Miele KMB 5000 S User manual

KMB 5000 S
de-DE Multibräter
da-DK Gourmetfad
es-ES Bandeja para asar multiuso
en-GB Universal dish
fr-FR Plat à rôtir multi-usages
el-GR ÃÜóôñá äéðëÞò ÷ñÞóçò
it-IT Casseruola multiuso
nl-NL Multi-braadpan
no-NO Gourmetpanne
pl-PL Brytfanna uniwersalna
pt-PT Assadeira
ru-RU,UA Óíèâåðñàëüíûé ïðîòèâåíü
sv-SE Multipanna
cs-CZ Multifunkèní pekáè
M.-Nr. 07 320 160

de-DE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wichtige Gebrauchs- und Pflegehinweise ...............................3
da-DK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vigtige råd om brug og vedligeholdelse .................................7
es-ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones importantes de manejo y de mantenimiento..................11
en-GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important notes on use and care......................................15
FR - fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils d'utilisation et d'entretien ....................................19
el-Gr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ÓçìáíôéêÝò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé ðåñéðïßçóçò..........................23
it-IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Importanti istruzioni d'uso e manutenzione ..............................27
nl-NL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Belangrijk voor gebruik en onderhoud! .................................31
no-NO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Viktige bruks- og vedlikeholdsråd ....................................35
pl-PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Wa¿ne wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania i konserwacji ...................39
pt-PT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicações importantes sobre utilização e manutenção....................43
ru-RU, UA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Âàæíûå óêàçàíèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè è óõîäó ...........................47
sv-SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Viktiga användar- och skötselanvisningar ...............................51
cs-CZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dùleité pokyny k pouívání a ošetøování ...............................55
2

Wichtige Gebrauchs- und
Pflegehinweise
Lesen Sie bitte vor dem ersten Benut-
zen des Multibräters die Gebrauchsan-
weisung aufmerksam durch.
Entfernen Sie alle angebrachten
Aufkleber.
Reinigen Sie den Multibräter gründlich.
Trocknen Sie ihn anschließend gut ab
(siehe Reinigung und Pflege).
Der Multibräter ist mit einer Antihaft-
versiegelung versehen. Speisen kön-
nen nach dem Garen leicht entnommen
werden und bleiben nicht kleben.
Der Multibräter kann auf allen Elektro-
kochfeldern, im Dampfgarer, im
Combi-Dampfgarer sowie im Backofen
eingesetzt werden.
Der Multibräter ist für Gaskoch-
mulden nicht geeignet.
Beachten Sie bei Benutzung des
Multibräters auf Glaskeramik-Koch-
feldern:
Durch das hohe Gewicht mit Gargut
können schon geringe Verschmut-
zungen zwischen Multibräter und
der Glaskeramikscheibe kratzend
wirken und die Oberfläche des
Kochfeldes sowie die Unterseite des
Bräters beschädigen.
Heben Sie den Bräter an, wenn Sie
ihn versetzen wollen. Ziehen Sie ihn
nicht über das Kochfeld.
Gebrauch
,Der Multibräter und der Deckel
werden bei Benutzung heiß.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schützen Sie Ihre Hände mit wär-
meisolierten Handschuhen oder To-
pflappen.
Verwenden Sie zum Braten nur wenig
Fett oder Öl. Durch die Versiegelung
haftet nichts an, und Sie können Spei-
sen kalorienarm zubereiten.
,Überhitzen Sie den Multibräter
niemals. Die Antihaftversiegelung
wird dadurch beschädigt.
Lassen Sie den Multibräter bei Ar-
beiten mit Fetten und Ölen nicht un-
beaufsichtigt. Öle und Fette können
sich bei Überhitzung entzünden.
Brandgefahr!
de-DE
3

