Milwaukee M18 M28 HAMMERVAC 2712-DE User manual

Cat. No. / No de cat.
2712-DE, 2715-DE
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
M18™ AND M18™/M28™ HAMMERVAC™ DEDICATED DUST
EXTRACTORS
M18™ ET M18™/M28™ HAMMERVAC™ DÉPOUSSIÉREUR DÉDIÉ
EXTRACTOR DE POLVO DEDICADO M18™ Y M18™/M28™
HAMMERVAC™

2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING
AN ELECTRI-
CAL DUST EX-
TRACTOR, BASIC PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING: READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DUST EXTRACTOR. FOR HOUSE-
HOLD OR COMMERCIAL USE. BE-
FORE USING THE DUST EXTRAC-
TOR, READ THIS OPERATOR’S
MANUAL, YOUR TOOL, BATTERY
PACK AND CHARGER OPERATOR’S
MANUALS, AND ALL LABELS ON
THE DUST EXTRACTOR, BATTERY
PACK, CHARGER AND TOOL.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Dust extractors have motors and other parts that
can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
•Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
•Do not use where oxygen or anesthetics are used.
•Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
•Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
•Do not pick up wet material. Do not use water to
settle dust.
•Do not handle battery pack or dust extractor with
wet hands.
PERSONAL SAFETY
•STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
•The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or glass-
es with side shields when operating dust extractor.
•Wear a dust mask or use an OSHA compliant dust
extraction solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
•Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in dust extractor that has the
switch on invites accidents.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
dust extractor in unexpected situations.
•Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
•Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
USE AND CARE
•Do not use without dust box and/or lter in place.
•Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
•Do not pick up anything that is burning or smoking
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may aect the performance of the motor
or be exhausted back into the air.
•This product is suitable for collection of silica dust
when used in accordance with these instructions.
To reduce the risk of health hazards from other
vapors or dust, do not vacuum carcinogenic, toxic
or hazardous materials such as asbestos, arsenic,
barium, beryllium, lead, pesticides or other health
endangered materials.
•WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activi-
ties contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
•Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
•To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
•Do not leave dust extractor unattended when bat-
tery pack is installed. Remove battery pack when
not in use and before servicing.
•Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything else that may reduce air ow.
•Maintain dust extractor. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
aMILWAUKEE service facility for a free replacement.
BATTERY PACK USE AND CARE
•Use dust extractor only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
•Turn o all controls before removing battery pack.
•To reduce the risk of electric shock, do not use on
wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
•Before using the battery pack or charger read the
operator’s manuals, and any labels on the battery
pack, charger and dust extractor.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.

3
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
•Do not use damaged battery pack or dust extrac-
tor. If battery pack or dust extractor are not working
as they should, have been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return them to a
service center.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
•Before using the dust extractor, read this opera-
tor’s manual, your tool, battery pack and charger
operator’s manuals, and all labels on the dust
extractor, battery pack, charger and tool.
• Never use dust extractor without dust box and
HEPA lter in place. Never use water to clean dust
box or HEPA lter.
•Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, wear a
dust mask or use an OSHA compli-
ant dust extraction solution when working in
dusty situations. Dust particles can harm your
lungs.
•Always use side handle(s) supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
SPECIFICATIONS
Max Bit Diameter.............................................. 5/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature......................0°F to 125°F
Cat. No..................................................... 2712-DE
For use only with 2712-20 FUEL™
1" SDS PLUS Rotary Hammer
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Cat. No..................................................... 2715-DE
For use only with 2715-20 & 0757-20 FUEL™
1-1/8" SDS PLUS Rotary Hammers
Volts................................................. 18 DC / 28 DC
Battery Type ................................... M18™ / M28™
Charger Type.................................. M18™ / M28™
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Nozzle
2. Bit Brush
3. Nozzle Adjustment
Button
4. Tool and Bit Adjustment Button
5. Hammer Contacts
6. Depth Gauge Button
7. Depth Gauge
8. Dust Box Buttons
9. Dust Box with Filter
10. Hammer Release Button
1
3
2
5
4
6
7
9
810
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the battery pack before
removing the dust box. Do not use tool without
dust box and HEPA lter in place.
Installing/Removing the Dust Box
and HEPA Filter
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3.
Press in the dust box buttons and p
ull the dust box
away from the HAMMERVAC™.
4. Empty dust from the dust box.
5. If necessary, pull the HEPA lter away from the
dust box and tap clean. Do not clean with water
or compressed air. After about 1500 holes or loss
of suction, discard and replace HEPA lter (Cat.
No. 49-90-2306).
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the
HAMMERVAC™.
2. The dust box latches should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot
be installed without HEPA lter.

