGGIOLINO AUTO E SACCA
20. Il passeggino CHICCO MYSA permette l’aggancio dei seguenti
prodotti:
• Poltroncina Auto CHICCO KAILY mediante l’utilizzo di appositi adat-
tatori al telaio.
• Poltroncina Auto CHICCO KIROS i-Size Fast In mediante l’utilizzo di
appositi adattatori al telaio.
• Poltroncina Auto CHICCO KORY i-Size mediante l’utilizzo di appo-
siti adattatori al telaio.
• Sacca porta bambino MYSA LIGHT.
Per il montaggio e smontaggio delle Poltroncine Auto fare riferi-
mento al manuale degli adattatori MYSA.
Per il montaggio e smontaggio della Sacca porta bambini fare riferi-

12
13
mento al manuale della Sacca porta bambini MYSA LIGHT.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino in combinazione
con Sacca porta bambini o Poltroncine Auto, vericare sempre che
il sistema di aggancio dei componenti sia correttamente bloccato,
tirando verso l’alto.
ATTENZIONE: Sia le Poltroncine Auto che la Sacca porta bambini
si devono agganciare al telaio solo ed esclusivamente in posizione
fronte genitore.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel Paese d’acquisto, dove previste.

12
13
IMPORTANT – READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let the child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• The use of the crotch strap and
safety harness is necessary to guar-
antee the safety of your child. Al-
ways use the safety harness togeth-
er with the crotch strap.
• WARNING: Check that the pram
body or seat unit or car seat at-
tachment devices are correctly en-
gaged before use.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• WARNING: The seat unit is suita-
ble for children from 0 months of
age up to 4 years of age or 22 kg,
whichever limit is reached rst.
• It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
• Only KIROS I-SIZE FAST IN / KIROS
EVO I-SIZE FAST IN and/or KAI-
LY and/or KORY i-Size car seats
equipped with compatible tting
devices and/or the MYSA LIGHT
carrycot can be fastened to the
CHICCO MYSA stroller.
• With the child carrycot tted on the
stroller: WARNING: This product in
pram conguration is only suitable
for children who cannot sit up un-
aided or roll over and cannot push
up on their hands and knees. Maxi-
mum weight of the child: 9 Kg.
• WARNING: Do not add another
mattress on top of the mattress
supplied or recommended by the
manufacturer.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Always apply the brakes when the
stroller is stationary.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
when the brakes are on.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any weight attached to the han-
dles and/or backrest and/or on the
sides of the stroller may upset the
stability of the stroller.
• Do not transport more than one
child at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
INSTRUCTIONS FOR USE

14
15
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• With the car seat installed on the
stroller, this is not a replacement for
a crib or bed, if the child needs to
sleep he or she should be placed in
a carrycot, crib or bed.
• Before assembling, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to operate
it in the safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must only be assem-
bled by an adult.
• To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning and main-
tenance should only be carried out by an adult.
CLEANING
The lining can be removed (please refer to the section “Fitting/re-
moving the seat lining”). Please refer to the care labels for instruc-
tions on how to clean the fabric parts. The washing symbols and
relative meanings are indicated below:
Hand wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Never use
solvents or abrasive products. To prevent the formation of rust, always
dry metal parts if they have come into contact with water.
MAINTENANCE
Regularly check the condition of the wheels and clean o all dust
and sand. To avoid friction that may compromise the correct func-
tioning of the stroller, make sure that all plastic parts are clean of
dust, dirt and sand. Keep the stroller in a dry place. If necessary, lu-
bricate the moving parts with dry silicone lubricant.
LIST OF COMPONENTS
Check that none of the components of this model are missing be-
fore assembling the product. If any part is missing, contact Chicco
Customer Service. No tools are needed to assemble this product.
The following pieces are needed for product assembly:
• Frame
• Seat with lining
• Canopy
• Bumper bar
• Comfort kit (shoulder straps and crotch straps)
• Storage basket
• Rain cover
• 2 Rear wheels
• 2 front wheels
Important Note: the pictures and instructions contained in this
booklet refer to a specic version of the stroller.
STROLLER FIRST ASSEMBLY
WARNING: When unfolding and folding this product, make sure
that your child or other children are at a safe distance. Make sure
that during these operations the moving parts of the stroller do not
come into contact with your child.
1. To open the stroller take hold of the handle and front tube and
rotate until a click conrms that the stroller has opened complete-
ly (Fig. 1).
2. Insert the front wheel in the dedicated hole on the frame until
you hear the locking click (Fig. 2). Repeat the same operation for
the other front wheel.
3. To assemble the rear wheels insert the wheel pin in the rear leg
tube (Fig. 3). Repeat the same operation for the other wheel.
WARNING: Before using the stroller, make sure that the wheels are
rmly attached to the structure by gently pulling them outwards.
30° C

