Minolta MINOLTA BINOCULARS ACTIVA 9222-8588-16... User manual

9222-8588-16 H-A804
●使用説明書
●BEDIENUNGSANLEITUNG
●MODE D'EMPLOI
●INSTRUCTION MANUAL
●MANUAL DE INSTRUCCIONES
●
MINOLTA BINOCULARS ACTIVA 8X25 10X25 12X25
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen für den Gebrauch und die
Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie
vordem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
BEZEICHNUNG DER TEILE (A)
Scharfstelltrieb
Dioptrienausgleich
Objektiv
Öse für Trageriemen
Okular
Augenmuschel
TRAGERIEMEN (B)
Den Trageriemen wie gezeigt befestigen.
EINSTELLUNG DER PUPILLEN-
DISTANZ (C)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das
Fernglas und knicken Sie die beiden
Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld
bequem als einen runden Kreis sehen.
DIOPTRIEN-AUSGLEICH (D)
Schauen Sie durch das Fernglas auf ein
entferntes Objekt. Schließen Sie Ihr
rechtes Auge, und drehen Sie den
Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt scharf
erscheint. Nun schließen Sie das linke
Auge und drehen das Einstellrad für den
Dioptrien-Ausgleich, bis das gleiche Objekt
scharf erscheint. Das Fernglas ist nun
optimal auf Ihre Augen eingestellt.
• Der Indexpunkt an den Plus- und Minus-
Markierungen kann dazu verwendet werden,
die ursprüngliche Stellung leicht
wiederzufinden.
SCHARFSTELLEN (E)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das
Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell-
trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen
ist.
EINSTELLUNG DER
AUGENMUSCHEL (F)
Bei dem Fernglas vom können Brillenträger
die Augenmuscheln hereindrücken, wenn
Sie keine Brille tragen, ziehen Sie die
Augenmuscheln heraus.
Félicitations pour l’achat de ces jumelles
Minolta. Nous vous conseillons de lire
attentivement cette notice pour tirer le
meilleur parti de vos jumelles.
NOMENCLATURE (A)
Molette de miseau point
Molette d'ajustement dioptrique
Lentille frontale
Fixation de courroie
Oculaire
Oeilleton d'oculaire
COURROIE (B)
Fixerla courroie comme indiqué.
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT
INTERPUPILLAIRE (C)
Pour régler les jumelles à l’écartement de
vos yeux, tout en regardant dans les
jumelles, rapprocher ou écarter les deux
branches de manière à obtenir une seule
image, parfaitement circulaire.
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (D)
La légère différence d’acuité visuelle entre
l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la
netteté de l’image observée. La molette
d’ajustement dioptrique permet de corriger
ce défaut. Viser un sujet distant. A l’aide
de la molette centrale de mise au point,
régler la netteté de l’oeil gauche, en
masquant la branche droite des jumelles.
Masquer alors la branche gauche, et
agir sur la molette de réglage dioptrique de
manière à obtenir la netteté avec l’oeil droit.
• Les graduations vous aideront par la suite
à revenir instantanément à votre réglage
personnel.
MISE AU POINT (E)
Tourner la molette centrale de manière à
obtenir la meilleure netteté du sujet
observé.
ADJUSTMENT OEILLETON
D'OCULAIRE (F)
On extrait les oeilletons d'oculaires pour
une observation sans lunettes, et on les
rentre dans le cas contraire.
お買い上げありがとうございます。
ご使用前にこの使用説明書をよくお読み
いただき、双眼鏡をご活用ください。
Thank you for purchasing a pair of Minolta
binoculars. Please take the time to read
through this instruction manual for it
contains information that is important to the
use and care of yourbinoculars.
NAMES OF PARTS (A)
Focusing knob
Diopter adjustment ring
Objective lens
Strap eyelet