4
Setting the Drilling Depth
1. Fit the HAMMERVAC™ to the Tool and Bit.
2. Press and hold the depth gauge button and slide
the depth gauge to the desired depth. The drill-
ing depth is the last visible measurement shown
when viewed from the top of the tool. To ensure
the HAMMERVAC™ is properly set to the tool,
bit, and desired depth, always drill a test hole.
Drill Depth
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of re and in-
jury, do not use to pick up am-
mable or combustible materials. Empty dust box
completely before use.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, wear a dust mask or
use an OSHA compliant dust extraction solution.
Proper Operation
1. Empty the dust box.
2. Adjust the nozzle assembly to the correct M18™/
M28™ tool type (2715-DE only)
3. Remove the battery pack from the tool.
4. Insert the HAMMERVAC™ onto the Tool and t
to tool and bit. (See Fitting the HAMMERVAC to
the Tool and Bit).
5. Set the drill depth.
6. Install the battery pack.
7. Begin use according to tool manufacturer in-
structions. Pull the tool's trigger to turn on the
HAMMERVAC™. Release the tool's trigger to turn
o the tool. The HAMMERVAC™ will continue to
run for 3-5 seconds to ensure all dust is captured
in the dust box.
CAUTION
Keep lter clean. Eciency of the
HAMMERVAC™ is largely depen-
dent on the lter. A dirty lter will reduce the air
ow and overall eciency of the system. Do not
clean with water or compressed air. Remove from
dust box and tap clean.
Adjusting/Installing/Removing Nozzle
The 2715-DE must be properly
M28
M18
Cat. No. 2715-DE
adjusted for use with either the
2715-20 M18™ rotary hammer, or
the 0757-20 M28™ rotary hammer.
Press in the nozzle adjustment
button and slide to the appropriate
detent.
Replace the nozzle:
•After drilling about 1500 holes,
•When the bit brush shows signs
of wear,
•When suction is reduced,
•When dust escapes through the
bit brush during use
To replace the nozzle (Cat. No. 49-90-2301), press
in the nozzle adjustment button and pull out from the
lower nozzle assembly. Slide the new nozzle into
the lower nozzle assembly until it snaps into place.
Attaching the HAMMERVAC™ to the
Rotary Hammer
These HAMMERVAC™ Dust Extractors are for use
with dedicated rotary hammers. Refer to the Speci-
cations chart for compatible tools.
1. Remove the battery pack from the rotary hammer.
2. Slide the foot of the rotary hammer onto the dust
extractor.
3. Push the contacts through the protective cover
on the rotary hammer. The hammer release will
snap into place.
Installing/Removing the Bit
Slide the bit through the nozzle and then install
into the tool according to the tool manufacturer's
instructions. For best results, use a bit 6" in length
or shorter.
Fitting the HAMMERVAC™ to the Tool
and Bit
For proper suction and depth con-
Correct
Incorrect
Incorrect
trol, position the nozzle assembly
so the bit is ush with the forward
face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and bit
adjustment button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the front
face of the nozzle.
3. Release the tool and bit adjust-
ment button.
NOTE: Fully extend the HAM-
MERVAC™ before storing to pre-
serve spring life.