14
15
4. To remove the front wheels, use a sharp object to exert pressure
on the appropriate slot, which is located on the front part of the
frame (Fig. 4). To remove the rear wheels press the release button
shown in gure 4A.
CARRY-ALL BASKET
5. To attach the carry-all basket to the stroller insert the fabric straps
in the appropriate plastic slots located on the front (Fig. 5) and
sides of the frame. (Fig. 5A). Fasten the side zippers to the rear
tube of the frame (Fig. 5B) and close the velcro straps (Fig. 5C).
Finally, close the zipper that wraps around the rear tube (5D).
STROLLER SAFETY HARNESS
6. The stroller is equipped with a restraint system with ve anchor-
ing points, consisting of two shoulder straps with related adjust-
ing holes, two waist belts and a crotch strap with buckle, already
assembled.
On the backrest there are three pairs of slots for adapting the height
of the shoulder straps to the size of the child (Fig. 6)
WARNING: For use with children from birth to about 6 months the
shoulder straps must be inserted in the lowest slots (Fig. 6 - no. 1);
the length of the straps may need to be reduced so that they t the
size of the child.
WARNING: To adapt the belts to the body of the child, use the
shoulder straps, passing them through the two adjustment holes
as indicated in Figure 6.
After placing the child in the stroller, fasten the straps by rst pass-
ing the two prongs through the slots on the shoulder straps (Fig. 6A)
and then inserting them in the crotch strap buckle (Fig. 6B); adjust
the length of the straps, ensuring that they adhere to the child’s
shoulders and waist correctly.
To unfasten the waist belt press the central button on the buckle
(Fig. 6C).
WARNING: To ensure the safety of your child, you must use the
crotch strap, waist belt and shoulder straps at the same time.
WARNING: After removal of the safety harness (e.g. for washing),
ensure that the harness is reassembled correctly using the anchor-
age points. The harness must be re adjusted. To ensure that the
harnesses are properly fastened (on the rear of the backrest), after
having placed the child in the seat and fastened the harnesses, pull
rmly on the ends of the harnesses.
KIT COMFORT
7. The Comfort Kit comprises 2 padded shoulder straps and a pad-
ded crotch strap (Fig. 7).
Insert the belts in the shoulder straps and insert the buckle in the
padded crotch strap.
BUMPER BAR
8. The seat features a bumper bar. To fasten the bumper bar insert
it in the housing located next to the joint (Fig. 8) with the release
button pointing downwards (Fig. 8A) and make sure that the
bumper bar is properly fastened by pulling it towards you. To re-
move the bumper bar press on the two external side buttons (Fig.
8A) and extract the bumper bar from the housing. You can release
one side of the bumper bar to easily seat your child. The bumper
bar can be used both forward facing and parent facing.
WARNING: Always fasten your child with the safety harnesses. The
bumper bar IS NOT a restraint device for the child.
WARNING: Never use the bumper bar to lift the product with your
child sitting in it.
FITTING THE SEAT ON THE STROLLER
9. To attach the stroller seat to the frame, insert the seat into the
appropriate plastic connection points until you hear the locking
click (Fig. 9).
To facilitate the operation, guidance slots are present on the sides
of the seat indicating proper alignment. The seat can be assembled
in either the forward facing conguration (Fig. 9A) or the rear facing
conguration. (Fig. 9B)
WARNING: Before using, make sure that the seat is properly locked
on by pulling it upwards.
To release the seat press the buttons located on the seat joints si-
multaneously and pull up. (Fig. 9C)
WARNING: The child must never be sitting in the seat when fas-
tening/unfastening it.
ADJUSTING THE BACKREST
10. The backrest can be reclined in three dierent positions; to ad-
just the inclination use the lever located on the rear of the stroll-
er backrest (Fig. 10). The inclination can be adjusted until the
desired position is reached. By releasing the button, the backrest
will lock in the nearest position.
WARNING: The child’s weight can make these operations more
dicult.
WARNING: When the seat is in the forward facing position and the
handle is completely lowered the inclination cannot be adjusted, to
be able to complete the operation raise the handle by one position.
HOW TO ADJUST THE LEGREST
11. The legrest has two positions. To adjust it, use the buttons on the
sides of the legrest simultaneously (Fig. 11).
CANOPY
12. The stroller is equipped with a sun canopy and windshield that
can be adjusted to various positions.
To adjust the hood, pull and/or push it centrally (Fig. 12). For more
extensive protection, open the zipper on the hood and open the
remaining fabric section (Fig. 12A). Raising the fabric ap present
on the top section of the hood (Fig. 12B) reveals a mesh section that
can be used to observe the child.
PARKING BRAKE
13. The parking brake acts on both stroller’s rear wheels at the same
time. To activate the brake press down on the lever (Fig. 13). To
release the brake press up on the same lever. (Fig. 13A)
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is
stopped. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child
inside, even with the parking brakes engaged.
WARNING: After operating the brake lever, ensure that the brakes
are correctly engaged in both of the rear wheel units.
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel/xed wheels. It is recommended to use
the wheels in the xed mode on particularly changeable surfaces.
The use of the wheels in the swivel mode is recommended in order
to increase the control of the stroller on a normal road surface.
14. To use the front wheels in swivel mode, push down on the lever
located in front of the wheels (Fig. 14). To lock it, push upwards
returning the lever to its original position (Fig. 14A).
HANDLE ADJUSTMENT
The stroller features a handle that can be adjusted in height, accord-
ing to the user’s needs.
15. Starting from the lowest, or closing position, (Fig. 15) the handle
can be adjusted to 3 dierent positions by pressing the release
button located on the centre of the handle (Fig. 15A).
The rst operational position is the one indicated by the arrows
marked on the tubes.
After switching from one position to the other, make sure the auto-
matic locking mechanism is properly engaged.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening or closing the stroller, make sure that
your child or other children are at a safe distance. Make sure that
during these operations the moving parts of the stroller do not
come into contact with your child.
WARNING: You must remove all contents from the basket before
closing the stroller.
16. The stroller can be folded either without the seat or with the
seat (in either conguration: forward facing or rearward facing).
To fold the stroller, put the handle in the closed position as shown
in the previous gure 15.