Eyepiece
Eyepiece cup
STRAP (B)
Attach the strapas shown.
INTERPUPILLARY ADJUSTMENT
(C)
To adjust the binoculars for the distance
between your eyes, look through the
binoculars at a distant subject and fold or
unfold them until you see a single, circular
image.
DIOPTER ADJUSTMENT (D)
Your vision may vary slightly between your
left and right eye making it difficult to focus
clearly. Use the diopter adjustment dial to
correct for any difference-of-vision between
youreyes. Lookthroughthe binoculars at a
distant subject. Cover the right side and
turn the focusing knob until the subject
appears in sharp focus. Now cover the left
side and view the subject through the right
side. Turn the diopter adjustment dial
until the subject appears in sharp focus
again. The binoculars are now adjusted for
youreyes.
• The plus and minus marks and the index
will help you re-set the adjustment later.
FOCUSING (E)
Look through the binoculars and turn the
focusing knob until the subject appears the
clearest.
EYEPIECE CUP ADJUSTMENT
(F)
The eyepiece cups on the binoculars
should be pulled out when you are not
wearing glasses, and pushed in when you
are.
Muchas gracias por su adquisición de este par
de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer
cuidadosamente todo el manual de
instrucciones ya que contiene información
importante para el uso y el cuidado de sus
binoculares.
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
Aro de enfoque
Anillo de ajuste de dioptría
Objetivo
Ranura para la correa
Ocular
Caperuza del ocular
CORREA (B)
Ajuste la correa como se indica.
AJUSTE INTRAPUPILAR (C)
Para ajustar los binoculares de tal forma que
coincida con la distancia entre sus ojos, mire a
través de los binoculares. Pliegue y despliegue
los binoculares hasta que los dos imágenes
circulares se combinen en una.
A
C
D
E
F
B
アイピースカップを調整します
(F)
眼鏡をかけていないときは、アイピース
カップを図のように引き出します。かけ
ているときは、押し込んだまま使います。
ピントを合わせます(E)
双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは
っきりと見えるようにピント調整つまみ
を回します。
視度を調整します(D)
右目と左目の視力が異なると像が見にく
くなります。両目の見えかたを同じに調
整することを視度を調整するといいま
す。
まず右側のレンズを覆い、左目だけ
でのぞきながら遠くのものがはっきりと
見えるようにピント調整つまみを回しま
す。
次に右目だけでのぞきながら、同じ
ものがはっきりと見えるように視度調整
リングを回します。
• 視度調整リングの+ー -表示は後で
視度をあわせるときの目安になります。
眼幅を調整します(C)
両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調
整します。
双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を
見ながら、両眼の視野が重なって一つに
見えるように、左右のレンズ間隔を広げ
たり狭めたりして調整してください。
ストラップの取付け(B)
図のように取付けます。
各部の名称(A)
ピント調整つまみ
視度調整リング
対物レンズ
ストラップ取付け部
接眼レンズ
アイピースカップ
ENFOQUE (E)
Mire a través de los binoculares y gire el aro de
enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.
AJUSTE DE CAPERUZA DEL
OCULAR (F)
Tire de la caperuza del ocular si no está usando
anteojos, y apriétela en el caso contrario.
AJUSTE DE DIOPTRÍA (D)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el
ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y
esto puede hacer que no pueda ver claramente.
Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de
dioptría y corrija las diferencias de visión de sus
ojos. Mire un objeto a la distancia por los
binoculares. Cubra el lado derecho y gire el
aro de enfoque hasta que pueda ver el objeto
nítidamente. A continuación cubra el lado
izquierdo y mire hacia el objeto con el ojo
derecho. Gire el anillo de ajuste de dioptría
hasta que el objeto vuelva a aparecer
nítidamente. Los binoculares habrán quedado
corregidos a su visión.
• Se pueden usar las marcas en el aro cuando
vuelva a ajustarlo más tarde.
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