5
8. Always hold the tool securely using both handles
to maintain control.
9. Stop and empty dust box:
• When suction decreases
• When dust begins to come through the bit
brush.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT

6
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN
DÉPOUSSIÉREUR ÉLECTRIQUE,
VOUS DEVEZ SUIVRE CES PRÉCAU-
TIONS DE BASE: VEUILLEZ LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR.
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE. AVANT D'UTILISER
LE DÉPOUSSIÉREUR, VEUILLEZ LIRE
LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, LES
MANUELS DE L'OUTIL, DE LA BAT-
TERIE ET DE SON CHARGEUR, AINSI
QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR
LE DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE,
SON CHARGEUR ET L'OUTIL.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veuillez conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
• Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres
pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver
une distance de 10 mètres avec les zones pouvant
contenir des matières explosives (tels que des pompes
à essence et des endroits où des produits comme
du diluant à peinture, des produits nettoyants, des
solvants, etc. sont stockés).
• Ne pas utiliser en présence de poussières, liquides
ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anesthési-
ants sont utilisés.
•Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
• Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous
l'utilisez dans les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez pas
d'eau pour contenir la poussière.
• Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
avec les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
• Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez le
dépoussiéreur.

7
•Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
• Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position arrêt
avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie dans
le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le position
marche est propice aux accidents.
• Ne pas trop tendre les bras lors de son utilisa-
tion. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Ceci vous permettra d'avoir un meilleur contrôle
du dépoussiéreur lors de situations inattendues.
•
Gardez les cheveux, les vêtements amples et les doigts
loin des ouvertures et des parties en mouvement.
• Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser que les ’attaches recommandées
par le fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides inam-
mables tels que l'essence ou ne pas utiliser dans des
endroits où de tels produits peuvent être présents.
• Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
•Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre ou
de poussière de cloison sèche sans ltre en place.
Il s'agit de particules très nes pouvant aecter la
performance du moteur ou être rejetées dans l'air.
•Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions. An de réduire les risques pour la
santé issus de autres vapeurs ou de poussières,
ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes
ou autres matières dangereuses comme l'amiante,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides
ou autres matières pouvant mettre en danger la santé.
•ATTENTION: Certaines poussières issues de pon-
ceuses électriques, de scieuses, d'aûteuses, de
perceuses, et de toute autre activité de construction
contiennent des produits chimiques connus pour
provoquer le cancer, des malformations congénitales
ou tout autre trouble de la reproduction. Quelques
exemples de ces produits chimiques sont:
•le plomb dans la peinture au plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et des autres
matériaux de construction, et;
•l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits varie en fonc-
tion du nombre de fois où vous exécutez ce type de
travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: veuillez travailler dans une zone bien
ventilée et travailler avec de l'équipement de sécurité
agréé, tels que les masques à poussière spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
• Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
• An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
• Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveillance
lorsque la batterie est installée. Retirez la batterie
lorsque l'appareil n'est pas en service et avant son
entretient.
• Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
• Maintenance du dépoussiéreur. Vérier le dés-
alignement ou le blocage des pièces mobiles, le
bris de pièces ou de toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement du dépoussiéreur. Si en-
dommagé, veuillez faire réparer le dépoussiéreur
avant de l'utiliser. Beaucoup d'accidents se produisent
suite à une mauvaise maintenance des outils.
• Conservez en place les étiquettes et les plaques.
Ces dernières comportent des informations impor-
tantes. Si elles sont illisibles ou manquantes, veuillez
contacter un centre de service MILWAUKEE pour leur
remplacement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• N'utiliser le dépoussiéreur qu'avec la batterie spé-
cialement conçue pour. L'utilisation d'autres batteries
peut créer des risques de blessures et de d'incendie.
• Éteindre l'appareil avant de retirer la batterie.
• An de réduire le risque de choc électrique, ne pas
utiliser sur des surfaces humides. Ne pas exposer
à la pluie. Entreposer à l'intérieur.
• Avant d'utiliser la batterie ou le chargeur, veuillez
lire le ’manuel de l'utilisateur et toutes les étiquettes
sur la batterie, le chargeur et le dépoussiéreur.
• Ne recharger la batterie qu'avec le chargeur in-
diqué par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de batterie peut causer des risques d'incendie
lorsque utilisé avec un autre type de batterie.
• Lorsqu'une batterie n'est pas utilisée, la conserver
à l'écart de tout objet métallique comme des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clous, des vis
ou tout autre petit objet en métal pouvant établir
un contact entre les bornes. Court-circuiter les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
• Ne pas utiliser de batterie ou de dépoussiéreur
endommagé. Si la batterie ou le dépoussiéreur ne
fonctionnent pas comme ils le devraient, ont chuté,
sont endommagés, entreposés à l'extérieur ou s'ils
ont été plongés dans l'eau, veuillez les retourner au
centre de service.
ENTRETIEN
• Assurez-vous que votre outil électrique soit réparé
par une personne qualiée utilisant des pièces de
rechange identiques. Ceci vous garantira que la
sécurité de l'appareil est conservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR DÉDIÉ
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, veuillez
lire le manuel de l'utilisateur, ainsi que les
manuels d'utilisateur de l'outil, de la batterie et
du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes sur
l'extracteur d'air, la batterie, le chargeur et l'outil.
• Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite à
poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser d'eau
pour nettoyer la boite à poussière ou le ltre HEPA.
•Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
•
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque de
blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA pendant que vous travaillez dans des cir-
constances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.