16
17
Close the hood, raise and rotate the footrest folding it against the
backrest (Fig. 16 - 16A), facing the front of the stroller, operate the
folding device located under the seat: press the button while also
rotating the release handle upwards. (Fig. 16B). The stroller will fold
at this point.
To fold completely, carry out the operations above being sure that
the backrest has been lowered into the rst reclining position.
To remove the seat before folding the stroller, press the buttons lo-
cated near the seat joints (Fig. 9C).
To reopen the stroller, lift the handle until a click conrms that it has
opened; lower the legrest until a click is heard.
If the seat has been removed, lift the handle until a click conrms
that the stroller has opened and then attach the seat to the frame.
RAIN COVER
17. The stroller is equipped with a rain cover.
To assemble the rain cover place it over the sun canopy fastening
the elastic edge to the top of the hood (Fig. 17) and to the bottom
edge of the legrest. (Fig. 17A).
After use, if wet, let the rain cover dry o before folding and storing
it. The rain cover can be used both forward facing and parent facing.
The rain cover can also be used with the MYSA carrycot.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without
the hood being extended, as it may cause suocation. When the
rain cover is tted on the stroller, never leave it exposed to direct
sunlight with the child inside, as the temperature will rise consid-
erably.
REMOVAL: REMOVING THE HOOD
18. If the fabric needs to be removed from the hood for cleaning,
follow these steps: open the velcro sections found on the rear of
the backrest (Fig. 18), open the snap buttons on the top of the
backrest (Fig. 18A); pull the fabric slot o of the backrest adjust-
ment lever. Free the elastic bands located under the seat joints
(Fig. 18B). Using a pointed object press on the plastic pins to free
the joints from the lateral inserts (Fig. 18C) and pull the hood
tube upwards to free it (Fig. 18D); at this point the fabric can be
removed from the hood tube (Fig. 18E).
To reassemble the fabric and the hood carry out the operations in
reverse order.
WARNING: The hood must be xed on both sides of the stroller.
Ensure that the canopy is correctly fastened.
REMOVING THE FABRIC:
19. To easily remove the fabric from the seat, detach the seat from the
frame (paragraph 9) and remove the bumper bar (paragraph 8).
After having removed the hood (paragraph 18) use a cross-tip
screwdriver to unscrew the screws located under the footrest (Fig.
19); open the velcro sections under the seat and unfasten the but-
tons (Fig. 19A), remove the footrests releasing them from the plastic
inserts (Fig. 19B).
WARNING: Do not leave the components unattended after remov-
al, keep them out of reach of children.
WARNING: Store the screws and small components carefully for
reassembly.
Remove the crotch strap from the seat and the safety harnesses
from the fabric by passing them through the appropriate slots (Fig.
19C, 19D); free the fabric from the frame by pulling upwards (Fig.
19E).
Free the footrest fabric from the track on the metal tube (Fig. 19F).
Extract the plastic panel from the pocket located on the rear of the
backrest (Fig. 19G). The fabric is now free and ready to be washed.
To put the fabric back on the product, insert the footrest fabric in
the slot on the metal tube being sure to aim the track (1) upwards.
(Fig. 19H)
To put the fabric back on the seat carry out the operations described
above in reverse order. As part of this operation, the crotch strap will
need to be inserted in the fabric slot on the seat (Fig. 19C, 19D), the
waist belts in the lower part of the backrest (Fig. 6 - n.4) and the
shoulder straps in the top part of the backrest (Fig. 6 - no.1/2/3).
Reposition the Comfort Kit (paragraph 7).
USING THE CAR SEAT AND CARRYCOT
20. The following products can be attached to the CHICCO MYSA
stroller:
• CHICCO KAILY car seat, using specic frame adaptors.
• CHICCO KIROS i-Size Fast In car seat, using specic frame adaptors.
• CHICCO KORY i-Size car seat, using specic frame adaptors.
• MYSA LIGHT carrycot.
For instructions on assembling and disassembling the car seats refer
to the manual for the MYSA adaptors.
For instructions on assembling and disassembling the carrycot refer
to the manual for the MYSA LIGHT carrycot.
WARNING: Before using the stroller with a carrycot or car seat, al-
ways check that the attachment devices are correctly engaged by
pulling up.
WARNING: Both car seats and the carrycot may only be attached to
the chassis in the parent-facing position.
WARRANTY
The product is guaranteed against any lack of conformity under
normal use as specied in the instructions. The warranty does not,
therefore, apply to damage caused by improper use, wear or acci-
dents. For the duration of warranty on conformity defects, please
refer to the specic provisions of national laws applicable in the
country of purchase, where provided.