MINOLTA BINOCULARS ACTIVA 8X25 10X25 12X25
Beachten Sie genaudie folgendenSicherheitshinweise,wenn Sie
die Kamera in derNähe von kleinen Kindern oder anderen
Personen verwenden,die sich etwaiger,mit diesem Produkt
verbundenenGefahren nicht bewußt sind.
Nichtdirektdurch dasFernglas indieSonne schauen.
HINWEISE ZUM RICHTIGEN UND SICHEREN
GEBRAUCH
ACHTUNG
VorBenutzung diesesProdukteslesenSiebittealle Hinweise und
Warnungen.
Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglaseinstellen, achten
Sie darauf, daß dieFinger nichteingeklemmt werden.
ELEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Veillerà bien respecterlesconseils ci-dessous.
Respecterplus particulièrement cesinstructions
en présence de jeunes enfants.
Ne pas observer lesoleil directement avec les
jumelles.
Attention aux risques depincement des doigts
lors du réglage de ladistanceinterpupillaire.
双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。失明の恐れがあります。
正しく安全にお使いいただくために
この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあな
たや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな
絵表示を用いています。よく理解して正しく安全にお使いください。
双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。
けがの恐れがあります。
Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distanceonbinoculars.
FORSAFE AND PROPER USE
WARNING
Read andunderstand all cautions and warnings
thoroughly before using thisproduct.
Use caution, accidents mayoccur whenusing
this product near young children.
Do not lookdirectly at the sun through the
binoculars. Nomire directamenteal sol por los binoculares.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
ADVERTENCIA
Leacuidadosamentelas precauciones y advertencias
antesde utilizar esteproducto.
Tengacuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niñospequeños.
Tenga cuidado deque los binoculares nose pillen el dedo
cuandoajustaladistancia intrapupilar.
CARE AND STORAGE
• Do not touchlens surfaces with your fingers.
To clean a lens surface, brush away any
dust or sand and if necessary moisten a lens
tissue with lens cleaning fluid and gently
wipe the lens surface.
• Never leave your binoculars where they may
be subjected to extreme temperatures, such
as theglove compartment of a car.
• Protect your binoculars from impact
damage.
• Avoid exposing your binoculars to moisture,
salt spray, or other corrosive conditions that
may damage them.
• Store your binoculars in their case in a cool,
dry place away from dust or chemicals. An
airtight container containing a drying agent
such as silicagel is ideal.
• To prevent condensation, place your
binoculars in a plastic bag before you bring
then into a warm environment from a cold
environment. Allow them to come to room
temperature before removing.
• During periods of extended storage, a white
film may appear on the rubber surfaces.
Remove the film before using this product.
Contact an authorized Minolta service facility
for details.
• Never attempt to disassemble your
binoculars. Service or repair should be
performed only by an authorized Minolta
service facility.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos.
Para limpiar la superficie del objetivo, primero cepille
para quitar cualquier mota de polvo o arena y si es
necesario humedezca un tisú para objetivos con
líquido para limpiar objetivos y limpie suavemente el
objetivo.
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda
estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.
• Nunca golpee los binoculares.
• Nunca exponga los binoculares a humedad, agua
salada u otras condiciones corrosivas para evitar
daños.
• Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y
bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de
productos químicos. Recomendamos colocarlos en
una caja hermética con gel de silicio como agente
desecante.
• Para prevenir la formación de condensación,
coloque los binoculares en una bolsa plástica
hermética cuando los traslade del frío del medio
ambiente al interior de un edificio templado. Espere
a que los binoculares alcancen la temperatura
ambiente antes de sacarlos de la bolsa.
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa
blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de la goma. Consulte a su Centro de Servicio
Autorizado de Minolta para más detalles.
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las
reparaciones deben hacerse en un centro de
servicioautorizado por Minolta.
手入れと保管
•レンズ面には直接指で触れないでください。
清掃するときは、レンズブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひ
どい場合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ま
せ、軽くふいてください。
•直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。
•双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。
•湿気の多いところ、海水のかかるところなどでは使用しないでください。
•保管する場合は、ケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところ
を避けて保管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管
すればより安心です。
•双眼鏡に急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じることがあります。寒
い屋外から暖かい室内に持ち込むときは、双眼鏡をビニール袋に入れ、室温
になってから取り出してください。
•本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがあ
ります。現象が見られた場合はふき取ってからご使用ください。詳しくは
お近くのミノルタサービスセンター、サービスステーションにお問い合わせ
ください。