8
• Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles sont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
•Tenir l'outil d'alimentation sur des surfaces ad-
hérantes isolées, lorsque vous eectuez une
opération où la xation peut être en contacte
avec des câbles électriques cachés. Les xa-
tions entrant en contacte avec un câble “sous ten-
sion” peuvent rendre les parties en métal du bloc
d'alimentation “sous tension” et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Buse
2. Brosse d’embout
3. Bouton de réglage de la buse
4. Bouton de réglage de l’outil et de l’embout
5. Contacts de la perceuse à percussion
6. Bouton de jauge de profondeur
7. Jauge de profondeur
8. Boutons du bac à poussière
9. Bac à poussière avec ltre
10. Bouton de libération de la perceuse à
percussion
1
3
2
5
4
6
7
9
810
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
SPECIFICATIONS
Diamètre maximal de mèche..............16 mm (5/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
No de Cat................................................. 2712-DE
Utiliser uniquement avec les 2712-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
25 mm (1" ) FUEL™
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
No de Cat................................................. 2712-DE
Utiliser uniquement avec les 2715-20 & 0757-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
28 mm (1-1/8" ) FUEL™
Volts................................................. 18 CD / 28 CD
Type de batterie ............................. M18™ / M28™
Type de chargeur .......................... M18™ / M28™
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de blessure, toujours re-
tirer la batterie avant de retirer la boite à pous-
sière. Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou
les ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière et le
ltre HEPA
Pour retirer la boite à poussière:
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Appuyer sur les boutons du bac à poussière et le
tirer hors de l’outil HAMMERVAC™.
4. Vider la boite à poussière.
5. Si nécessaire, retirer le ltre HEPA de la boite à
poussière et le secouer pour le nettoyer. Ne pas
nettoyer avec de l'eau ni un compresseur d'air.
Après environ 1 500 trous ou si perte de succion,
retirer et remplacer le ltre HEPA (No de cat.
49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière:
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du
HAMMERVAC™.
2.Le loquet de la boite à poussière devrait se remettre
en place.
NOTE: Ne pas faire fonctionner le HAMMERVAC™
sans que la boite à poussière ni le ltre HEPA ne
soit en place. La boite à poussière ne doit pas être
installée sans ltre HEPA.
ATTENTION
Garder le ltre propre. L'ecacité
du dépoussiéreur dépend en
grande partie du ltre. Un ltre sale réduira le
ux d'air et l'ecacité du système de ltration.
Ne pas le nettoyer avec de l'eau ou un compres-
seur d'air. Retirez-le du dépoussiéreur et net-
toyer.