Der Multibräter darf nur für kurze Zeit
ohne Inhalt erhitzt werden, maximal
1 Minute.
Den leeren Multibräter niemals mit der
Boosterstufe erhitzen, da die Antihaft-
versiegelung beschädigt wird.
Verwenden Sie die Boosterfunktion nur
dann, wenn größere Mengen schnell er-
hitzt werden sollen, z. B. Wasser zum
Kochen von Nudeln.
Lassen Sie den Multibräter niemals
leerkochen. Dies führt zu einer Beschä-
digung der Antihaftversiegelung und
Zerstörung des Bräters.
Benutzen Sie zum Wenden oder Rüh-
ren von Gargut keine oberflächenschä-
digenden spitzen oder scharfen Ge-
genstände, sondern Kunststoff- oder
Holzbesteck.
Der Multibräter ist nicht zur Aufbe-
wahrung von scharfen Saucen oder
säurehaltigen Gerichten, wie z. B.
Sauerbraten, geeignet.
Diese können die Antihaftversiege-
lung angreifen.
Selbstverständlich können solche
Speisen im Multibräter gegart wer-
den.
Verwenden Sie den Multibräter nicht
zum Backen von Kuchen oder Brot.
Einsatz des Multibräters auf einem
Induktions-Kochfeld
Bei hohen Kochstufen kann ein Summ-
geräusch entstehen. Das ist technisch
bedingt und kein Anzeichen für einen
Defekt des Gerätes oder des
Multibräters.
Einsatz des Multibräters im
Dampfgarer
Sie können die Gerichte nach dem Ga-
ren auf der Kochstelle im Dampfgarer
zu Ende garen.
Dabei können Sie den Multibräter in
jede Einschubebene schieben.
Benutzen Sie beim Garen im Dampfga-
rer keinen Deckel, damit der konden-
sierende Dampf in den Bräter gelangen
kann.
Die Garzeiten beim Dampfgarer bei
100 °C sind identisch mit denen auf der
Kochstelle.
Einsatz des Bräters im Combi-
Dampfgarer
Backen / Braten:
Bei der Zubereitung im Combi-Dampf-
garer ist ein Vorheizen nicht erforder-
lich.
Sie können den Multibräter in jede Ebe-
ne einschieben.
Bei Einstellung "Heißluft plus" entspre-
chen die Garzeiten denen des
Backofens.
Dämpfen:
Hier gelten die gleichen Abläufe und
Garzeiten wie im Dampfgarer
de-DE
4

Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Multibräter vor dem
ersten Benutzen mit Handspülmittel
und einer weichen Bürste oder einem
weichen Schwamm. Trocknen Sie ihn
anschließend gut ab.
Die meisten Verschmutzungen lassen
sich nach dem Gebrach mit Handspül-
mittel und einer weichen Bürste entfer-
nen.
Festere Verschmutzungen weichen Sie
in warmem Wasser mit Handspülmittel
ein.
Tragen Sie nach jeder Reinigung des
Multibräters etwas Speiseöl oder -fett
auf die Oberfläche auf. Dieses schützt
die Antihaftversiegelung.
Verwenden Sie auf keinen Fall
scheuernde oder aggressive Reini-
gungsmittel, wie Grill- und Back-
ofensprays, Fleck- und Rostentfer-
ner, Scheuersand, Schwämme mit
kratzender Oberfläche oder scharfe
Gegenstände.
Diese verursachen Kratzer und be-
schädigen die Beschichtung.
Sie können den Multibräter und den
Deckel in der Geschirrspülmaschine
reinigen. Dabei können die Teile unter
ungünstigen Umständen fleckig wer-
den. Die Funktion wird jedoch nicht
beeinträchtigt.
de-DE
5

6

Vigtige råd om brug og
vedligeholdelse
Læs venligst brugsanvisningen grun-
digt, inden gourmetfadet tages i brug
første gang.
Fjern alle klistermærker.
Rengør gourmetfadet grundigt, og tør
det derefter godt af (se afsnittet
Rengøring og vedligeholdelse).
Gourmetfadet er forsynet med en slip
let-belægning, som gør, at maden let
kan tages ud efter tilberedningen, uden
at noget hænger fast.
Gourmetfadet kan anvendes på alle el-
kogeplader, i dampovne, i kombidamp-
ovne og i almindelige ovne.
Gourmetfadet er ikke egnet til gas-
kogeplader.
Hvis gourmetfadet anvendes på
glaskeramiske kogeplader, skal man
være opmærksom på følgende:
På grund af fadets store vægt i fyldt
stand kan selv små snavspartikler
mellem fadet og den glaskeramiske
kogeplade virke ridsende og beska-
dige overfladen på kogepladen og
undersiden af gourmetfadet.
Løft derfor gourmetfadet, hvis det
skal flyttes. Undlad at trække det
hen over kogepladen.
Brug
,Gourmetfadet og låget bliver
varme under brug.
Risiko for forbrænding!
Beskyt derfor hænderne med grill-
handsker eller grydelapper.
Anvend kun lidt fedtstof eller olie til
stegning. På grund af slip let-overfla-
den er der ikke noget, der hænger fast,
og maden kan tilberedes kaloriefattigt.
,Gourmetfadet må ikke overophe-
des, da det vil beskadige slip let-
overfladen.
Hvis der anvendes fedtstof og olie
ved tilberedningen, bør der holdes
konstant opsyn med fadet. Olie og
fedtstof kan selvantænde ved over-
opvarmning. Risiko for brand!
da-DK
7