16
17
IMPORTANT – À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
CONSULTATION UL-
TÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L'EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L'EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser l'enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: S'assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT: Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l'écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT: Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT: Vérier que les
dispositifs de xation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
• AVERTISSEMENT: Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• AVERTISSEMENT: Le véhicule est
adapté de la naissance à 4 ans ou
22 kg, ou toute limite se vériant la
première
• De 0 à 6 mois environ, le dossier
doit être utilisé complètement in-
cliné.
• Seuls les sièges-auto KIROS I-SIZE
FAST IN / KIROS EVO I-SIZE FAST IN
et/ou KAILY et/ou KORY i-Size équi-
pés des dispositifs de xation com-
patibles et/ou le porte-bébé MYSA
LIGHT peuvent être enclenchés à la
poussette CHICCO MYSA.
• Avec le porte-bébé installé sur la
poussette : AVERTISSEMENT: Ce
produit, dans la conguration lan-
dau, convient à un enfant qui ne
sait pas s’asseoir seul, rouler sur
lui-même ni se redresser en appui
sur les mains et les genoux. Poids
maximum du bébé: 9 kg.
• AVERTISSEMENT: • Ne pas super-
poser un autre matelas sur le ma-
telas fourni ou recommandé par le
fabricant.
• Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou de
retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur
un plan incliné avec l’enfant à l’inté-
rieur, même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
NOTICE D’UTILISATION