9
Réglage/Installation/Retrait de la buse
L’outil 2715-DE doit être réglé adéquatement pour
être utilisé avec les perceuses à percussion M18™
2715-20 ou M28™ 0757-20. Appuyer sur le bouton
de réglage de la buse et le faire glisser vers le cran
approprié.
M28
M18
No de Cat. 2715-DE
Remplacer la buse:
•Après avoir percé environ 1 500
trous;
•Lorsque la brosse de mèche
montre des signes d'usure;
•Lorsque la succion est réduite;
•Lorsque la poussière s'échappe
à travers la brosse de mèche
pendant l'utilisation.
Pour remplacer la buse (No de
cat. 49-90-2301), appuyer sur le
bouton de réglage de la buse et
la tirer de son ensemble inféri-
eure. Introduisez la nouvelle buse
dans la partie inférieure de l'assemblage jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche dans l'emplacement.
Fixation de l’HAMMERVAC™ à la
perceuse à percussion
Ces dépoussiéreurs HAMMERVAC™ sont àutiliser
avec des perceuses à percussiondédiées. Reportez-
vous au tableau des spécications pour identier les
outils compatibles.
1. Retirez le bloc-piles de la perceuse à percussion.
2. Faites glisser la base de la perceuse à percussion
sur le dépoussiéreur.
3. Poussez les contacts à travers le couvercle pro-
tecteur de la perceuse à percussion. Le bouton de
libération de la perceuses’enclenchera en place.
Installer/retirer la mèche
Glissez la mèche à travers la brosse de mèche puis
l'installer sur l'outil en suivant les instructions du
fabricant. Pour de meilleurs résultats, utiliser une
mèche de 152 mm (6") ou moins.
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et la mèche
Pour une succion adéquate et un
Correcte
Incorrecte
Incorrecte
meilleur contrôle, placer
l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche aeure avec
la face avant de la buse :
1. Appuyer et maintenir le bouton
d'ajustement de l'outil et de la
mèche.
2. Insérez l'assemblage de la buse
jusqu'à ce que la mèche aeu-
re la face avant de la buse.
3. Relâcher le bouton d'ajustement
de l'outil et de la mèche.
NOTE: Étirer complètement
le HAMMERVAC™ avant de
l'entreposer an de préserver la
durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyez et maintenir la bouton de profondeur de
jauge et faites glisser la jauge de profondeur à la
profondeur désirée. La profondeur de perçage est
la dernière mesure visible sur le dessus de l'outil.
An de vous assurer que le HAMMERVAC™ est
correctement xé sur l'outil, la mèche, et à la pro-
fondeur désirée, toujours eectuer un trou de test.
Profondeur
de perçage
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
d’incendie ou blessure, ne
pas utiliser pour aspirer des matériaux combus-
tibles. Vider totalement le bac à poussière avant
de l’utiliser.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux.
An de réduire le risque de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA.
Fonctionnement approprié
1. Vider la boite à poussière.
2. Ajuster l’ensemble de la buse au type correct
d’outil M18™ / M28™ (2715-DE uniquement)
3. Retirer le bloc-piles de l’outil.
4. Insérer le HAMMERVAC™ dans l’outil et ajuster
l’outil et l’embout. (Consulter Fixation de
l’HAMMERVAC à l’outil et l'embout).
5. Régler la profondeur de perçage.
6. Installer la batterie.
7. Commencer l'utilisation selon les instructions du
fabricant. Faire fonctionner l’outil conformément
aux instructions du fabricant. Tirer la gâchette
pour mettre l’outil HAMMERVAC™ en marche.
Relâcher la gâchette pour arrêter l’outil. L’outil
HAMMERVAC™ continuera à fonctionner pendant
3 à 5 secondes pour capturer toute la poussière
dans le bac.

10
8. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en utilisant
les deux poignées pour conserver un bon contrôle.
9. Arrêter et vider la boite à poussière :
• Lorsque la succion diminue;
• Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE

11
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LAPRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUECENTRALEETCARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
CU-
ANDO USAR UN EXTRACTOR ELÉC-
TRICO DE POLVO, SIEMPRE DEBEN
OBSERVARSE LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES BÁSICAS: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES AN-
TES DE USAR EL EXTRACTOR DE
POLVO. PARA USO PARTICULAR O
COMERCIAL. ANTES DE USAR EL
EXTRACTOR DE POLVO, LEA ESTE
MANUAL DEL OPERADOR, EL
MANUAL DE SU HERRAMIENTA,
LOS MANUALES DEL CARGADOR Y
PAQUETE DE BATERÍAS DEL OP-
ERADOR, Y TODAS LAS ETIQUETAS
EN EL EXTRACTOR DE POLVO, EN
EL PAQUETE DE BATERÍAS, EN EL
CARGADOR YEN LAHERRAMIENTA.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Las áreas desordenadas u oscuras son lugares
propensos para los accidentes.
•Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el uso
normal. No use el extractor a una distancia menor
de 9 metros en áreas donde puede haber materiales
explosivos (como por ejemplo, bombas a gasolina y
lugares donde se almacenan líquidos, como disolven-
tes, limpiadores, solventes, etc.).
•No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos o
vapores explosivos.
•No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
•No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
•Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
•No manipule el paquete de baterías ni el extractor
de polvo con las manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
•MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haci-
endo y use el sentido común. No use el extractor de
polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos que puedan causarle
una disminución del control.
•Es posible que mientras el extractor de polvo está
en funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de se-
guridad con protección lateral cuando está operando
un extractor de polvo.