Gourmetfadet må kun opvarmes i kort
tid uden indhold, maks. 1 min.
Det tomme gourmetfad må aldrig op-
varmes med booster-funktion, da dette
vil ødelægge slip let-overfladen.
Anvend kun booster-funktionen, når
større mængder skal opvarmes hurtigt,
f.eks. vand til kogning af nudler.
Lad aldrig gourmetfadet koge tør. Dette
vil beskadige slip let-overfladen og
ødelægge gourmetfadet.
For at undgå at slip let-overfladen be-
skadiges, bør der ikke anvendes spid-
se eller skarpe genstande, men kun
køkkengrej af plast eller træ, når maden
skal vendes eller omrøres.
Gourmetfadet er ikke velegnet til op-
bevaring af stærke saucer eller syre-
holdige retter med f.eks. eddike.
Dette kan ødelægge slip let-overfla-
den.
Sådanne retter kan naturligvis tilbe-
redes i gourmetfadet.
Anvend ikke gourmetfadet til bag-
ning af kager eller brød.
Brug af gourmetfadet på en induk-
tionskogeplade.
På høje varmetrin kan der opstå en
summelyd. Denne er teknisk betinget
og ikke tegn på en defekt på kogepla-
den eller gourmetfadet.
Brug af gourmetfadet i en dampovn
Efter tilberedning på kogeplade kan
maden færdigtilberedes i dampovn.
Gourmetfadet kan skubbes ind på en
hvilken som helst ribbe.
Undlad at anvende låget ved tilbered-
ning i dampovn, så den kondenserede
damp kan komme ned i gourmetfadet.
Tilberedningstiderne ved 100°C i dam-
povn svarer til tiderne ved tilberedning
på kogeplade.
Brug af gourmetfadet i en kombi-
dampovn
Bagning / stegning:
Ved tilberedning i kombidampovn er
forvarmning ikke nødvendig.
Gourmetfadet kan anbringes på en
hvilken som helst ribbe.
Ved tilberedning med Varmluft Plus
svarer tilberedningstiderne til tiderne
ved brug af almindelig ovn.
Dampning:
Her gælder samme forløb og tilbered-
ningstider som i dampovn.
da-DK
8

Rengøring og vedligeholdelse
Før første ibrugtagning bør gourmet-
fadet rengøres med varmt vand tilsat
opvaskemiddel til opvask i hånden og
en blød børste eller en blød svamp. Tør
det derefter godt af.
Efter brug kan de fleste madrester
fjernes med varmt vand tilsat opvaske-
middel til opvask i hånden og en blød
børste.
Hvis madresterne sidder meget fast,
kan fadet eventuelt sættes i blød.
Påfør gourmetfadets overflade lidt
spiseolie eller -fedt efter hver rengøring.
Herved beskyttes slip let-overfladen.
Anvend aldrig skuremidler eller ag-
gressive rengøringsmidler, som
f.eks. grill- og ovnspray, plet- og
rustfjernere, svampe med skurende
overflade eller skarpe genstande, da
disse forårsager ridser og ødelæg-
ger slip let-effekten.
Gourmetfadet og låget kan også va-
skes i opvaskemaskine. Dette kan un-
der uheldige omstændigheder medføre
pletter på fad og låg, hvilket dog ikke
påvirker funktionen.
da-DK
9

