manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Steam Cleaner
  8. •
  9. Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

♦
Always here to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
For more tips on using your product, please visit www.philips.com/garmentsteamers
Steam&Go
GC 20, GC 10 series
#
User manual
Uzivatelska pffrucka
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Kayttoopas
Mode d'emploi
Felhasznaloi kezikonyv
Пайдаланушы нускаулыгы
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obslugi
Руководство пользователя
Navod na pouzitie
Anvandarhandbok
Kullanim kilavuzu
Посiбник користувача
PHILIPS
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 1 15/12/14 11 30
♦
в
□4
в7
ш16
ш20
г_^и 27
0
а2
МП 5
в6
ш4
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 2 Ж - 15/12/14 11 30
2
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 3 15/12/14 11 30
#
#
4
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 4 15/12/14 11 30
ф
EN Do not use your bare hand as a supporting
surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
CS Pri naparovanf nepouzi'vejte hole ruce
k podeprenf
Odev natahnete tazeni'm za jeho okraje.
DA St0t ikke med din ubeskyttede hand, nar
du damper.
Trak i tojets sider for at strakke det.
DE Verwenden Sie wahrend des
Dampfvorgangs Ihre bloBe Hand nicht als
stltzende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander um sie
zu spannen.
FI Ala tue laitetta kattasi vasten hoyrytyksen
aikana.
Venyta vaatetta vetamalla sita eri puolilta.
FR N'utilisez pas votre main nue comme
surface de support lorsque vous defroissez
un vetement
Tirez sur les cotes du vetement pour
l'etirer
HU Gozoleskor ne hasznalja
tamasztofellletkent a kezet
A ruhat az oldalainal fogva feszftse ki.
KK Бумен упктегенде жалакаш колыкызды
колдау бет ретЫде пайдаланбакыз.
Киiмдi созу Yшiн шeттepiнeн тартыкыз.
NL Gebruik uw blote hand niet als
ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk
om het strak te trekken.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczon^ r§k^
tkaniny podczas prasowania parowego.
Poci^gnij za boki ubrania, aby je
rozprostowac.
RU Не подкладывайте руку под
отпариваемую ткань во время подачи
пара.
Расправьте ткань, потянув ее за края.
SK Oblecenie pri naparovanf nepridrziavajte
holou rukou.
Jemnym t'ahom napfnajte okraje oblecenia,
aby ste ho vystreli.
SV Anvand inte din oskyddade hand som
stodyta nar du anvander angan,
Dra i plaggets sidor for att stracka det.
TR Buharlama yaparken gplak elinizi destek
ylzeyi olarak kullanmayin.
Kuma§i kenarlarindan gekerek gerin.
UK Не використовуйте голу руку як опорну
поверхню тд час обробки парою.
Потягыть одяг з рiзних сторiн, щоб
натягнути його.
5
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 5 15/12/14 11 30
ф
EN Do not use the appliance on an ironing KK
board, horizontal surface or hold it upside
down, this causes inconsistent steam.
Always hold the steamer in an upright
position during usage for the best steam
performance. NL
PL
CS Nepouzi'vejte pri'stroj na zehlici'm prkne,
vodorovnem povrchu ani jej nedrzte
vzhuru nohama, doslo by k nerovnomerne
tvorbe pary Chcete-li dosahnout co
nejlepsiho vysledku, naparovac pri
pouzi'vanf vzdy drzte ve vzprfmene poloze.
DA Brug ikke apparatet pa et strygebrat, en
vandret overflade, og hold det ikke pa
hovedet, da dette medf0rer ujsvn damp.
Hold altid steameren i lodret stilling ved
brug for at opna den bedste dampning.
DE Verwenden Sie das Gerat nicht auf
einem Bugelbrett oder auf einer
horizontalen Unterlage, und halten Sie RU
es nicht verkehrt herum, dies flh rt zu
uneinheitlicher DampfausstoB. Halten Sie
die Dampfeinheit fir eine bestmogliche
Dampfleistung wahrend des Gebrauchs in
einer senkrechten Position.
FI Ala kayta laitetta silityslaudalla tai
vaakatasossa olevalla pinnalla alaka pida SK
sita ylosalaisin. Muuten hoyry ei vapaudu
tasaisesti.
FR N'utilisez pas l'appareil sur une table a
repasser ou une surface horizontale et ne
le tenez pas a l'envers, car cela risque de
perturber le fonctionnement de la vapeur
Pour une performance optimale de la SV
vapeur, tenez toujours le defroisseur en
position verticale lorsque vous l'utilisez.
HU Ne hasznalja a keszlleket vasalodeszkan,
vfzszintes fellleten, illetve ne tartsa fejjel lefele,
mert ez egyenetlen gozt eredmenyezhet.
A legjobb gozolesi teljesftmeny erdekeben
hasznalat alatt mindig flggoleges helyzetben
tartsa a gozolot.
Куралды Yтiктeу тактасында, келденек
бетте пайдаланбакыз немесе оны
теккepiп устамакыз, бу дурыс шыкпауы
MYMкiн. ©нiмдiлiгi жаксы болуы Yшiн
эрдайым бу y^ ™ тiгiнeн устакыз.
Gebruik het apparaat niet op een
strijkplank of horizontale ondergrond en
houd het niet ondersteboven, aangezien dit
onregelmatige stoom veroorzaakt. Houd
de stomer voor de beste stoomprestaties
altijd rechtop tijdens gebruik.
Nie korzystaj z urz^dzenia na desce
do prasowania ani innej poziomej
powierzchni. Nie obracaj go do gory dnem,
poniewaz powoduje to generowanie
nierownomiernego strumienia pary
Podczas uzytkowania zawsze trzymaj
urz^dzenie parowe w pozycji pionowej, aby
uzyskac optymaln^ wydajnosc pary
Не ставьте прибор на гладильную
доску, горизонтальную поверхность
и не переворачивайте его. В
противном случае подача пара будет
неравномерной. Для оптимальной
подачи пара всегда держите
отпариватель вертикально.
Zariadenie nepouzfvajte spolu so zehliacou
doskou, na vodorovnom povrchu ani ho
neotacajte hore nohami - mohlo by dojst
k prerusovaniu priidu pary Ak chcete