18
19
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Le siège-auto installé sur la pous-
sette ne remplace pas un berceau
ou un petit lit, si l'enfant a besoin
de dormir, il devra être placé dans
un porte-bébé, un berceau ou un
petit lit.
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets mu-
nis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre «Comment en-
lever/remettre la housse de l’assise»). Pour nettoyer les parties en
tissu, consulter les étiquettes de lavage. Les symboles de lavage et
leur signication sont décrits ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chion hu-
mide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs. Essuyer les
parties en métal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation
de rouille.
ENTRETIEN
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri
de la poussière et du sable. An d'éviter que des frottements ne
compromettent le fonctionnement correct de la poussette, s'assu-
rer que toutes les parties en plastique ne présentent ni poussière ni
saleté ni sable. Ranger la poussette dans un endroit sec. En cas de
besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone.
LISTE DES COMPOSANTS
Avant d’assembler le produit, vérier la présence de tous les compo-
sants de ce modèle. S’il vous manque une ou plusieurs parties, merci
de contacter le Service Après-Vente de Chicco. Vous n’avez besoin
d’aucun outil pour assembler le produit. Pour assembler le produit,
vous devez disposer des pièces suivantes:
• Châssis
• Assise avec textile
• Capote
• Arceau de sécurité
• Kit confort (épaulières et entrejambe)
30° C