10

Instrucciones importantes de
manejo y de mantenimiento
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo de la bandeja para asar
multiuso antes de la primera utilización.
Elimine todas las etiquetas adhesivas.
Limpie a fondo la bandeja para asar
multiuso y, a continuación, séquela
bien (véase "Limpieza y manteni-
miento").
La bandeja para asar multiuso está
provista de un sellado antiadherente.
Los alimentos pueden extraerse
fácilmente después de la cocción y no
se adhieren.
La bandeja para asar multiuso puede
utilizarse para todo tipo de placas de
cocción eléctricas, así como en el
horno a vapor, en el horno a vapor
combinado y en el horno.
La bandeja para asar multiuso no es
apta para placasde gas.
Al emplear la bandeja para asar
multiuso en placas vitrocerámicas
tenga en cuenta lo siguiente:
Debido al peso elevado de la ban-
deja con los alimentos, incluso la
suciedad leve acumulada entre la
bandeja multiuso y la placa puede
provocar el rayado de la superficie
de la placa y la base de la bandeja.
Por este motivo, levante la bandeja
cada vez que quiera moverla de
sitio. No la arrastre por la placa.
Manejo
,La bandeja para asar multiuso y
la tapa se calientan durante su uso.
¡Peligro de quemaduras!
Protéjase las manos con guantes
protectores termoaislantes o paños
de cocina.
Para asar, emplee poca cantidad de
grasa o de aceite. Gracias al recubri-
miento los alimentos no se adhieren por
lo que pueden prepararse con pocas
calorías.
,No caliente excesivamente la
bandeja multiuso. El recubrimiento
antiadherente quedaría dañado.
Vigile continuamente la bandeja al
cocinar con grasas y aceites. Los
aceites y las grasas pueden infla-
marse en caso de sobrecalenta-
miento. ¡Peligro de incendio!
es-ES
11

La bandeja multiuso debe calentarse
sin contenido durante un breve periodo
de tiempo, de
1 minuto como máximo.
Nunca caliente la bandeja para asar
multiuso con el nivel Booster, ya que se
dañaría el sellado antiadherente.
Utilice la función Booster sólo para
calentar rápidamente grandes cantida-
des, como p. ej. agua para cocer
pasta.
No deje la bandeja multiuso vacía en
el fuego, ya que se podría dañar el
sellado antiadherente y romperse la
bandeja.
No utilice objetos punzantes ni afilados
que puedan dañar la superficie para
dar la vuelta o remover los alimentos,
sino cubiertos de plástico o madera.
La bandeja multiuso no es adecua-
da para conservar salsas picantes o
que contengan ácidos, como p. ej.
el vinagre,
ya que pueden atacar el sellado
antiadherente.
También podrá utilizar la bandeja
multiuso para estos alimentos.
No utilice la bandeja para preparar
tartas o hacer pan.
Uso de la bandeja para asar multiuso
sobre una placa de cocción por
inducción
Al alcanzar niveles altos de cocción
puede producirse un zumbido. Se trata
de un problema técnico y no indica nin-
gún defecto del aparato ni de la bande-
ja multiuso.
Uso de la bandeja para asar multiuso
en el horno a vapor
Puede acabar de cocinar los alimentos
en el horno a vapor después de prepa-
rarlos en la placa de cocción.
Puede colocar la bandeja multiuso en
cualquier nivel de bandeja.
No utilice tapa para cocinar en el horno
a vapor, para que el vapor condensado
pueda llegar al interior de la bandeja.
Los tiempos de cocción en el horno a
vapor a una temperatura de 100 °C son
idénticos a los de cocción en placa.
Uso de la bandeja para asar multiuso
en el horno a vapor combinado
Cocer/ asar:
Si se cocina con el horno a vapor com-
bi no es necesario precalentarlo.
Puede introducir la bandeja multiuso en
cualquier nivel.
Con la función "Aire caliente plus", los
tiempos de cocción corresponden a los
del horno.
Cocer a vapor:
En este caso, coinciden los procesos y
tiempos de cocción con el horno a
vapor.
es-ES
12