dosiahnut najlepsie vysledky naparovania,
drzte naparovacie zariadenie pocas
naparovania vzdy vo zvislej polohe.
Anvand inte apparaten pa en strykbrada,
horisontell yta eller hall det upp och ned
eftersom det gor att angan fordelas ojamnt.
Hall alltid angstrykjarnet i ett uppratt lage
under anvandning for basta resultat.
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 6
6
15/12/14
Ф
11 30
ф
TR Cihazi utu masasinin uzerinde veya yatay
bir yuzeyde kullanmayin ve higbir zaman
ba§ a§agi tutmayin. Bu durum istikrarsiz
buhar performansina neden olur En iyi
buhar performansi igin cihazi kullanim
sirasinda her zaman dik konumda tutun.
UK Не використовуйте пристрм на дошц1
для прасування, горизонтально поверхн1
та не тримайте його низом догори,
осгальки це спричиняе несталу подачу
пари. Для забезпечення найкращого
вiдпарювання завжди тримайте
в^парювач вертикально niA час
використання.
EN Your appliance has been designed to be
used with tap water. In case you live in an
area with hard water, fast scale build-up
may occur. Therefore, it is recommended to
check the water hardness first with the test
strip provided (For specific types only).
Immerse all the squares on the test strip
in tap water for 1 second. Shake off excess
water for 60 seconds. Check how many
squares have changed color and refer to the
following table for water recommendation.
Do not consider color changes on a minor
part of a square or colors that change after
minutes.
CS Vas pnstroj byl navrzen pro pouziti
s kohoutkovou vodou. V pri'pade, ze bydli'te
v oblasti s tvrdou vodou, muze dochazet
k rychle tvorbe vodniho kamene. Proto
doporucujeme nejprve zkontrolovat tvrdost
vody s vyuziti'm dodaneho testovaciho
prouzku (pouze u nekterych modelu).
Ponorte vsechny ctverecky na testovaci'm
prouzku do kohoutkove vody na
1 sekundu. Po dobu 60 sekund setrasejte
prebytecnou vodu. Zkontrolujte, kolik
ctverecku zmenilo barvu, a podi'vejte
se do nasledujfcf tabulky kde naleznete
doporucenf ohledne vody Nevenujte
pozornost zmenam barvy ke kterym
dojde pouze na male casti ctverecku, nebo
zmenam, ke kterym dojde po dobe delsi
nez minuty
7
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 7 15/12/14
Ф
11 30
ф
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra
hanen. Hvis du bor i et omrade med hardt
vand, kan hurtig kalkaflejring forekomme.
Derfor anbefales det at kontrollere vandets
hardhedsgrad f0rst med den medfolgende
teststrimmel (kun til bestemte typer).
Lsg alle teststrimmelens felter i vand fra
hanen i 1 sekund. Ryst overskydende vand
af i 60 sekunder Se bort fra farvesndringer
pa mindre dele af felter og farver der
skifter efter minutter
DE Ihr Gerat wurde zur Verwendung mit
Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird
empfohlen, die Wasserharte zuerst mit
dem mitgelieferten Teststreifen zu prufen)
nur bestimmte Geratetypen).
Tauchen Sie alle Vierecke auf dem Teststreifen
1 Sekunde lang in Leitungswasser SchQtteln
Sie Qberschiissiges Wasser 60 Sekunden lang
ab. Prufen Sie, wie viele Vierecke die Farbe
geandert haben, und entnehmen Sie das
empfohlene Wasser der folgenden Tabelle.
Vernachlassigen Sie Farbveranderungen,
die nur einen geringen Teil des Vierecks
einnehmen sowie Anderungen, die nach
Minuten auftreten.
FI Saat parhaan tuloksen, kun pidat
hoyrystinta pystyasennossa kayton ajan.
Laitteesi on suunniteltu kayttamaan
vesijohtovetta. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti.
Siksi on suositeltavaa tarkistaa veden
kovuus ennen kayttoa laitteen mukana
toimitetuilla testiliuskoilla.
Kasta liuskan kaikki ruudut vesijohtoveteen
1 sekunniksi. Ravista liuskaa 60 sekuntia,
jotta liika vesi poistuu. Katso, kuinka monen
ruudun vari on muuttunut, ja tarkista
oheisesta taulukosta vesisuositukset. Ala
huomioi ruutuja, joiden vari on vaihtunut
vain osittain tai joiden vari muuttuu
minuutin kuluttua.
FR Votre appareil a ete congu pour etre utilise
avec l'eau du robinet. Si vous habitez dans
une region ou l'eau est tres calcaire, des
depots peuvent se former rapidement. Il
est des lors recommande de commencer
par verifier la durete de l'eau au moyen
de la bandelette de test fournie (certains
modeles uniquement).
Plongez tous les carres de la bandelette
de test dans l'eau du robinet pendant
1 seconde. Secouez-la pour eliminer
l'exces d'eau pendant 60 secondes.
Verifiez le nombre de carres ayant change
de couleur et reportez-vous au tableau
suivant pour la recommandation de l'eau.
Ne tenez pas compte des changements de
couleur sur une petite partie d'un carre ou
des couleurs variant apres minutes.
HU A keszllek csapvfzzel torteno hasznalatra lett
tervezve. Ha olyan helyen el, ahol kemeny a
viz, a keszllekben hamar felhalmozodhat a
vizko. Ennel fogva ajanlott eloszor a mellekelt
tesztcsikkal ellenorizni a vizkemenyseget.
(Csak bizonyos tfpusok eseten.)
A csikon levo osszes negyzetet merftse
vfzbe 1 masodpercig. 60 masodpercen
keresztll ra^za le a felesleges vizet.
Ellenorizze, hogy hany negyzet szfne
valtozott meg, es tekintse meg a kovetkezo
tabla^atot a vi'zzel kapcsolatos javaslatokert.
A negyzet kis reszen tapasztalhato
szi'nvaltozasokat, vagy a perc utan
bekovetkezo szfnvaltozasokat hagyja
figyelmen kfvll.
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 8
8
15/12/14
Ф
11 30
ф
KK Курал кран суымен пайдалануга арналган.
Егер су аса кермек аймакта турсакыз,
тез как жиналады. Сондыктан алдымен
берiлген тексеру таспаларынык
кeмегiмен су кермектiгiн тексеру
усынылады (тек кейб1р TYрлер Yшiн).
Тексеру таспасындагы барлык шаршынь
кран суына 1 секундка салыкыз. Артык суды
60 секундка алкИз. Канша шаршынык туа
eзгергенiн тексерИз жэне келеа кестедег1
колданылатын су бойынша усыныс
мэлiметтерiн каракыз. Шаршынык кiшкене
белпнн TYсi eзгергенiн немесе минуттан
кейiнгi eзгерiстерге кeкiл аудармакыз.
NL Н et apparaat is ontworpen voor gebruik
met kraanwater Als u in een gebied woont
met hard water ontstaat er mogelijk snel
kalkaanslag. U wordt daarom aangeraden
eerst de waterhardheid te controleren
met het bijgeleverde teststrookje (alleen bij
bepaalde typen).
Dompel alle vakjes op het teststrookje
gedurende 1 seconde onder in kraanwater
Schud het overtollige water ervan af
gedurende 60 seconden. Controleer
hoeveel vakjes er van kleur zijn veranderd
en raadpleeg onderstaande tabel voor de
wateraanbeveling. Kleurveranderingen op
een klein deel van een vakje of kleuren die
na minuten veranderen, kunt u negeren.
PL Urz^dzenie jest przystosowane do wody
z kranu. Jesli w Twojej okolicy woda jest
bardzo twarda, szybko moze osadzic si?
kamien. Dlatego zalecane jest sprawdzenie
twardosci wody za pomoc^ paskow
testowych doJ^czonych do urz^dzenia
(tylko wybrane modele).
Zanurz na 1 sekund? w wodzie z kranu
wszystkie kwadratowe pola na pasku
testowym. Strz^saj nadmiar wody przez
60 sekund. Sprawdz, ile kwadratowych
pol zmieniJo kolor i porownaj wynik testu
z ponizsz^ tabel^ zawieraj^c^ zalecenia
dotycz^ce wody Nie bierz pod uwag? pol,
ktore zmieniJy kolor tylko cz?sciowo lub
zmieniJy kolor po upJywie minut.
RU Этот прибор предназначен для
использования с водопроводной водой.
Если в вашем регионе вода очень
жесткая, накипь будет образовываться
быстрее. Сначала рекомендуется
проверить уровень жесткости воды с
помощью прилагаемой тестовой полоски
(только для некоторых моделей).
Погрузите тестовую полоску в
водопроводную воду на 1 секунду,
так чтобы все деления были скрыты.
Стряхните лишнюю воду, подождите
60 секунд. Посмотрите, сколько делений
поменяли цвет, и сравните результат
с данными в следующей таблице.
Данные не являются достоверными,
если цвет делений изменился через три
минуты после выполнения процедуры
или если цвет изменился только на
незначительной части деления.
SK Zariadenie je urcene na pouzi'vanie s vodou
z vodovodu. Ak zijete v oblasti s tvrdou
vodou, moze dojst k rychlemu vytvaraniu
vodneho kamena. Z tohto dovodu
odporucame, aby ste najskor pomocou
dodaneho testovacieho prizku skontrolovali
tvrdost vody (len pre urate modely).
Ponorte vsetky stvorceky na testovacom
prizku na 1 sekundu do vody z vodovodu.
Otraste prebytocnCi vodu a pockajte
60 sekind. Skontrolujte, kol’ko stvorcekov
zmenilo farbu, a pozrite si nasledujicu
tabulku s odporucaniami podla tvrdosti
vody Neriad’te sa farebnymi zmenami na
mensej casti stvorceka ani zmenami farby
po uplynutf minut.
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 9
9
15/12/14
Ф
11 30
SV Apparaten ar utformad for att anvandas
med kranvatten. Om du bor i ett omrade
med hart vatten kan kalkavlagringar bildas
snabbt. Vi rekommenderar darfor att du
kontrollerar vattnets hardhetsgrad med
den medfoljande testremsan (endast for
vissa modeller).
Sank ned alla testremsans rutor i kranvatten
i 1 sekund. Skaka av overflodigt vatten i
60 sekunder Kontrollera hur manga
rutor som andrade farg och jamfor
med nedanstaende tabell for vara
vattenrekommendationer Ta inte hansyn till
fargforandringar som skett pa en mindre
del av en ruta eller farger som andras efter
minuter
TR Cihaziniz musluk suyuyla kullanilmak lzere
tasarlanmi§tirYa§adiginiz bolgedeki suyun
sert olmasi halinde kisa slre iginde kireg
olu§umu meydana gelebilir Bu nedenle,
oncelikle birlikte verilen test §eritlerini
kullanarak su sertligini kontrol etmeniz
onerilir (Sadece belirli modellerde).
Test §eridindeki tlm kareleri 1 saniyeligine
musluk suyuna batirin. Uzerinde kalan
suyu 60 saniye boyunca silkeleyin. Kag
karenin renk degi§tirdigini kontrol edin ve
sonucu a§agida verilen su onerisi tablosuyla
kar§ila§tirin. Karelerin kliglik bir kismindaki
renk degi§ikliklerini ve dakikadan sonra
degi§en renkleri dikkate almayin.
UK Пристрiй розраховано на використання
води з-пiд крана. Якщо Ви живете
в репоы з жорсткою водою, може
швидко накопичуватися накип. Тому
рекомендуеться спершу перевiряти
жорсткiсть води за допомогою тестовоТ
стрiчки з комплекту (лише для окремих
моделей).
Занурте уа квадратики на тестовт
стрiчцi у воду з-пд крана на 1 секунду.
Струшуйте воду, що залишилася,
протягом 60 секунд. Перевiрте, скiльки
квадратигав змiнило колiр, i перегляньте
подану далi таблицю, щоб отримати
рекомендаци щодо води. Не берiть до
уваги змЫу кольору незначноТ частини
квадратика або кольори, як1 помЫяються
через хвилини.
10
&1 3 M i l l i n g
□ □ □ □ О
О ' i r r ^ r - □ □ □ □ ©
Й м 1 / / 1 60 sec. / 4 7 □ □ □ □ ©
л KU у
1 sec. \
--------
XV / □ □ □ □ о
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 10 15/12/14 11 30
ф
Squares with colour change Water hardness Water recommendation
EN 0 Very soft water Tap water
1 Soft water Tap water
2 Medium hard water Distilled or demineralized water
Hard water Distilled or demineralized water
4 Very hard water Distilled or demineralized water
Ctverecky se zmёnёnou barvou Tvrdost vody Doporucenf ohlednё vody 1
CS 0 Velmi mekka voda Kohoutkova voda
1 Mekka voda Kohoutkova voda
2 Stredne tvrda voda Destilovana nebo demineralizovana voda
Tvrda voda Destilovana nebo demineralizovana voda
4 Velmi tvrda voda Destilovana nebo demineralizovana voda
Felter med farveskift Vandets hardhedsgrad Vandanbefaling
DA 0 Meget bl0dt vand Vand fra vandhanen
1 Bl0dt vand Vand fra vandhanen
2Middelhardt vand Destilleret eller demineraliseret vand
Hardt vand Destilleret eller demineraliseret vand
4Meget hardt vand Destilleret eller demineraliseret vand
Vierecke mit Farbveranderung Wasserharte Empfohlenes Wasser 1
DE 0 Sehr weiches Wasser Leitungswasser
1 Weiches Wasser Leitungswasser
2 Mittelhartes Wasser Destilliertes oder demineralisiertes Wasser
Hartes Wasser Destilliertes oder demineralisiertes Wasser
4 Sehr hartes Wasser Destilliertes oder demineralisiertes Wasser
Ruudut, joiden vari on
muuttunut Veden kovuus Vesisuositus
FI 0 Hyvin pehmea vesi Vesijohtovesi
1 Pehmea vesi Vesijohtovesi
2Keskikova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
Kova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
4Erittain kova vesi Tislattu tai demineralisoitu vesi
11
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 11 Ш й- 15/12/14 11 30
ф
Carres ayant change de couleur Durete de l’eau Recommandation de l’eau
FR 0 Eau tres douce Eau du robinet
1 Eau douce Eau du robinet
2 Eau peu calcaire Eau distillee ou demineralisee
Eau calcaire Eau distillee ou demineralisee
4 Eau tres calcaire Eau distillee ou demineralisee
Megvaltozott szfnu negyzetek Vizkemenyseg Vfzzel kapcsolatos javaslat 1
HU 0 Nagyon lagy viz Csapvfz
1 Lagy viz Csapvfz
2 Kozepesen kemeny viz Desztillalt vagy ioncserelt vfz
Kemeny vfz Desztillalt vagy ioncserelt vfz
4 Nagyon kemeny vfz Desztillalt vagy ioncserelt vfz
TYci езгерген шаршылар Су каттылыгы Колданылатын су бойынша усыныс
KK 0 ©те жумсак су Кран суы
1Жумсак су Кран суы
2 Каттылыры орташа су Дистильденген немесе минералсызданган су
Катты су Дистильденген немесе минералсызданган су
4 ©те катты су Дистильденген немесе минералсызданган су
Vakjes met veranderde
kleur Waterhardheid Wateraanbeveling
NL 0 Zeer zacht water Kraanwater
1 Zacht water Kraanwater
2 Gemiddeld hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
Hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
4 Zeer hard water Gedestilleerd of gedemineraliseerd water
Kwadratowe pola, ktore
zmienity kolor Twardosc wody Zalecenia dotycz^ce wody
PL 0 Bardzo mi^kka woda Woda z kranu
1 Mi^kka woda Woda z kranu
2 Srednio twarda woda Woda destylowana lub zdemineralizowana
Twarda woda Woda destylowana lub zdemineralizowana
4 Bardzo twarda woda Woda destylowana lub zdemineralizowana
12
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 12 Ш)- 15/12/14 11 30
ф
Количество делений,
поменявших цвет Уровень жесткости
воды Рекомендации по использованию воды
RU 0 Очень мягкая вода Водопроводная вода
1 Мягкая вода Водопроводная вода
2 Вода средней жесткости Дистиллированная или
деминерализованная вода
Жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
4 Очень жесткая вода Дистиллированная или
деминерализованная вода
Stvorceky so zmenenou
farbou Tvrdost’ vody Odporucania pre druh vody
SK 0 Vel’mi makka voda Voda z vodovodu
1 Makka voda Voda z vodovodu
2 Stredne tvrda voda Destilovana alebo demineralizovana voda
Tvrda voda Destilovana alebo demineralizovana voda
4 Vel’mi tvrda voda Destilovana alebo demineralizovana voda
Rutor som andrar farg Vattnets hardhetsgrad Vattenrekommendation
SV 0 Mycket mjukt vatten Kranvatten
1 Mjukt vatten Kranvatten
2Medelhart vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
Hart vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
4Mycket hart vatten Destillerat eller demineraliserat vatten
Renk degistiren kare sayisi Su sertligi Su onerisi
TR 0 Qok yumu§ak su Musluk suyu
1 Yumu§ak su Musluk suyu Вода з-тд крана
2 Orta sertlikte su Saf veya demineralize su Дистильована чи демiнералiзована вода
Sert su Saf veya demineralize su Дистильована чи демiнералiзована вода
4 £ok sert su Saf veya demineralize su Дистильована чи демiнералiзована вода
Квадратики, як
змЫили колiр Жорстюсть води Рекомендацп щодо води
UK 0 Дуже м'яка вода Вода з-тд крана
1 М'яка вода Вода з-тд крана
2 Вода середньоУ жорсткосп Дистильована чи демiнералiзована вода
Жорстка вода Дистильована чи демiнералiзована вода
4 Дуже жорстка вода Дистильована чи демiнералiзована вода
1
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 13 Ш)- 15/12/14 11 30
ф
EN Do not add perfume, water from tumble
dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g.,
Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals
as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
CS Nepridavejte partem, vodu ze susicky ocet,
magneticky setrenou vodu (napr Aqua+),
skrob, odvapnovacf prostredky pri'pravky
pro usnadnenf zehleni' vodu s chemicky
odstranenym vodnfm kamenem nebo
jine chemikalie, protoze by mohlo doji't ke
vystrikovanf, vzniku hnedych skvrn nebo
poskozenf zarfzenf.
DA Tilsst ikke parfume, vand fra en
torretumbler eddike, magnetisk
behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk
afkalket vand eller andre kemikalier da de
kan medfore vandstsnk, brune pletter eller
skader pa apparatet.
DE Geben Sie kein Parfum, Wasser aus
dem Waschetrockner, Essig, magnetisch
behandeltes Wasser (z. B. Aqua+),
Starke, Entkalkungsmittel, Bugelhilfsmittel,
chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten
von Wasser, braunen Flecken oder Schaden
am Gerat fuhren kann.
FI Ala kayta hajustettua vetta, kuivausrummun
vetta, magnetisoitua vetta (esim. Aqua+)
tai vetta, johon on lisatty etikkaa, tarkkia,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vetta tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai
aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita
tahroja silitettavaan kankaaseen.
FR N'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant
du seche-linge, de vinaigre, d'eau
magnetique (par ex. Aqua+), d'amidon,
de detartrants, de produits d'aide au
repassage ou d'autres agents chimiques
dans le reservoir d'eau car ils peuvent
entraTner des projections d'eau, des taches
marron ou des dommages a votre appareil.
HU Ne ontson bele parfUmot, szantogepbol
szarmazo vizet, ecetet, magnesesen
kezelt vizet (pl. Aqua+), kemenyftot,
vfzkomentesfto szert, vasalasi
segedanyagokat, vegyileg vfzkomentesftett
vizet es mas vegyi anyagokat, mivel ezek
vi'zszivargashoz, barna foltok kepzodesehez,
illetve a keszUlek karosodasahoz
vezethetnek.
KK Иктен^лген суды, киiм кур^аткыштан
а^ынган суды, арке суын, магниткпен
екделген суды (мысалы, Aqua+),
крахмалды, как тYсiру заттарын, Yтiктеудi
жекiAдететiн суйыктыкты, химиялык кактан
тазартылган су немесе баска химикаттардь
пайдаланбакыз, себебi будан судын
шашырауы, коныр дактардын калуы немесе
куралдын закымдалуы MYMкiн.
NL Voeg geen parfum, condensatiewater
van de wasdroger azijn, magnetisch
behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen,
chemisch ontkalkt water of andere
chemische stoffen toe. Deze kunnen
bruine vlekken en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat er
water uit uw apparaat spat.
14
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 14 15/12/14
Ф
11 30
ф
PL Nie nalezy dodawac perfum, wody SV
z suszarek b^bnowych, octu, wody
namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, srodkow do usuwania
kamienia lub uJatwiaj^cych prasowanie,
wody odwapnionej chemicznie ani
zadnych innych srodkow chemicznych,
gdyz moze to spowodowac wyciek
wody powstawanie br^zowych plam lub TR
uszkodzenia urz^dzenia.
RU Во избежание появления протечек,
коричневых пятен или повреждения
устройства не добавляйте в прибор
душистую воду, воду из сушильной машины,
уксус, воду, обработанную магнитным
полем (например, Aqua+), крахмал,
средства очистки от накипи, добавки UK
для глажения, химические вещества или
воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.
SK Nepridavajte parfumy vodu zo susicky
bielizne, ocot, magneticky upravenu
vodu (napr Aqua+), skrob, prostriedky
na odstranenie vodneho kamena,
prostriedky na ul’ahcenie zehlenia, chemicky
zmakcenU vodu ani ziadne ine chemicke
latky pretoze mozu sposobit' vyprskovanie
vody hnede skvrny alebo poskodit
zariadenie.
Anvand inte parfym, vatten fran
torktumlare, attika, magnetiskt behandlat
vatten (t.ex. Aqua+), starkelse,
avkalkningsmedel, strykhjalpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstank, bruna
flackar eller skada pa apparaten.
Suyun damlamasina ve kahverengi lekelere
sebep olabileceginden ve cihaziniza zarar
verebileceginden su haznenize parfUm,
kurutma makinesinde biriken su, sirke,
i§lenmi§ su (orn. Aqua+), kola, kireg gozUcU
maddeler UtUlemeye yardimci UrUnler
kimyasal olarak kiregten arindirilmi§ su veya
ba§ka kimyasallar eklemeyin.
Не додавайте парфуми, воду i сушильно!
машини, оцет, оброблену магнтним
способом воду (наприклад, Aqua+),
крохмаль, речовини для видалення накипу
засоби для прасування, воду псля хiмiчногc
видалення накипу чи ^ini хiмiчнi речовини,
оскiльки вони можуть спричинити
розбризкування води, появу коричневих
плям чи пошкодження пристрою.
15
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 15 15/12/14
ф
11 30
ф
EN The light goes on when the steamer is DA
plugged in.
It takes approximately 45 seconds for the
steamer to heat up sufficiently and be
ready for use.
When steam is ready, direct the steam
away for a few seconds before you begin
your session, as the initial steam may
contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed
continuously during steaming.
The steaming process can create small wet
spots in the garment. The garment may
also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out
to dry before you keep or wear it.
For more tips on how to steam different
types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
CS J akmile naparovac zapoji'te, rozsvftf se
kontrolka. DE
Naparovac se priblizne po 45 sekundach
zahreje na spravnou teplotu a bude
pripraven k pouzitf.
J akmile bude para pripravena, namirte jeji
proud na par sekund mimo, nez zacnete
naparovat, protoze pocatecnf para muze
obsahovat kapky vody
Behem naparovanf vzdy drzte spoust pary
nepretrzite stisknutou.
Pokud jsou na naparovacf plose kapky vody
otrete ji pred naparovanfm hadrikem.
Naparovanf muze zpusobit na odevech
male vlhke body Odev muze vlivem pary
take lehce navlhnout.
Po dokoncenf nechte odev uschnout, nez
ho uklidfte nebo si ho oblecete.
Dalsf tipy jak naparovat ruzne typy odevu,
naleznete na adrese www.philips.com/
garm entsteam ers.
16
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 16
Lyset tendes, nar steameren ssttes i
stikkontakten.
Det tager ca. 45 sekunder for steameren at
varme tilstrskkeligt op, sa den er klar til brug.
Nar dampen er klar rettes dampstralen
vsk i et par sekunder for du begynder
behandlingen, idet den forste damp kan
indeholde vanddraber
Hold altid dampudloseren konstant nede
under dampning.
Hvis der er vanddraber pa damppladen, kan
du torre det af med en klud, for du damper
Dampningsprocessen kan skabe sma vade
pletter pa tojet. Tojet kan ogsa blive let
fugtigt pa grund af damp.
Efter behandlingen skal du hsnge tojet til
torre, for du opbevarer eller bsrer det.
Du kan finde flere tip om, hvordan du
damper forskellige typer toj pa
www.philips.com /garm entsteam ers.
Das Licht leuchtet auf, wenn das Gerat
angeschlossen ist.
Es dauert ungefahr 45 Sekunden, bis das
Gerat ausreichend erwarmt und bereit zur
Verwendung ist.
Sobald die fUr den Dampfvorgang
erforderliche Temperatur erreicht ist, halten
Sie das dampfausstoBende Gerat vor dem
Gebrauch ftir einige Sekunden in eine
andere Richtung, da der erste ausstoBende
Dampf Wassertropfen enthalten kann.
Halten Sie wahrend des DampfbUgelns den
Dampfausloser immer durchgehend gedrUckt.
Der Dampfvorgang kann kleine feuchte
Stellen auf der Kleidung erzeugen. Das
KleidungsstQck kann aufgrund des Dampfes
auBerdem etwas feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem
Dampfvorgang vollstandig trocknen, bevor
Sie sie in den Schrank raumen oder anziehen.
Weitere Tipps zum DampfbUgeln
verschiedener Arten von Stoffen
finden Sie unter www.philips.com/
garm entsteamers.
15/12/14
Ф
11 30
ф
FI Valo syttyy kun hoyrystimeen kytketaan virta.
Hoyrystin kuumenee riittavaan lampotilaan
noin 45 sekunnissa ja on taman jalkeen
kayttovalmis.
Kun laite on valmis, suuntaa hoyrya poispain
muutaman sekunnin ajan, koska hoyrytyksen
alussa hoyrystimesta voi valua vesitippoja.
Pida hoyrypainiketta pohjassa koko
hoyrytyksen ajan.
Pyyhi hoyrytyslevylla olevat vesipisarat
kankaalla ennen hoyrytysta.
Hoyrytyksen jaljilta vaatteeseen voi jaada
pienia markia kohtia tai se voi tuntua kostealta.
Aseta vaate kuivumaan hoyrytyksen
jalkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin tai
puet vaatteen paalle.
Ohjeita erityyppisten vaatteiden
hoyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
FR Le voyant s'allume lorsque le defroisseur
est branche.
I l faut environ 45 secondes au defroisseur
pour chauffer suffisamment et etre pret
pour l'utilisation.
Lorsque la vapeur est prete pour utilisation,
commencez par l'eloigner quelques secondes
avant de debuter votre seance car la vapeur
initiale pent contenir des gouttes d'eau.
Maintenez toujours la gachette vapeur
enfoncee de maniere continue pendant que
vous repassez.
Le defroissage a la vapeur peut creer des
petites zones humides sur le vetement.
Celui-ci peut egalement etre legerement
mouille en raison de la vapeur
Apres votre seance, laissez votre vetement
a l'air libre pour le secher avant de le
ranger ou de le porter
Pour davantage de conseils sur la maniere
de defroisser differents types de vetement,
consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
HU A gozolo halozati aljzatba
csatlakoztatasakor a feny kigyullad.
A gozolo megfelelo felmelegedesehez
es hasznalatra kesz allapotahoz kb.
45 masodperc szUkseges.
Ha a gozolo keszen all, a gozoles
megkezdese elott nehany masodpercig
iranyftsa masfele a gozt, mivel a kezdeti goz
vfzcseppeket tartalmazhat
Gozoles kozben mindig tartsa folyamatosan
lenyomva a gozvezerlo gombot.
Ha a gozolotalpon vfzcseppek jelennek meg
a gozoles elott torloruhaval torolje le azokat
A gozoles kovetkezteben a ruhan kis
nedves foltok jelenhetnek meg. A goz miatt
a ruha enyhen nedves is lehet.
A muvelet utan hagyja megszaradni a ruhat,
mielott elrakna vagy felvenne azt
A kUlonfele ruhak gozolesevel kapcsolatos
tovabbi tippekert latogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
KK Бу yriri токка косылганда шам жанады,
Бу yTiriHiK жеткшкп кызуы мен
пайдалануга дайын болуы Yшiн 45 секунд
уакыт алады.
Бу дайын болганда сеансты бастамас
бурын буды бiрнеше секунд баска жакка
багыттаныз, себебi алгашкы буда су
тамшылары болуы MYMкiн.
Эрдайым бумен Yтiктеу кезiнде бу
шьтару TYЙмесiн Yздiксiз басып турыныз,
Бумен упктеу процесiнде киiмде кiшкене
сулы iздер болуы MYMкiн. Киiм де бура
байланысты сэл дымкылдануы MYMкiн.
Сеанстан кейiн, сактап коймас немесе
кимес бурын киiмдi кептiрiп алын,ыз.
ТYрлi киiмдердi бумен Yтiктеуге катысты
кенестердi алу Yшiн, мына торапка кiрiнiз:
www.philips.com/garmentsteamers.
17
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 17 15/12/14 11 30
ф
NL Het lampje gaat branden wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt.
Na ongeveer 45 seconden is de stomer
voldoende opgewarmd en klaar voor gebruik
Richt de stoom gedurende enkele
seconden van u af wanneer deze de juiste
temperatuur heeft bereikt, aangezien de
eerste stoom waterdruppels kan bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens
het stomen.
Bij het stomen kunnen er kleine natte
plekjes op de kleding ontstaan.
De kledingstukken kunnen na het stomen
ook enigszins vochtig zijn.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen
voordat u het opbergt of draagt.
Voor meer tips over het stomen van
verschillende soorten kledingstukken
gaat u naar www.philips.com/
garmentsteamers.
PL Po podJ^czeniu urz^dzenia parowego do
zasilania zaswieci si? jego wskaznik
Nagrzewanie urz^dzenia parowego trwa
okoto 45 sekund, po uptywie ktorych jest
ono gotowe do uzytku.
Gdy para jest gotowa, skieruj jej strumien
z dala od odziezy na kilka sekund przed
rozpocz?ciem sesji, poniewaz pocz^tkowy
strumien pary moze zawierac krople wody
Podczas prasowania parowego nie zwalniaj
przycisku wt^czania pary
Jesli na ptytce parowej znajduj^ si?
jakiekolwiek krople wody zetrzyj je szmatk^
przed rozpocz?ciem prasowania parowego.
Prasowanie parowe moze spowodowac,
ze na odziezy pojawi^ si? niewielkie mokre
punkty Odziez moze byc rowniez lekko
wilgotna z powodu pary
Po zakonczeniu sesji pozostaw odziez
do wyschni?cia przed jej zatozeniem lub
odtozeniem.
Wi?cej wskazowek dotycz^cych
prasowania parowego roznych rodzajow
odziezy mozna znalezc na stronie
www.philips.com/garmentsteamers.
RU При подключении отпаривателя к сети
загорается индикатор.
Примерно через 45 секунд отпариватель
нагреется и будет готов к работе.
Когда отпариватель будет готов к работе,
включите подачу пара и направьте струю
пара в сторону в течение нескольких
секунд (первый выпуск пара может
содержать капли воды).
Во время отпаривания удерживайте
кнопку подачи пара нажатой.
Во время отпаривания на одежде могут
образовываться небольшие мокрые
пятна. Одежда также может быть
влажной из-за пара.
Перед тем как убрать на хранение
или надеть отпаренную вещь, дайте ей
хорошо высохнуть.
Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей
см. на веб-сайте www.philips.com/
garm entsteam ers.
SK Po zapojenf naparovacieho zariadenia do
siete sa rozsvieti kontrolka.
Naparovacie zariadenie je po uplynuti
45 sekind dostatocne zahriate a
pripravene na pouzi'vanie,
Ked’ je naparovacie zariadenie pripravene
na pouzi'vanie, pred naparovani'm
nasmerujte paru na par sekind prec od
odevu, pretoze para moze spociatku
obsahovat kvapocky vody
Pocas naparovania drzte aktivator pary
nepretrzite stlaceny.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapocky
vody utrite ich pred naparovani'm handrickou.
Po naparovanf mozu na oblecenf ostat
mokre fliaciky Oblecenie moze byt po
naparovanf mierne vlhke.
Po naparovanf nechajte oblecenie pred
noseni'm alebo odlozeni'm vyschnit.
Dalsie rady ako naparovat rozne druhy
oblecenia, najdete na stranke
www.philips.com/garmentsteamers.
18
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 18 15/12/14 11 30
ф
SV Lampan tands nar angstrykjarnet ansluts.
Det tar cirka 45 sekunder for
angstrykjarnet att varmas upp tillrackligt
och bli klart for anvandning,
Nar angan ar klar riktar du forst angan bort
fran plagget i nagra sekunder eftersom den
forsta angan kan innehalla vattendroppar
Hall angaktivatorn nedtryckt kontinuerligt
under anvandning.
Om det finns vattendroppar pa angplattan
torkar du bort dem med en trasa innan du
angstryker
Angstrykningsprocessen kan bilda sma vata
flackar pa plagget. Plagget kanske ocksa blir
latt fuktig pa grund av angan.
Efter angstrykningen hanger du plagget pa
tork innan du lagger undan eller anvander det.
For fler tips om angstrykning av olika typer
av plagg kan du besoka
www.philips.com/garmentsteamers.
TR Buhar Qreticinin fi§i prize takildiginda i§ik yanar
Buhar Qreticinin yeterince isinmasi ve
kullanima hazir olmasi yakla§ik 45 saniye sQrer
Buhar hazir oldugunda, i§leme ba§lamadan
once buhari birkag saniyeligine ba§ka
bir yone dogrultun. ilk Qretilen buhar su
damlaciklari igerebilir
Buharlama i§lemi sirasinda buhar tetigini
sQrekli olarak basili tutun.
Buhar plakasinda su damlaciklari varsa i§leme
ba§lamadan once plakayi bir bezle silin.
Buharlama i§lemi kuma§ Qzerinde kuguk
islak noktalar olu§masina sebep olabilir
Ayrica kuma§, buharlama i§lemi yQzQnden
biraz nemli olabilir
’§lemi tamamladiktan sonra kuma§i
kaldirmadan veya kullanmadan once
kurumaya birakin.
Farkli tQrde kuma§lara nasil buharlama
yapilacagi hakkinda daha fazla ipucu
igin liitfen www.philips.com/
garm entsteam ers adresini ziyaret edin.
UK Пiсля тд'еднання вiдпарювача до
електромережi засвiчуeться Ыдикатор.
Щоб вiдпарювач достатньо нагрiвся i
був готовий до використання, потрiбно
приблизно 45 секунд.
Коли пара буде готова, на галька секунд
спрямуйте и вб1к, а потм починайте
обробку, оскiльки перша порщя пари
може мiстити краплi води.
niA час вiдпарювання завжди тримайте
натисненою кнопку подачi пари.
Пд час обробки парою на одязi можуть
з'явитися невеликi мокрi плями. ^ м того,
через пару одяг може бути трохи вологим.
Пкля заганчення вiдпарювання залиште
одяг, щоб вЫ висох, а потiм ставте його
на мiсце чи одягайте.
I ншп поради щодо в^парювання рiзних
типiв одягу шукайте на сторЫц
в lнтернетi www.philips.com/
garm entsteam ers.
19
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 19 15/12/14
ф
11 30
ф
EN You can dewrinkle garments more easily
if you spread the laundry properly after
you have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
CS Odevy snaze zbavi'te zahybu, pokud
oblecenf po vypranf radne rozprostrete.
Odevy pri susenf poveste na rami'nka, aby
bylo zahybu co nejmene.
DA Du kan lettere fjerne folder i t0jet, hvis du
spreder det korrekt efter vask. H$ng t0jet
pa b0jler sa det t0rrer med ferre folder
DE Sie konnen KleidungsstQcke leichter
entknittern, wenn Sie die Wasche nach
dem Waschen richtig ausbreiten. Hangen
Sie die KleidungsstQcke auf Kleiderbugel,
damit Sie mit weniger Falten trocknen.
Ф
FI Voit suoristaa vaatteet helpommin, jos
levitat pyykkisi kunnolla pesun jalkeen.
Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta niihin jaa
vahemman ryppyja.
FR Le defroissage des vetements est plus facile
si vous etendez correctement le linge une
fois lave. Suspendez les vetements sur des
cintres pour les faire secher et eviter la
formation de plis.
HU A ruhak konnyebben kisimfthatok, ha
mosas utan megfeleloen kiter'ti a^okat.
Vallfara akassza a ruhakat, hogy kevesebb
gyurodes keletkezzen rajtuk.
KK K^MAepAi жуганнан кейн дурыс
жайсакыз, кыржымын KeTipy окай болады.
Кыржымы аз eTin KenTipy Yшiн киiмдepдi
iлгiштepгe iAiKi .
20
4239_000_9268_4_DFU-Picture rich_A5_v1.indd 20 15/12/14 11 30

Other manuals for Steam&Go GC320 Series

10

This manual suits for next models

1

Other Philips Steam Cleaner manuals

Philips GC440/47 User manual

Philips

Philips GC440/47 User manual

Philips GC514 User manual

Philips

Philips GC514 User manual

Philips ClearTouch GC536 User manual

Philips

Philips ClearTouch GC536 User manual

Philips GC7600 series User manual

Philips

Philips GC7600 series User manual

Philips GC801 User manual

Philips

Philips GC801 User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips STE3180 User manual

Philips

Philips STE3180 User manual

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips FC7028 User manual

Philips

Philips FC7028 User manual

Philips 3000 series User manual

Philips

Philips 3000 series User manual

Philips GC360 User manual

Philips

Philips GC360 User manual

Philips FC7020 User manual

Philips

Philips FC7020 User manual

Philips GC9600 SERIES Manual

Philips

Philips GC9600 SERIES Manual

Philips GC558 User manual

Philips

Philips GC558 User manual

Philips GC299 User manual

Philips

Philips GC299 User manual

Philips FC7020/31 User manual

Philips

Philips FC7020/31 User manual

Philips GC360 User manual

Philips

Philips GC360 User manual

Philips 3000 Sereis User manual

Philips

Philips 3000 Sereis User manual

Philips STE3150 User manual

Philips

Philips STE3150 User manual

Philips WALITA PerfectCare 6000 Series WALITA PerfectCare... User manual

Philips

Philips WALITA PerfectCare 6000 Series WALITA PerfectCare... User manual

Philips StyleTouch GC440 User manual

Philips

Philips StyleTouch GC440 User manual

Philips CompactTouch GC400 Series User manual

Philips

Philips CompactTouch GC400 Series User manual

Philips GC488 User manual

Philips

Philips GC488 User manual

Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Kärcher SC 1502 operating instructions

Kärcher

Kärcher SC 1502 operating instructions

Domotec DSC20 user manual

Domotec

Domotec DSC20 user manual

Fakir MAXICLEAN user manual

Fakir

Fakir MAXICLEAN user manual

Kiwi KSI 6461 instruction manual

Kiwi

Kiwi KSI 6461 instruction manual

Shark Genius S6002 quick start guide

Shark

Shark Genius S6002 quick start guide

Cleanmaxx HS101 instruction manual

Cleanmaxx

Cleanmaxx HS101 instruction manual

Piranha YQ-3888 user manual

Piranha

Piranha YQ-3888 user manual

ARIETE MULTI VAPORI MV6.10 Instructions for use

ARIETE

ARIETE MULTI VAPORI MV6.10 Instructions for use

SteamandGo SAGS3 instruction manual

SteamandGo

SteamandGo SAGS3 instruction manual

Frank bSteam bS108 VAC operating instructions

Frank

Frank bSteam bS108 VAC operating instructions

Kärcher 1.439-101 operating instructions

Kärcher

Kärcher 1.439-101 operating instructions

Costway ES10040US user manual

Costway

Costway ES10040US user manual

Rowenta DR81 Series manual

Rowenta

Rowenta DR81 Series manual

Home Touch PS-251 Instruction manual and  warranty information

Home Touch

Home Touch PS-251 Instruction manual and warranty information

Rowenta IS6300 instruction manual

Rowenta

Rowenta IS6300 instruction manual

Rotel U685CH1 Instructions for use

Rotel

Rotel U685CH1 Instructions for use

Bissell 899110 17N4 SERIES user guide

Bissell

Bissell 899110 17N4 SERIES user guide

Reliable BRIO 220CC instruction manual

Reliable

Reliable BRIO 220CC instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.