12
•Utilice una mascarilla facial o use una solución de
extracción de polvo que cumpla con las normas de
OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho polvo.
Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
•Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de apagado
antes de insertar el paquete de baterías. Insertar el
paquete de baterías en un extractor de polvo encen-
dido puede producir accidentes.
•No se estire demasiado. Manténgase bien parado y
en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite controlar
mejor el extractor de polvo en situaciones inesperadas.
•Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de los oricios
y piezas en movimiento.
•Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
USO Y CUIDADO
•No use el extractor sin colocar en su lugar el re-
cipiente para el polvo y/o el ltro.
•No lo use para aspirar líquidos o combustibles
inamables, como por ejemplo gasolina. No lo use
en áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
•No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
•No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni re-
voque sin que el ltro esté en su lugar. Estas son
partículas muy nas que pueden afectar el desempeño
del motor o bien ser expelidos al aire.
•Este producto es adecuado para la recolección de
polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo con es-
tas instrucciones. Para reducir el riesgo de peligros
en la salud por inhalación de otros vapores o polvo,
no aspire materiales tóxicos, cancerígenos ni otras
sustancias peligrosas, como por ejemplo asbestos,
arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u otras sus-
tancias que pongan en riesgo su salud.
•ADVERTENCIA. Algunos polvos provenientes del
lijado, serruchado, esmerilado, perforado y demás
actividades de la construcción contienen productos
químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento
u otra afección en el aparato reproductivo. A con-
tinuación se enumeran algunos ejemplos de esos
productos químicos:
•plomo existente en una pintura a base de plomo,
•sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos
para albañilería, y
•arsénico y cromo en maderas tratadas químicamente.
El riesgo que puede producirse si la exposición a estos
productos varía, y depende de la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estos productos químicos, debe hacer lo siguiente:
trabajar en un área bien ventilada y usar el equipo de
seguridad adecuado, como por ejemplo las mascaril-
las para el polvo, especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
•Ponga especial cuidado cuando vacía tanques muy
cargados.
•Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
•No deje el extractor de polvo sin supervisión cu-
ando el paquete de baterías está instalado. Extraiga
el paquete de baterías cuando no usa el extractor y
antes de hacerle mantenimiento.
•No coloque ningún objeto en los oricios. No use
con algún oricio bloqueado, manténgalo libre de
polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento que
pueda disminuir la circulación del aire.
•Mantenimiento del extractor de polvo. Controle si
hay algún defecto de alineación, traba de piezas
móviles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de extracción de polvo. Si
hay alguna avería, haga reparar el extractor antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por her-
ramientas en mal estado de conservación.
•Mantenga las etiquetas y placas de identicación.
Son portadoras de información importante. Si son
ilegibles o se han extraviado, comuníquese con una
instalación de mantenimiento de MILWAUKEE y so-
licite el reemplazo gratis.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Use el extractor de polvo sólo con los paquetes
de baterías especialmente designados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de lesiones o incendio.
•Apague todos los controles antes de extraer el
paquete de baterías.
• Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
no lo use en supercies húmedas. No lo exponga
a la lluvia. Almacénelo adentro.
• Antes de usar el paquete de baterías o el cargador, lea
los manuales del operador y todas las etiquetas en el
paquete de baterías, cargador y extractor de polvo.
•Cargue sólo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador apto para más de un tipo de
paquete de baterías puede generar riesgo de incendio
cuando se usa con otro paquete de baterías.
•Cuando el paquete de baterías no esta en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como clips para papeles, monedas, llaves, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pueden
hacer conexión de un terminal a otro. Hacer una
conexión directa entre los terminales de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
•No use un paquete de baterías dañado ni un extrac-
tor de polvo averiado. Si el paquete de baterías o el
extractor de polvo no funciona correctamente, sufrió
una caída, se dañó, se dejó a la intemperie o cayó al
agua, llévelo a un centro de servicio.
MANTENIMIENTO
•Haga el mantenimiento de su herramienta eléctrica
con una persona calicada que utiliza sólo repues-
tos originales. Esto asegurará que la herramienta
eléctrica continúe siendo segura.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
•Antes de usar el extractor de polvo, lea este manual
del operador, los manuales de operador de su her-
ramienta, de la batería y del cargador, y todas las
etiquetas en el extractor de polvo, en la batería, en
el cargador y en la herramienta.
•Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su lugar.
Nunca use agua para limpiar el recipiente para el
polvo ni el ltro HEPA.
•Use protector auditivo. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, utilice una masca-
rilla o use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de OSHA cuando
trabaje en condiciones de mucho polvo. Las
partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
•Use las empuñaduras auxiliares si se proporcionan
con la herramienta. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.

13
• Sostenga la herramienta eléctrica por las super-
cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda hacer
contacto con cables ocultos. Los remaches que
hacen contacto con un cable pelado pueden transmitir
energía eléctrica a las piezas metálicas de la herra-
mienta y ellas causar un electrochoque al operador.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Buse
2. Brosse d’embout
3. Bouton de réglage de la buse
4. Bouton de réglage de l’outil et de l’embout
5. Contacts de la perceuse à percussion
6. Bouton de jauge de profondeur
7. Jauge de profondeur
8. Boutons du bac à poussière
9. Bac à poussière avec ltre
10. Bouton de libération de la perceuse à percussion
1
3
2
5
4
6
7
9
810
ESPECIFICACIONES
Diámetro máximo de la broca.............16 mm (5/8")
Temperatura ambiente recomendada
para operar.............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
Cat. No..................................................... 2712-DE
Para usarse únicamente con 2712-20
25 mm (1") SDS PLUS Rotomartillos FUEL™
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Cat. No..................................................... 2715-DE
Para usarse únicamente con 2715-20 & 0757-20
28 mm (1-1/8") SDS PLUS Rotomartillos FUEL™
Volts................................................. 18 CD / 28 CD
Tipo de batería ............................... M18™ / M28™
Tipo de cargador ............................ M18™ / M28™
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre extraiga el
paquete de baterías antes de extraer el recipi-
ente para el polvo. No use la herramienta sin
colocar en su lugar el recipiente para el polvo y
el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
el polvo y ltro HEPA
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Oprima los botones de la caja antipolvo y jale la
caja antipolvo para retirarla del HAMMERVAC™.
4. Vacíe el polvo del recipiente.
5. Si fuera necesario, tire del ltro HEPA para sepa-
rarlo del recipiente para el polvo y dé golpecitos
para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire
comprimido. Después de 1500 perforaciones
aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(Cat. No. 49-90-2306).
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de
la herramienta HAMMERVAC™.
2. La lengüeta del recipiente para el polvo debe
encajar en el lugar.
IMPORTANTE. No opere la herramienta HAM-
MERVAC™ sin colocar el recipiente para el polvo y
ltro HEPA en su lugar. El recipiente para el polvo
no puede instalarse sin el ltro HEPA.
PRECAUCIÓN
Mantenga el ltro limpio. La
ecacia del extractor de polvo
depende mucho del ltro. Un ltro sucio reduce
la circulación del aire y la ecacia del sistema de
ltrado. No lo limpie con agua ni aire comprimi-
do. Elimine el polvo del recipiente y sacúdalo
para limpiar.

