JANE MINNUM User manual

ES

ES

3
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NORSK
SVENSKA
DANSK
PУССКИЙ
POLSKI
SLOVENŠČINA
SLOVENČINA
ČESKY
MAGYAR
中文
TÜRKÇE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14
22
30
38
46
54
62
70
78
86
94
102
110
118
126
134
142
150
158

ES
4
FIGURES

5
B1
2
2
a
1a
CLACK

6
C
4
5
3

7
5a
D
5b
6a
7
6

8
D
9a
9
8
8a

9
E10
10a
PRO-FIX

10
I
H
11a
11
12

11
K
CLICK
13a13b13c
13d13e

12
N
O
14
14a
15
15a

13
16
P

ES
ES
14
INSTRUCCIONES

15
ES
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
DESPLEGADO
PLEGADO
SISTEMA PRO-FIX
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LA CAPOTA
AJUSTE DEL MANILLAR
USO PARA MENORES DE 6 MESES
CINTURÓN DE SEGURIDAD
AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO
BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
CONJUNTO DE LLUVIA
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
16
17
17
17
18
18
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20
20
21
INSTRUCCIONES

ES
16
A. ADVERTENCIAS
-Importante – Guardar estas instrucciones para consul-
tas futuras.
-ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
-ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositi-
vos de cierre están engranados antes del uso.
-ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de
que el niño se mantiene alejado durante el desplegado
y el plegado de este producto.
-ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este
producto.
-ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños
menores de 6 meses.
-ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
-ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de su-
jeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están
correctamente engranados antes del uso.
-ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para co-
rrer o patinar.
-ADVERTENCIA: Este asiento es adecuado para niños a
partir del nacimiento y hasta 15 kg.
-Usar la posición más reclinada desde el nacimiento hasta
los 6 meses.
-El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colo-
car y retirar a los niños del vehículo.
-Cualquier carga jada al manillar y/o a la parte trasera
del respaldo y/o a los laterales del vehículo afecta a la es-
tabilidad de éste.
-Este vehículo ha sido diseñado para un único niño, no utili-
zarlo con más niños a la vez.
-No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
-Para las sillas de coche usadas junto con un chasis, este
vehículo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita
dormir, debería colocarse en un capazo, una cuna o una
cama adecuados.
-Sólo deben utilizarse los repuestos suministrados o reco-
mendados por JANÉ.
-La masa máxima permitida de la cestilla porta objetos
nunca puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).

17
ES
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Antes de usar por primera vez la silla MINNUM es necesario mon-
tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo-
tón central de la misma e introduzca el eje en el porta ruedas
trasero y empuje hasta que note que encaja rmemente.
1
Si necesita desmontar las ruedas, mantenga presionado el botón
central y extraiga la misma.
1
.a
Para
montar las delanteras encaje el eje superior con la parte inferior del morro
hasta que oiga un “clack”
.
2
sinecesita desmontarlas, presione el botón gris del
morro yextraiga la rueda
.
2
.a
ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el bebé
dentro de la hamaca.
C. DESPLEGADO
Para desplegar su Minnum:
Libere la tira del manillar jada con velcro.
3
Tire del manillar hacia arriba desplegando el chasis hasta que todas
las patas estén perfectamente bloqueadas.
4
Ajuste el manillar a la altura deseada liberando y ajustando después
las palancas laterales.
6
D. PLEGADO
Para plegar su Minnum quite cualquier objeto de la cestilla que pueda
obstruir el cierre de la silla, y libere el bloqueo de la dirección de las
ruedas delanteras.
A continuación:
5
.a- Gire el botón.
5
.b- Tire de los gatillos laterales levantando el
manillar para facilitar el desbloqueo.
5
Levantar ligeramente el cochecito desde la asa situada en la parte
inferior del asiento.
8
.a Juntar las patas hasta completar el plegado.
8
-
8
.a
Mantenga el chasis plegado y utilice la cinta para una mayor como-
didad.
9
-
9
.a
También es posible plegar el cochecito con la hamaca montada en el
sentido de la marcha. En este caso, recline el respaldo hacia atrás hasta
la primera posición, y siga los mismos pasos anteriores. De esta forma la
asa por la cual debe cogerse está situada en el tubo central del chasis.
!
!
!
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado
y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y
atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
ATENCIÓN: Utilice las asas tal como indica la gura
8
-
8
.a a la
hora de plegar el cochecito. Sujetando el chasis por alguna otra
parte, corre el riesgo de dañarse la mano durante el plegado.

18
ES
G. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
Con el objetivo de proporcionarle el mayor confort al niño en cada
momento, el respaldo tiene un sistema de reclinado. Accione el tirador
situado en la parte superior trasera del respaldo y ajuste la inclina-
ción a una de las 3 posiciones posibles.
6
.a
H. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en los aloja-
mientos dispuestos en la hamaquita. Si lo desea puede liberar un lado
solamente presionando los botones laterales y el protector quedará
totalmente articulado por el otro extremo.
11
-
11
.a
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles
cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto respon-
sable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapa-
miento son inevitables durante estas operaciones.
E. SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para
incorporar los siguientes elementos de seguridad para auto: Koos,
iKoos, Matrix Light y iMatrix.
10
-
10
.a 14-14a
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos ac-
cesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando éstos
anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de
estos accesorios.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que el bloqueo de estos
componentes se ha realizado perfectamente tirando de ellos
hacia arriba.
F. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
El sistema pro-x permite acoplar perfectamente la hamaquita MIN-
NUM al chasis. Al ser reversible puede colocar la hamaca mirando
hacia usted cuando el niño es más pequeño o hacia delante a medi-
da que crezca. Asegúrese que la hamaca ha quedado bien sujeta al
chasis tirando ligeramente de ella hacia arriba.
10
-
10
.a
Para desengancharla accione simultáneamente hacia arriba las pa-
lancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la hamaquita.
!
!
ATENCIÓN: Nunca sujete el cochecito o la hamaca por la barra
de protección, no es asa de transporte.
!

ES
19
I. EMPLEO DE LA CAPOTA
Insertar la capota haciendo deslizar la pieza del anclaje sobre la guía
que encontrará en el lateral del asiento, hasta que note un clic.
12
Una vez puesta la capota se puede graduar su posición moviendo los
arquillos según la inclinación del respaldo.
J. AJUSTE DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en altura liberando las levas.
Ciérrelas en la posición que le sea más cómoda.
6
K. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar la hamaquita con niños menores de 6 meses, ajuste el ángu-
lo de la hamaquita a la posición más reclinada.
6
.a
Ajuste el arnés en la posición más baja.
13
.e
M. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Pulse simultáneamente
los dos botones situados en la parte exterior de la hamaquita para
girarlo hacia abajo. Para moverlo hacia arriba no hace falta pulsar el
botón, simplemente tire del reposapiés.
7
7
L. CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté
seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use
el cochecito.
Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situado en el centro
del arnés hasta que salten los adaptadores del cierre.
13
.a
Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y después introdúz-
calos en el arnés hasta escuchar un “click”.
13
.b-
13
.c
Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados
al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones, deslice las
hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese que los cinturones no
están retorcidos.
13
.d

20
ES
N. USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el
freno de estacionamiento de su silla.
14
DESFRENAR: Empujar con el pie la palanca hacia arriba, para desacti-
var el freno de estacionamiento.
14
.a
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que el
cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser nece-
sario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane
de manera óptima.
O. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Su cochecito dispone de ruedas delanteras giratorias direcciona-
les, con la posibilidad de bloquear la dirección. Para bloquearlas,
pulse hacia abajo el botón ubicado delante de cada porta ruedas de-
lantero.
15
Para desbloquear la dirección, pulse el botón en el sentido contrario.
Para ajustar la dureza de la dirección puede ajustarla con el regula-
dor utilizando una llave allen de 2,5.
15
.a
!
P. PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su MINNUM es muy sencillo de colocar, sólo
tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para
sujetarla. Éste tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y
jar con velcros para que el niño pueda investigar lo que le rodea con
total libertad.
16
Q. MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando pos-
teriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
Compruebe regularmente los frenos, arneses y jaciones que pudie-
ran sufrir algún daño por el uso.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica en
cualquiera de nuestros talleres ociales.
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals

JANE
JANE Be Cool top plus User manual

JANE
JANE FOLK nurse User manual

JANE
JANE NANO User manual

JANE
JANE KAWAI User manual

JANE
JANE Nurse FLY User manual

JANE
JANE NEWEL User manual

JANE
JANE Be Cool quick fold User manual

JANE
JANE Crosswalk User manual

JANE
JANE Be Cool slide User manual

JANE
JANE NEXT User manual