18
19
• Panier porte-objets
• Habillage-pluie
• 2 roues arrière
• 2 roues avant
Note importante: les images et les instructions contenues dans
cette notice concernent une version de la poussette.
PREMIER MONTAGE POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés. Lors de ces phases, s’assu-
rer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
1. Pour ouvrir la poussette, saisir la poignée et le tube avant et tour-
ner jusqu'au déclic d'ouverture complète (Fig. 1).
2. Introduire la roue avant dans le trou prévu du châssis jusqu'au
déclic de blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour l’autre
roue avant.
3. Pour installer les roues arrière, introduire l’axe de la roue dans le
trou du tube pied arrière (Fig. 3). Répéter la même opération pour
l’autre roue.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier que les
roues sont bien xées à la structure en les tirant vers l'extérieur.
4. Pour retirer les roues avant, faire pression avec un objet pointu
dans la fente située à l'avant du châssis (Fig. 4). Pour retirer les
roues arrière, appuyer sur le bouton de décrochage indiqué dans
la gure 4A.
PANIER PORTE-OBJETS
5. Pour monter la nacelle sur le châssis de la poussette, insérer les
sangles textiles dans les fentes en plastique situées à l'avant (Fig.
5) et les côtés du châssis. (Fig. 5A). Fixer les fermetures latérales
au tube arrière du châssis (Fig. 5B) et fermer les sangles en velcro
(Fig. 5C).
Enn, fermer la fermeture enveloppant le tube arrière (5D).
HARNAIS DE SÉCURITÉ
6. La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux épaulières avec les fentes de ré-
glage, deux ceintures abdominales et un entrejambe avec une
boucle, déjà montés.
Sur le dossier, trois paires de fentes permettent de régler la hauteur
des épaulières en fonction de la taille de l'enfant (Fig. 6)
AVERTISSEMENT: Pour les enfants de la naissance à 6 mois envi-
ron, les épaulières doivent être insérées dans les fentes plus basses
(Fig. 6 - n. 1) ; il peut être nécessaire de réduire la longueur des cein-
tures pour les adapter à la taille de l'enfant.
AVERTISSEMENT: An d’adapter les harnais au corps de l’enfant, il
est possible d’utiliser les couvre-harnais en les faisant d’abord passer
dans les deux fentes de réglage comme indiqué dans la gure 6.
Après avoir placé l'enfant dans la poussette, attacher les harnais en
passant d'abord les deux fourches dans la fente des épaulières (Fig.
6A) puis en les insérant dans la boucle entrejambe (Fig. 6B); régler la
longueur des ceintures de sorte qu’elles adhèrent bien aux épaules
et à la taille de l’enfant.
Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer sur le bouton cen-
tral de la boucle (Fig. 6C).
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de l'enfant, il est indis-
pensable d’utiliser simultanément entrejambe, ceinture abdomi-
nale et épaulières.
AVERTISSEMENT: après avoir ôté les ceintures de sécurité (par
exemple, pour le lavage), vérier que les ceintures sont rassemblées
correctement en utilisant les points d’ancrage. Les ceintures doivent
être de nouveau réglées. Pour vérier que les ceintures sont atta-
chées correctement (sur la surface arrière de l’assise), tirer fortement
sur l’extrémité des ceintures une fois l’enfant installé et attaché.
KIT CONFORT
7. Le Kit Confort inclut 2épaulières et un entrejambe rembourrés
(Fig. 7).
Enler les sangles dans les épaulières et insérer la boucle dans l'en-
trejambe rembourré.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
8. Le siège est équipé d’un arceau de sécurité. Pour accrocher l'ar-
ceau de sécurité, l'insérer dans les logements près du croisement
(Fig. 8) avec le bouton de décrochage dirigé vers le bas (Fig. 8A) et
s'assurer que l'arceau de sécurité est bien enclenché en le tirant
vers soi. Pour extraire l'arceau de sécurité, appuyer sur les deux
boutons extérieurs latéraux (Fig. 8A) et l'extraire des logements.
Pour positionner plus facilement l’enfant dans la poussette, on
peut détacher un seul côté de l’arceau de sécurité. On peut uti-
liser l’arceau de sécurité dans sa conguration face à la route ou
face aux parents.
AVERTISSEMENT: Toujours attacher l’enfant avec les ceintures de
sécurité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un dispositif de retenue de
l’enfant.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour soulever
la poussette avec l’enfant assis dedans.
FIXATION DE L’ASSISE À LA POUSSETTE
9. Pour la monter au châssis, insérer l'assise de la poussette dans les
logements en plastique jusqu'au déclic (Fig. 9).
Pour faciliter la xation de l'assise à la poussette, des fentes de gui-
dage sur les côtés de l'assise indiquent son alignement correct. L'as-
sise peut être montée en conguration face à la route (Fig. 9A) ou
face au parent. (Fig. 9B)
AVERTISSEMENT: avant utilisation, vérier que l’assise est bien
xée en la tirant vers le haut.
Pour décrocher l'assise, appuyer simultanément sur les boutons sur
les croisements de l'assise et tirer vers le haut. (Fig. 9C)
AVERTISSEMENT: les opérations de décrochage/xation de l’as-
sise ne doivent jamais être eectuées avec l’enfant à l’intérieur.
RÉGLAGE DU DOSSIER
10. Le dossier peut être réglé dans trois positions diérentes ; pour
le régler, actionner le levier situé à l'arrière du dossier de la pous-
sette (Fig. 10). Il est possible d'en régler l'inclinaison jusqu'à ce
que la position souhaitée soit atteinte. En relâchant le bouton, le
dossier se bloque dans la position la plus proche.
AVERTISSEMENT: le poids de l’enfant peut rendre ces opérations
plus diciles à accomplir.
AVERTISSEMENT: Lorsque l'assise fait face à la route et que la poi-
gnée est complètement abaissée, il est impossible de régler l'incli-
naison du dossier, soulever la poignée d'une position pour pouvoir
exécuter cette opération.
RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
11. Le repose-jambes est réglable sur deux positions. Pour le régler,
agir simultanément sur les deux boutons sur les côtés du re-
pose-jambes (Fig. 11).
CAPOTE
12. La poussette est équipée d’une capote avec let pare-soleil et
pare-vent, réglable sur plusieurs positions.
Pour régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le centre (Fig. 12).
Pour une protection accrue, ouvrir la fermeture sur la capote puis la
partie textile restante (Fig. 12A). En soulevant le rabat en tissu situé
dans la partie supérieure de la capote (Fig. 12B) il est possible d'ac-
céder à la section en let, an de pouvoir observer l'enfant.
FREIN DE STATIONNEMENT
13. Le frein de stationnement permet de verrouiller simultanément
les deux roues arrière de la poussette. Pour activer le système de
freinage, pousser le levier vers le bas (Fig. 13). Pour désactiver le
frein, le pousser vers le haut. (Fig. 13A)
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le dispositif de freinage chaque
fois que la poussette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur, même avec le frein actionné.
AVERTISSEMENT: après avoir actionné le levier de frein, vérier
que les freins sont correctement enclenchés sur les deux groupes
de roues arrière.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes ou xes. Il est