14
Ajuste/instalación/remoción de la boquilla
La 2715-DE debe estar correctamente ajustada para
usarse ya sea con el rotomartillo 2715-20 M18™ o
con el rotomartillo 0757-20 M28™.
M28
M18
Cat. No. 2715-DE
Oprima el botón de ajuste de la
boquilla y deslícelo al tope corre-
spondiente.
Reemplace la boquilla en los
siguientes casos:
•Después de hacer 1500 perfora-
ciones aproximadamente.
•Cuando la escobilla de la broca
muestra signos de desgaste.
•Cuando el poder de succión dis-
minuye.
•Cuando el polvo se escapa por
la escobilla de la broca durante
el uso.
Para reemplazar la boquilla (No. de cat. 49-90-2301),
oprima el botón de ajuste de la boquilla y jale desde
el conjunto inferior de la boquilla. Deslice la boquilla
nueva en la parte inferior del conjunto de la boquilla
hasta que trabe a presión en su lugar.
Para unir el HAMMERVAC™ al
rotomartillo
Estos extractores de polvo HAMMERVAC™ están
diseñados para usarse con rotomartillos dedicados.
Consulte la tabla de especicaciones para ver las
herramientas compatibles.
1. Quite la batería del rotomartillo.
2. Deslice la pata del rotomartillo sobre el extractor
de polvo.
3. Presione los contactos a través de la tapa pro-
tectora del rotomartillo. La liberación del martillo
entrará a presión a su lugar.
Cómo Instalar y extraer la broca
Deslice la broca por la escobilla de la broca y luego
instálela en la herramienta según las instrucciones
del fabricante de la herramienta. Para obtener me-
jores resultados, use una broca de hasta 152 mm
(6") de longitud.
Cómo encajar la herramienta
HAMMERVAC™ en la herramienta y la broca
Para una succión adecuada y
Correcto
Incorrecto
Incorrecto
control de profundidad correcto,
coloque el conjunto de la boquilla
de manera tal que la broca salga
con la cara delantera de la boquilla.
1. Presione y mantenga presio-
nado el botón de ajuste la her-
ramienta y la broca.
2. Introduzca el conjunto de la
boquilla hasta que la broca
salga con la parte delantera de
la boquilla.
3. Suelte el botón de ajuste de la
herramienta y la broca.
IMPORTANTE. Extienda com-
pletamente la herramienta
HAMMERVAC™ antes de alma-
cenar para preservar la vida útil
del resorte.
Cómo congurar la profundidad de
perforación
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
ramienta y la broca.
2. Presione y sostenga presionado el botón de calib-
rado de profundidad y deslice el calibre de profun-
didad a la profundidad deseada. La profundidad
de perforación es la última medida que se desde
la parte superior de la herramienta. Para asegu-
rarse de que la herramienta HAMMERVAC™ está
correctamente instalada en la herramienta, en la
broca y en la profundidad deseada, siempre haga
una perforación de prueba.
Profundidad
de la
perforación
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y lesión, no se utilice
para recoger materiales inamables ni combus-
tibles. Vacíe la caja antipolvo completamente
antes de usarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una
mascarilla o use una solución de extracción de
polvo que cumpla con las normas de OSHA
Operación adecuada
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
2. Ajuste el conjunto de boquilla para el tipo de
herramienta correcto M18™/M28™ (únicamente
2715-DE)
3. Quite la batería de la herramienta.
4. Inserte el HAMMERVAC™ en la herramienta y
ajústelo a la herramienta y la broca. (Vea Ajuste
del HAMMERVAC a la herramienta y la broca).
5. Fije la profundidad de perforación.
6. Instale el paquete de baterías.
7. Comience a usar según las instrucciones del
fabricante de la herramienta. Comience a utilizar
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Jale el gatillo de la herramienta para encender
el HAMMERVAC™. Suelte el gatillo de la her-
ramienta para apagarla. El HAMMERVAC™
seguirá funcionando durante 3 a 5 segundos para
asegurar que todo el polvo se capture en la caja
antipolvo.

15
8. Sostenga siempre la herramienta de manera
segura y con las dos manos para mantener el
control.
9. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para
el polvo en los siguientes casos:
• Cuando el poder de succión disminuye
• Cuando el polvo comienza a salir por la esco-
billa de la broca.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍALIMITADA-E.U.A.YCANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORASALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-

58140031d2 961012544-01(A)
11/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NOAPLICARSE AUSTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuandootras personasno autorizadasporTECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Dust Collector manuals by other brands

Shopsmith
Shopsmith DustCollector manual

Dustcontrol
Dustcontrol DC Tromb 400/H Asbest Original instructions

OHM ELECTRIC
OHM ELECTRIC MIST CATCH OMC-N205 instruction manual

IGM
IGM Laguna PFlux3Tv2 operating instructions

Oneida Air Systems
Oneida Air Systems Dust Cobra - XCK010000 owner's manual

pela tools
pela tools FM150 manual