•故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、
サービスステーションにお持ちください。
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,
ni avec une matière abrasive. Si les
lentilles sont sales, souffler les poussières
ou les enlever avec un pinceau doux, puis
nettoyer doucement avec un chiffon doux
éventuellement humecté de produit
nettoyant à surfaces optiques.
• Ne jamais laisser les jumelles dans des
endroits susceptibles d’être soumis à des
températures très élevées.
• Eviter les chocs aux jumelles.
• Eviter d’exposer les jumelles à l’humidité, les
embruns marins ou toutes autres conditions
susceptibles de les endommager.
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un
endroit sec et frais, à l’abri de la poussière et
de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est de
les mettre dans une boîte étanche avec des
sels dessicants (type “SilicaGel”).
• Aprè une longue période de non utilisation,
un dépôt blanc peut apparaître à la surface
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,
nettoyer soigneusement l'appareil. Pour plus
de détails, contacter le Service Après Vente
Minolta.
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute
réparation éventuelle doit être entreprise par
un spécialiste agréé.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit den Fingern.
Wenn eine Linsenoberfläche verschmutzt ist, kann diese
mit einem Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv-
reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Setzen Sie IhrFernglas niemals hohen Temperaturen aus,
wie sie z.B. im Handschuhfach Ihres Autos vorherrschen
können.
•SchützenSie das Fernglas vor harten Stößen.
• Setzen Sie das Fernglas niemals Feuchtigkeit,
Brandungsnebel oder anderen korrosionsfördernden
Umwelteinflüssen aus.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an einem
kühlen und trockenen Ort auf, der frei von Staub und
Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter mit einem
feuchtigkeitsentziehenden Mittelwie Silicagel wäre ideal.
• Wird das Fernglas einer plötzlichen Temperatur-
veränderung ausgesetzt (z.B. aus einer kalten Umgebung
heraus in ein beheiztes Gebäude), kann es im Innern der
Okulare zu Kondensfeuchtigkeit kommen. Die kann
vermieden werden, indem Sie Ihr Fernglas in einen
Plastikbeutel legen, die Luft entweichen lassen und diesen
verschließen, bevor Sie einen beheizten Raum betreten.
Nehmen Sie das Fernglas erst aus dem Plastikbeutel
heraus, wenn es sich der Raumtemperatur angepaßt hat.
• Nach längerer Lagerung kann sich auf der Oberfläche der
Gummierung ein weißlicher Film bilden. Bitte entfernen Sie
diesen Film mit einem sauberen Tuch. Ihr Minolta Service
steht Ihnen bei Fragen gerne zur Verfügung.
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas auseinanderzunehmen.
Es besitzt keine Teile, die Sie selbst reparieren könnten.
主な性能
TECHNISCHE DATEN
記載の性能及び外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。
Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Standzum Aeitpunktder Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.
Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modificationssanspréavis.
2.5m (8.2 ft.)
2.5m (8.2 ft.)
3.0m (9.9 ft.)
103 x 46 x 106mm
103 x 46 x 106mm
103 x 46 x 106mm
105m / 315 ft.
91m / 273 ft.
79m / 237 ft.
6.0°
5.2°
4.5°
3.1mm
2.5mm
2.1mm
25mm
25mm
25mm
8X
10X
12X
最近接ピント位置
KürzesteEinstellentfernung
Distance mise au point mini
Minimumfocus distance
Distanciamínimadeenfoque
8x25
10x25
12x25
タイプ
Tip
Type
Type
Tipo
倍率
Vergrößerung
Grossissement
Magnification
Aumento
対物レンズ有効径
Objektivdurchmesser
Diamètre objectifs
Objectivediameter
Diámetrodel objetivo
射出ひとみ径
Durchmesser der Austrittspupille
Diamètre pupille de sortie
Exitpupil diamter
Diámetrodela pupiladesalida
明るさ
Geometrische Lichtstärke
Indicedeluminosité
Brightness index
Índice de luminosidad
実視界
SehfeldinGrad
Angle de vue
Angle of view
Ángulode visión
1000mにおける視界
Sehfeld auf 1000m
Champà 1000m
Field of view at 1000m/1000yds
Campo a 1000metros
大きさ
Abmessungen(BxHx T)
Dimensions (LxHxP)
Dimensions (WxHxD)
Dimensiones (anx al x pr)
重さ
Gewicht
Poids
Weight
Peso
280g
280g
280g
9.8
6.3
4.3
Specifications arebasedon the latest information availableatthe timeof printing and aresubject tochangewithout notice.
Las especificaciones se basanen la última información enelmomento dela impresióny están sujetas acambios sin previo aviso.
モデル
Modell
Modele
Model
Modelo
警告 この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
注意 この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能
性が想定される内容および物的損害の発生が予想される内容
を示しています。
警告
注意
製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでくだ
さい。幼児・子供の近くでご使用になる場合は、細心の注意を払って
ください。事故の恐れがあります。
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
This manual suits for next models
3
Other Minolta Binoculars manuals
Popular Binoculars manuals by other brands

ORION TELESCOPES & BINOCULARS
ORION TELESCOPES & BINOCULARS GiantView 9327 manual

Pentax
Pentax DCF ED 10x43 user guide

Bushnell
Bushnell Night Vision 26-1554 user guide

Vortex
Vortex Viper HD 10x42 user guide

FujiFilm
FujiFilm Techno-Stabi TS12x28 instruction manual

Levenhuk
Levenhuk VEGAS ED Series user manual