20
21
conseillé d’utiliser les roues xes sur les terrains particulièrement
accidentés. En revanche, pour une meilleure manœuvrabilité de
la poussette sur route normale, il est conseillé d’utiliser les roues
pivotantes.
14. Pour que les roues avant deviennent pivotantes, pousser vers
le bas le levier situé sur la partie avant du groupe de roues (Fig.
14). Pour le bloquer, le pousser vers le haut et l'insérer dans son
logement (Fig. 14A).
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
La poussette possède une poignée réglable en hauteur selon les
besoins de l’utilisateur.
15. En partant du réglage le plus bas ou de fermeture (Fig. 15) il
est possible de régler la poignée sur 3 positions diérentes en
appuyant sur le bouton de déblocage situé au centre de la poi-
gnée (Fig. 15A).
La première position d'utilisation est indiquée par les èches sur les
tubes.
Après être passé d’une position à l’autre, vérier que le mécanisme
de blocage automatique est correctement enclenché.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés. Lors de ces phases, s’assu-
rer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec l’enfant.
AVERTISSEMENT: Vider le panier porte-objets avant de plier la
poussette.
16. Il est possible de fermer la poussette sans ou avec l'assise (dans
les deux congurations d'utilisation : face au parent / face à la
route).
Pour plier la poussette, amener la poignée en position de pliage
comme indiqué dans gure 15 précédente.
Fermer la capote, soulever et faire pivoter le repose-pieds en le
comprimant vers le dossier (Fig. 16 - 16A), se placer à l'avant de la
poussette, agir sur le dispositif de fermeture situé sous l'assise : ap-
puyer sur le bouton et tourner simultanément la poignée de déver-
rouillage vers le haut. (Fig. 16B). À ce stade, la poussette se fermera.
An d'obtenir une compacité maximale, eectuer les opérations
précédentes en veillant à ce que le dossier soit abaissé jusqu'à la
première position d'inclinaison.
Pour enlever l’assise avant de plier la poussette, appuyer sur les bou-
tons situés sur les croisements de l’assise (Fig. 9C).
Pour ouvrir la poussette, porter la poignée vers le haut jusqu'au
déclic indiquant l'ouverture ; abaisser le repose-jambes jusqu'au
déclic.
Si l'assise a été retirée, porter la poignée vers le haut jusqu'au déclic
d'ouverture et continuer à xer l'assise au châssis.
HABILLAGE-PLUIE
17. La poussette est équipée d’un habillage-pluie.
Pour l'installation, placer l'habillage-pluie sur la capote, en attachant
le bord élastique à la partie supérieure de la capote (Fig. 17) et à la
partie inférieure du repose-jambes. (Fig. 17A).
En n d’utilisation, laisser l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouil-
lé) avant de le replier et de le ranger. L’habillage-pluie peut être utili-
sé dans sa conguration face à la route ou face aux parents.
L'habillage-pluie peut également être utilisé avec le porte-bébé
MYSA.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut être utilisé sur la pous-
sette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant. Si l’habillage-pluie
est monté sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au soleil avec
l’enfant à l’intérieur pour éviter tout risque de surchaue.
DÉHOUSSAGE : RETRAIT DE LA CAPOTE
18. S'il est nécessaire d'enlever le textile de la capote pour le la-
vage, procéder de la manière suivante : relâcher les bandes vel-
cro situées à l'arrière du dossier (Fig. 18), ouvrir les boutons à
pression sur la partie supérieure du dossier (Fig. 18A); déler la
fente textile du levier de réglage du dossier. Libérer les élastiques
présents sous les croisements de l'assise (Fig. 18B). À l'aide d'un
objet pointu, pousser les goupilles en plastique des croisements
pour les débloquer des raccords latéraux (Fig. 18C) et tirer vers
le haut le tube de la capote pour la déler (Fig. 18D) ; à ce stade,
il est possible de déler le textile du tube de la capote (Fig. 18E).
Pour remonter le textile et la capote, exécuter les opérations dans
le sens inverse.
AVERTISSEMENT: L’opération de xation de la capote doit être
eectuée des deux côtés de la poussette. Vérier que la capote est
xée correctement.
DÉHOUSSAGE DUTEXTILE :
19. Pour faciliter les opérations de retrait du textile de l'assise, déta-
cher cette dernière du châssis (paragraphe 9) et retirer l'arceau
de sécurité (paragraphe 8).
Après avoir décroché la capote (paragraphe 18), utiliser un tournevis
cruciforme, dévisser les vis situées sur le côté sous le repose-pieds
(Fig. 19); ouvrir les bandes velcro sous l'assise et décrocher les bou-
tons (Fig. 19A), déler le repose-pieds en le décrochant des raccords
en plastique (Fig. 19B).
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser les composants retirés sans sur-
veillance, les conserver hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Conserver avec soin les vis et les petits compo-
sants pour le remontage.
Déler l'entrejambe de l'assise et les ceintures de sécurité du textile
en les faisant passer par les fentes (Fig. 19C, 19D) ; extraire le textile
de la structure en le tirant vers le haut (Fig. 19E).
Déler le textile du repose-pieds en le libérant du rail du tube métal-
lique (Fig. 19F). Extraire le panneau en plastique de la poche située
à l'arrière du dossier (Fig. 19G). Le textile est maintenant libéré et
prêt au lavage.
Pour recouvrir le produit, insérer le textile du repose-pieds dans le
guide du tube métallique, en prenant soin de diriger le rail (1) vers
le haut. (Fig. 19H)
Pour revêtir l'assise, eectuer les opérations décrites ci-dessus dans
l'ordre inverse ; au cours de cette opération, insérer l’entrejambe
dans la fente textile de l'assise (Fig. 19C, 19D), les ceintures abdomi-
nales dans la partie inférieure du dossier (Fig. 6 - n.4) et les épaulières
sur la partie supérieure du dossier (Fig. 6 - n.1/2/3). Replacer le kit
Confort (paragraphe 7).
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE
20. La poussette CHICCO MYSA permet l'accrochage des produits
suivants :
• Siège-auto CHICCO KAILY via l’utilisation d'adaptateurs spéciaux
sur le châssis.
• Siège-auto CHICCO KIROS i-Size Fast In via l’utilisation d'adapta-
teurs spéciaux sur le châssis.
• Siège-auto CHICCO KORY i-Size via l’utilisation d'adaptateurs spé-
ciaux sur le châssis.
• Porte-bébé MYSA LIGHT.
Pour le montage et le démontage du siège-auto, consulter le ma-
nuel des adaptateurs MYSA.
Pour le montage et le démontage du porte-bébé, consulter le ma-
nuel du porte-bébé MYSA LIGHT.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette avec le porte-bébé
ou le siège-auto, toujours vérier que le système de xation des
composants est correctement verrouillé en tirant vers le haut.
AVERTISSEMENT: Tant le siège-auto que le porte-bébé doit être
accroché au châssis exclusivement dans la position face au parent.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la ga-
rantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans
le pays d’achat.
Other manuals for MYSA
3
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco FULLY User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco Trio MyCity User manual

Chicco
Chicco Presto User manual

Chicco
Chicco cortina cx User manual

Chicco
Chicco Bravo Primo User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN

Chicco
Chicco Bravo Primo User manual

Chicco
Chicco MULTIRIDE User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco GLEE User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco Living Smart User manual

Chicco
Chicco Shuttle User manual