Microlife MT 1622 User manual

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body
temperature!
• The minimum measurement time until the signalling tone [beep] must be main-
tained without exception!
• The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by
children. Therefore never leave the thermometer unattended to children.
• Protect the thermometer from hitting and striking!
• Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and
disinfecting» to clean the thermometer. The thermometer must be intact when
immersed in liquid disinfectant.
• The manufacturer recommends to verify the accuracy by an authorised labora-
tory every 2 years.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not with domestic
waste.
TURNING ON THE THERMOMETER
To turn on the thermometer, push the button over the display window; a short sig-
nalling tone [beep] signals «thermometer ON.» A display test is performed. All
segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32
°C, an «L» and a flashing «°C» appear at the upper right of the display. The ther-
mometer is now ready for use.
USING THE THERMOMETER
Choose the preferred measuring method. During a measurement, the current tem-
perature is displayed continuously. The «°C» symbol flashes during this period of
time. If the signalling tone sounds (beep-beep-beep 10 times) and the «°C» is no
longer flashing, this means that the measured increase in temperature is now
less than 0,01 °C in 8 seconds and that the thermometer is ready for reading.
To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing the operating
button briefly. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about
10 minutes.
STORAGE OF MEASURED VALUES
If you hold the button down for more than 3 seconds when turning the thermome-
ter on, the maximum temperature stored automatically at the last measurement
will be displayed. At the same time, a small «M» for memory will appear at the
right of the display. After 3 more seconds, this value will disappear and the ther-
mometer will switch to the normal measurement mode. Then the stored value is
erased.
MEASURING METHODS
In the mouth (oral)
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left
or right of the root of the tongue. The measuring sensor must be in good contact
with the tissue. Close your mouth and breath evenly through the nose to prevent
the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air. Approx. measur-
ing time: 1 minute!
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants
and small children. Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture. Approx. measuring time: 1 minute!
In the armpit (axillary)
To receive more reliable results we recommend to measure temperature orally or
rectally. Approx. measuring time: 5 to 10 minutes!
CLEANING AND DISINFECTING
Name: Isopropyl alcohol 70 %; immerse: max. 24 hours.
BATTERY REPLACEMENT
When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears in the lower right of the dis-
play, the battery is exhausted and needs replacing. For the battery replacement
please remove the compartment lid of the thermometer. Replace the exhausted bat-
tery by positioning the + at the top. Make sure a battery of the same type is on
hand. Batteries can be purchased at any electrical goods shops. For battery disposal
please refer to «safety instructions».
GUARANTEE
We grant you a lifetime warranty after the date of purchase. Any damage causes
by improper handling shall not be covered by the warranty. Batteries and packag-
ing are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded. A
warranty claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your
defective thermometer well and send with sufficient postage to:
Date of purchase:
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Type BF applied part
IMPORTANTES PRECAUTIONS D’EMPLOI
• N’utiliser le thermomètre que pour la mesure des températures cor-
porelles.
• Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que le signal
sonore se déclenche.
• Le thermomètre contient de petites pièces (pile, etc.) qui peuvent être avalées
par les enfants. Aussi, ne jamais laisser le thermomètre aux enfants sans sur-
veillance.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre et à ne pas le cogner.
• Ne pas exposer le thermomètre à des températures ambiantes supérieures à
60 °C. Ne jamais le mettre à bouillir.
• Pour procéder au nettoyage, n’utiliser que l’un des produits répertoriés dans le
paragraphe «Nettoyage et désinfection du thermomètre». Le thermomètre doit
être en bon état, (absence de fissures), lorsqu’il est plongé dans un liquide
désinfectant.
• Le fabricant recommande de faire contrôler la précision du thermomètre par un
laboratoire agréé tous les 2 ans.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés
en conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
MISE EN MARCHE DU THERMOMETRE
Pour activer le thermomètre, appuyer sur l’interrupteur situé au-dessus de la
fenêtre d’affichage. Un bref signal sonore (bip) indique que le «thermomètre est
en marche». Un test d’affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent
à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s’affiche et
un «°C» se met à clignoter dans le coin supérieur droit de l’écran. Le thermo-
mètre est alors prêt à l’emploi.
UTILISATION DU THERMOMETRE
Choisir la méthode de mesure. Pendant la mesure, la température en cours est
affichée en permanence. Le symbole «°C» clignote pendant ce temps. Si le signal
sonore (10 bips consécutifs) se déclenche et si le symbole «°C» ne clignote plus,
cela indique que l’augmentation de la température est désormais inférieure à 0,01
°C en 8 secondes, la mesure peut alors être lue sur l’écran. Pour prolonger la durée
de vie de la pile, arrêter le thermomètre après utilisation en appuyant brièvement
sur l’interrupteur mache/arrêt. Certes, le thermomètre s’arrête aussi automatique-
ment, mais après environ 10 minutes.
ENREGISTREMENT DE LA DERNIERE MESURE
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée, maintenir la pression
sur l’interrupteur pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche.
Simultanément, le petit symbole «M» de mémoire s’affiche à droite de l’écran.
Cette valeur ne s’affiche que pendant 3 secondes avant de disparaître. Le ther-
momètre passe ensuite en mode de mesure normal. La valeur enregistrée
précédemment est alors effacée.
METHODES DE MESURE
Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite
du frein de la langue. L'embout thermosensible doit être en contact avec les
muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour
éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Mesure effectuée en 1
minute environ!
Température rectale (dans le rectum)
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement aux bébés
et aux enfants. Introduire doucement l'embout d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température axillaire (sous l'aisselle)
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la tem-
pérature de façon orale ou rectale. Mesure effectuée en 5 à 10 minutes environ!
NETTOYAGE ET DESINFECTION DU THERMOMETRE
Nom: Alcool isopropyl 70 %; immersion: max. 24 heures.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «▼» (triangle inversé) s’affiche dans le coin inférieur droit de
l’écran, la pile est usée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile du thermomètre. Remplacer la pile
usée par une nouvelle pile du même type en veillant à bien orienter la borne pos-
itive (+) vers le haut. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout élec-
tricien. Pour jeter les piles usées, se reporter aux «Précautions d’emploi».
GARANTIE
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d’achat. Aucun
dommage occasionné par une mauvaise manipulation n’est couvert par la
garantie. Les piles et l’emballage sont également exclus de la garantie. Tout
autre sinistre exclu. Toujours joindre la preuve d’achat à toute déclaration de
sinistre. Veuillez emballer correctement votre thermomètre défectueux et adress-
er le paquet affranchi au tarif en vigueur à:
Date d’achat:
GoldTemp Thermometer
MT 1622
Battery compartment cover
Couvercle du logement de la pile
Measuring sensor / Gold Tip*
Embout thermosensible / Embout doré* Display Field
Ecran d’affichage ON/OFF button
Interrupteur marche/arrêt
IB MT 1622 GT VarA 5006
* Anallergic – no nickel in direct contact with the skin / * Anallergique – sans nickel en contact direct avec le corps
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type / Type: Maximum thermometer Thermomètre à maxima
Measurement range / 32.00 °C to 42.99 °C De 32,00 °C à 42,99 °C
Etendue de mesure: Temp. < 32.00 °C:display «L» for low (too low) un «L» s’affiche pour les températures inférieures à 32,00 °C.
Temp. > 42.99 °C:display «H» for high (too high) un «H» s’affiche pour les températures supérieures à 42,99 °C
Measurement accuracy / ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
Précision:
Operating temperature / 18°C to 28°C 18 °C et 28 °C
Température de fonctionnement:
Self-test / Automatic internal check at a test value of 37 °C; Contrôle interne automatique à la valeur test de 37 °C
Dispositif d’autocontrôle: if there is a deviation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is displayed. Pour tout écart supérieur à 0,1 °C le symbole «ERR» (erreur) s’affiche
Display / Affichage: Liquid crystal display (LCD) with 4 digits. Smallest unit of display: 0.01 °C Écran à cristaux liquides avec 4 chiffres unité d’affichage minimale 0,01 °C
Signalling tone / Signal sonore: For signalling that the thermometer is ready to use and that the Pour indiquer que le thermomètre est prêt à l’emploi ou que
temperature increase is less than 0.01 °C / 8 seconds. l’augmentation de température est inférieure à 0,01 °C en 8 secondes
Memory / Mémoire: For storing the last measured value. Pour enregistrer la dernière mesure.
Storage temperature / –10 °C to +60 °C Entre –10 °C et +60 °C
Température de stockage:
Battery / Pile: 1.5 / 1.55 V; LR 41 1.5 / 1.55 V; LR 41
Reference to standards / EN12470-3: 2000, clinical thermometers EN12470-3: 2000, thermomètres médicaux
Référence aux normes: ASTM E-1112, electronic thermometers ASTM E-1112, electronic thermometers
DESCRIPTION OF THIS PRODUCT
DESCRIPTION DU PRODUIT

SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Thermometer ist ausschliesslich zur Messung der men-
schlichen oder tierischen Körpertemperatur bestimmt!
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten!
• Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie, usw.) die von Kindern verschluckt
werden könnten. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen!
• Schützen Sie das Thermometer vor starken Schlägen und Stössen!
• Vermeiden Sie Umgebungstemperaturen über 60 °C. Thermometer NIEMALS
auskochen!
• Verwenden Sie zum Reinigen ausschliesslich Wasser oder die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel.
• Der Hersteller empfiehlt die Genauigkeit des Thermometers alle 2 Jahre durch
ein authorisiertes Labor überprüfen zu lassen.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll
sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
INBETRIEBNAHME DES THERMOMETERS
Zum Einschalten drücken Sie die Taste neben dem Anzeigefenster; ein kurzer
Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Gleichzeitig wird ein sog. LCD-Test
(Kontrolle, ob alle Segmente der Anzeige erscheinen) sowie ein interner
Funktionstest durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt sein. Anschliessend
erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L» sowie
ein blinkendes «°C» rechts oben in der Anzeige. Das Thermometer ist jetzt bereit
zur Messung.
BEDIENUNG
Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt. Das «°C»-Zeichen blinkt während dieser
Zeit ständig. Wenn ein Signalton ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, bedeutet
dies, dass der Temperaturanstieg jetzt kleiner als 0.01 °C in 8 Sekunden ist und
das Thermometer bereit zum Ablesen ist. Zur Verlängerung der
Batterielebensdauer schalten Sie bitte das Gerät nach Gebrauch, durch kurzes
Drücken der Bedienungstaste, aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
nach ca. 10 Minuten von selbst aus.
MESSWERTSPEICHER
Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten,
erscheint der bei der letzten Messung automatisch gespeicherte Temperatur-
Höchstwert. Gleichzeitig erscheint rechts in der Anzeige ein kleines «M» für
Memory. Nach weiteren 3 Sekunden erlischt dieser Wert und das «M» wieder
und das Thermometer schaltet in den normalen Messmodus um. Der gespeicherte
Wert ist dann wieder gelöscht.
MESSARTEN
In der Mundhöhle (oral)
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts
an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor muss einen guten Gewebe-
kontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird
das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Mindestmesszeit:
1 Minute!
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für Säuglinge und
Kleinkinder. Der Mess-Sensor des Thermometers wird vorsichtig 2–3 cm weit in
den After eingeführt. Mindestmesszeit: 1 Minute!
Unter dem Arm (axillar)
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu messen, um zuver-
lässigere Messergebnisse zu erhalten. Mindestmesszeit: 5 bis 10 Minuten!
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Name: Isopropylalkohol 70 %; Eintauchen: max. 24 Stunden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol «
▼
» erscheint, ist die Batterie erschöpft
und ein Batteriewechsel ist fällig. Dazu ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab
und ersetzen die erschöpfte Batterie mit dem + Zeichen nach oben.
Achten Sie darauf,
dass der gleiche Batterietyp verwendet wrid. Batterien erhalten Sie in jedem
Elektrofachgeschäft. Für die Entsorgung beachten sie bitte den Hinweis unter
«Sicherheitshinweise».
GARANTIE
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Schäden, die aus un-
sachgemässer Behandlung entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht
erfasst. Batterien sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpa-
ckung. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind aus-
geschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Bitte
senden Sie das defekte Thermometer gut verpackt und ausreichend frankiert an:
Kaufdatum:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro debe ser usado únicamente para medir la temperatura
corporal.
• Debe respetarse el tiempo de medición, sin excepción, hasta que oiga la señal
acústica (bip).
• Proteja el termómetro de golpes y choques.
• El termómetro contiene pequeñas piezas (pila,etc.) que un niño podría tragar con
facilidad. Por lo tanto, no deje el termómetro al alcance de los niños.
• Evite someter el termómetro a una temperatura ambiental superior a 60 °C. El
termómetro NUNCA debe ser hervido.
• Para limpiar el termómetro, usar solamente agua. Para desinfectarlo, consulte el
apartado de «Limpieza y desinfección». El termómetro debe estar intacto para ser
sumergido en la solución desinfectante con total seguridad.
• El fabricante recomienda comprobar cada 2 años la precisión del termómetro en
un laboratorio autorizado.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse
de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y no
deben tirarse a la basura doméstica.
PUESTA EN MARCHA DEL TERMÓMETRO
Para conectar el termómetro, apriete el botón situado junto al visor de registro de
resultados (display); una breve señal sonora (bip) indica que el termómetro está en
funcionamiento. En este momento, el termómetro realiza un test de buen fun-
cionamiento del visor. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temper-
atura ambiente es inferior a 32 °C, aparece una «L» y junto a ella el símbolo «°C»
parpadeante, en la parte superior derecha del display. El termómetro está prepara-
do para realizar la medición de la temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Elija el método de medición preferido. Durante el transcurso de la medición, la tem-
peratura momentánea aparece en el visor. El símbolo «°C» parpadea sin cesar
durante este proceso. En cuanto se oye la señal sonora (bip-bip-bip 10 veces) y la
«°C» ya no parpadea, significa que el incremento de la temperatura es menor de
0,01 °C durante 8 segundos y ya se puede leer la temperatura obtenida en la
medición. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro tras su uti-
lización presionando ligeramente el botón de encendido. En cualquier caso, el ter-
mómetro se apaga automática-mente pasados unos 10 minutos.
MEMORIA DEL VALOR MEDIDO
Si al poner en marcha el termómetro, mantiene la presión sobre el botón durante
3 segundos, aparece automáticamente la temperatura máxima registrada en la últi-
ma toma. A la derecha del visor aparecerá también una pequeña «M» parpadeante
para indicar que es la temperatura memorizada. Pasados otros 3 segundos, el valor
desaparecerá y el termómetro queda en el modo de medición normal. El valor antes
memorizado e borrado.
TIPOS DE MEDICIÓN
En la boca (vía oral)
En la boca hay zonas de diferente temperatura. Para que la toma de la temper-
atura sea lo más exacta posible, sitúe el termómetro en una de las dos zonas de
calor situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la base de la
lengua. Mantenga la boca cerrada durante la toma de temperatura. Respire por la
nariz para evitar que la toma de temperatura se vea influenciada por el aire inspi-
rado/expirado. No beba ni coma nada antes de realizar la toma. Duración de la
medición: alrededor de 60 segundos.
En el ano (vía rectal)
Desde el punto de vista médico, ésta es la vía de medición más exacta y está
especialmente indicada en niños. Suavemente, introduzca la punta del ter-
mómetro en el ano, unos 2-3 cm. Duración aproximada de la medición:
60 segundos.
En la axila (vía axilar)
Desde el punto de vista médico, esta vía de medición es la más inexacta, y no
debería ser usada cuando deseamos obtener valores precisos. Para reducir al
máximo la probabilidad de cometer errores en la medición, es necesario manten-
er el brazo quieto contra el cuerpo mientras se está realizando la medición.
Duración mínima de la medición: de 5 a 10 minutos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Nombre: Alcohol isopropílico 70 %; inmersión máx. 24 horas.
CAMBIO DE PILA
En cuanto aparece a la derecha del display el símbolo «▼», significa que la pila se
ha agotado y es necesario cambiarla. Reemplácela por una pila del mismo tipo.
Para ello debe levantar la tapa protectora del compartimento de la pila y colocar la
nueva batería de manera que la cara con el signo «+» quede mirando hacia arriba.
Son fáciles de encontrar en grandes almacenes y tiendas especializadas.
GARANTÍA
Le otorgamos una garantía de por vida luego de la fecha de compra. Cualquier daño
causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. Las baterías y el
envase también quedan excluidos de la misma. Todos los demás reclamos por
daños quedan excluidos. El reclamo dentro del período de garantía debe ser pre-
sentado con el recibo de compra. Sírvase empacar correctamente su termómetro
defectuoso y envíelo con suficiente franqueo a:
Fecha de compra:
Tapa protectora del compartimento de la pila
Batterie-Abdeckung
Sensor de medición / Punta de oro
Mess-Sensor / Gold-Spitze Visor (display)
Anzeige-Sichtfeld Botón de puesta en marcha
Ein-/Aus-Taste
Modelo / Typ:
Intervalo de medición / Messbereich:
Precisión de la medición /
Messgenauigkeit:
Temperatura operativa /
Betriebstemperatur:
Auto-test automático / Selbst-Test:
Visor (display) de registro / Anzeige:
Señal acústica / Signalton:
Memoria / Speicher:
Temperatura de conservación /
Lagertemperatur:
Pila / Batterie:
Estándares de referencia / Norm:
DATOS TÉCNICOS
Termómetro de máxima
32,00 °C a 42,99 °C.
Temperatura inferior a 32,00 °C: aparece «L», significa demasiado bajo.
Temperatura superior a 42,99 °C: aparece «H», significa demasiado alto.
± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
18 °C y 28 °C
En caso de imprecisión en la medición con desviación superior a 0,1 °C,
aparece «ERR».
Display de cristal líquido (LCD) de 4 cifras.
La unidad de medida menor registrada: 0.01 °C
Avisa que el termómetro está listo para funcionar y que la medición de la
temperatura ha finalizado.
Memoriza el valor obtenido en la última medición
-10 °C a +60 °C
1.5 / 1.55 V; LR 41
EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximum-Thermometer
32.00 °C bis 42.99 °C
Temp. < 32.00 °C: Anzeige «L» für low (zu tief)
Temp. > 42.99 °C: Anzeige «H» für high (zu hoch)
± 0.1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
18 °C bis 28 °C
Automatische interne Überprüfung auf Testwert 37 °C; bei Abweichung > 0.1 °C wird
«ERR» (Fehler) angezeigt
Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 4 Ziffern: kleinste Anzeige-Einheit 0.01 °C
Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft und wenn Temperaturanstieg weniger als
0.01 °C / 8 Sek.
Zur autom. Speicherung des letzten Messwertes.
-10 °C bis +60 °C
1.5 / 1.55 V; LR 41
EN12470-3: 2000, clinical thermometers
ASTM E-1112, electronic thermometers
* Hipoalergénico – el nickel no entra en contacto directo con la piel / * Antiallergisch – kein Nickel in direktem Kontakt mit der Haut
GoldTemp Thermometer
MT 1622
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
GERÄTEBESCHREIBUNG
Other Microlife Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Keysight Technologies
Keysight Technologies N5244BU-679 installation guide

Panasonic
Panasonic KW8M user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI Sensors M606B61 Installation and operating manual

Hydrotechnik
Hydrotechnik MultiSystem 5070 operating instructions

Fluke
Fluke 377 manual

M Squared
M Squared SolsTiS user manual

Flexim
Flexim FLUXUS F808 A1 Series user manual

GPX
GPX PRC257B v1894-01 user guide

NOVA BIOMEDICAL
NOVA BIOMEDICAL MAX PRO CREATININE eGFR Instructions for use manual

PCE Health and Fitness
PCE Health and Fitness PCE-CSM 2X Series user manual

HP
HP HPE Apollo 2000 Gen10 Plus Service guide

Agilent Technologies
Agilent Technologies ADM series user guide