Limpieza y mantenimiento
Limpie la bandeja para asar multiuso
antes de la primera utilización con
detergente suave y un cepillo o espon-
ja suave y, a continuación, séquela
bien.
Gran parte de la suciedad se puede
limpiar tras su uso con detergente
suave y un cepillo suave.
Ponga en remojo la suciedad más
incrustada con agua caliente y
detergente.
Tras limpiar la bandeja, aplique un
poco de aceite o grasa sobre la super-
ficie, para proteger el sellado
antiadherente.
No utilice en ningún caso productos
de limpieza agresivos o abrasivos
como sprays para grill u hornos,
quitamanchas o desoxidantes,
estropajos u objetos afilados.
Estos producen ralladuras y dañan
el recubrimiento.
También puede lavar en el lavavajillas
la bandeja para asar multiuso y la tapa.
Al hacerlo, podrían aparecer manchas
en las piezas. Esto, sin embargo, no
perjudica el buen funcionamiento.
es-ES
13

14

Important notes on use and
care
Please read these instructions carefully
before using the universal dish for the
first time.
Remove all labels.
Clean and then dry the universal dish
thoroughly (see "Cleaning and care").
The dish is coated with an anti-stick
protective surface. After cooking, food
can be removed with ease, and does
not stick.
The universal dish is suitable for use
with all electric hobs and can also be
used in a steam oven, a steam combi
oven and an oven.
The universal dish is not suitable for
use with gas hobs.
Important:
When using the dish on a ceramic
glass hob, place it on the zone care-
fully. Lift the dish to alter its position
and do not push it backwards and
forwards over the ceramic surface.
The dish is heavy and any small par-
ticles of soiling located between the
base of the dish and the ceramic
surface could cause scratches to
the surface and the
underside of the dish.
Use
,The universal dish and lid
become hot when in use.
Danger of burning.
Protect your hands by using heat-
resistant pot holders or gloves when
handling the dish.
Because food does not stick to the
anti-stick coating, only very little fat or
oil is necessary when cooking with this
dish. This has the added advantage of
keeping down the calorie count.
,Do not overheat the universal
dish as this will damage the
anti-stick coating.
Do not leave the dish unattended
when cooking with fat or oil, as these
are a fire hazard if allowed to over-
heat.
en-GB
15

Never heat up the dish when empty
using the Booster setting as this would
damage the anti-stick coating.
In normal use, the dish can only be
heated up when empty for a very short
time, 1 minute maximum.
The Booster function can only be used
to heat up a large amount quickly, e.g.
to bring water to the boil for cooking
pasta.
Do not allow the dish to boil dry. This
would damage the anti-stick coating
and ruin the dish.
Only use cutlery or cooking implements
made of plastic or wood to stir or turn
food over. Do not use pointed or sharp
objects as these can damage the anti-
stick coating in the dish.
Although the dish can be used for
cooking food which is acidic or has
a piquant sauce (e.g. curry, chilli), it
is not a suitable container for storing
such food as it could corrode the
anti-stick coating.
Do not use the universal dish for
baking cakes or bread.
Using the universal dish on an
induction hob
A humming noise can occur when a
high power setting is selected. This is
normal and does not indicate that the
dish is faulty.
Using the universal dish in a steam
oven
You can partially cook food on the hob
in the universal dish and then transfer
the dish to the steam oven to finish
cooking.
The universal dish can be used in the
steam oven on any shelf level.
Do not use a lid when cooking food in
the steam oven.
The cooking durations when cooking
with steam at 100°C are the same as
when cooking on a hob.
Using the universal dish in a steam
combi oven
Baking / Roasting:
It is not necessary to pre-heat the dish
when using the steam combi oven.
You can use the universal dish in the
steam combi oven on any shelf level.
Cooking durations when using "Fan
plus" are the same as when cooking in
an oven.
Cooking with steam:
Cooking durations are the same as
when using a steam oven.
en-GB
16

Cleaning and care
Before using for the first time, clean
the universal dish with a solution of
washing-up liquid and hot water using
a soft brush or a soft sponge. Then dry
the dish thoroughly.
After use, most residues can be remo-
ved with a solution of washing-up liquid
and hot water and a soft brush.
Soak for a while to remove more stub-
born residues.
After cleaning, rub a little cooking oil or
fat over the surface of the dish to help
protect the anti-stick coating.
To prevent damage to the anti-stick
coating do not use agressive
cleaning agents such as grill/oven
sprays, stain or rust removers,
abrasive sponges, scouring agents,
or sharp utensils.
The universal dish and lid can be
cleaned in the dishwasher. In certain
circumstances, marks may appear on
the surface of the dish. They are harm-
less, and will not affect its use.
en-GB
17

18

Conseils d'utilisation et
d'entretien
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le plat à rôtir
multi-usages.
Enlevez tous les autocollants.
Nettoyez bien le plat à rôtir puis
séchez-le. (voir Nettoyage et entretien).
Le plat à rôtir est recouvert d'un revête-
ment antiadhésif. Les plats peuvent
être retirés facilement juste après la
cuisson et n'attachent pas.
Le plat à rôtir multi-usages peut être
utilisé sur toutes les tables de cuisson
électriques, au four vapeur, au four
vapeur combiné et au four.
Le plat à rôtir multi-usages ne doit
pas être utilisé sur les tables gaz.
Lorsque vous utilisez ce plat à
rôtir sur des tables de cuisson en
céramique, attention aux points
suivants :
Le plat à rôtir étant lourd une fois
rempli, il suffirait de quelques salis-
sures entre le plat à rôtir et la plaque
céramique pour abîmer la surface
par frottement, et le fond du plat
pourait également être abîmé.
Pour éviter tout endommagement,
soulevez-le lorsque vous voulez le
déplacer. Ne le faites pas glisser sur
la table de cuisson.
Utilisation
,Le plat à rôtir et le couvercle
chauffent pendant l'utilisation.
Risque de brûlure !
Portez des gants ou des maniques
thermoisolés pour cuisiner. Utilisez
l'huile et la graisse avec parcimonie.
Les aliments n'attachent pas grâce au
revêtement et vous pouvez préparer
des plats sans ajout de calories.
,Ne faites jamais surchauffer
le plat à rôtir. Le revêtement anti-
adhésif serait abîmé.
Si vous avez mis de la graisse ou
de l'huile dans le plat à rôtir, surveil-
lez la cuisson, car elles peuvent
prendre feu en cas de surchauffe.
Risque d’incendie !
fr-FR
19

Le plat à rôtir ne doit pas être chauffé
longtemps sans contenu, une minute
maximum.
Ne faites jamais chauffer le plat à rôtir
multi-usages avec le booster car le
revêtement antiadhésif pourrait être
endommagé.
N'utilisez la fonction booster que lors-
que de grandes quantités doivent être
chauffées rapidement, par exemple
pour cuire des pâtes.
Ne laissez jamais le plat à rôtir chauffer
à vide. Ceci endommagerait le revête-
ment antiadhésif du plat à rôtir et
l'endommagerait.
Pour retourner ou remuer les aliments,
n'utilisez pas d'objets pointus ou acé-
rés qui abîmeraient sa surface, mais
des couverts en matière synthétique ou
en bois.
Le plat à rôtir ne convient pas pour
conserver des sauces fortes ou des
plats acides.
Ils pourraient attaquer le revêtement
anti-adhésif.
En revanche, ils peuvent être cuits
dans ce plat à rôtir.
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cui-
re du pain ou un gâteau.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa-
ges sur une table de cuisson à induc-
tion
Lorsque la puissance est élevée, un lé-
ger bourdonnement peut retentir. Il est
lié à des raisons techniques et n'indi-
que aucunement un défaut de la table
de cuisson à induction ou du plat à
rôtir.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa-
ges au four vapeur
Vous pouvez finir la cuisson commen-
cée sur la table de cuisson au four
vapeur.
Vous pouvez enfourner ce plat à rôtir
multi-usages à n'importe quel niveau
de cuisson.
N'utilisez pas de couvercle pour cuire
au four vapeur afin que la vapeur puis-
se parvenir aux aliments.
Les temps de cuisson au four vapeur
pour 100°C sont identiques à ceux de
la table de cuisson.
Utilisation du plat à rôtir multi-usa-
ges au four vapeur combiné
Pâtisserie / Rôtis :
En cas de préparation au four vapeur
combiné, il n'est pas nécessaire de
préchauffer.
Vous pouvez enfournir le plat à rôtir
multi-usages à n'importe quel niveau.
En réglage "Chaleur tournante plus" les
temps de cuisson correspondent à
ceux du four.
Cuisson vapeur :
Mêmes déroulements et temps de cuis-
son qu'au four vapeur
fr-FR
20
Table of contents
Languages: