MIRKA BCA 108 User manual

Mirka®BCA 108
Battery charger

Mirka®BCA 108
Battery charger
.........................................3ar
Инструкция за експлоатация...........6bg
Návod k obsluze................................10cs
Brugsanvisning.................................14da
Bedienungsanleitung.......................18de
Οδηγίες χρήσης................................22el
Operating instructions (original)......26en
Instrucciones de manejo..................30es
Kasutusjuhised..................................34et
Käyttöohjeet......................................37fi
Instructions d’utilisation...................40fr
....................................45he
Upute o radu.....................................48hr
Kezelői útmutató..............................52hu
Istruzioni per l’uso.............................56it
操作に関する指示...........................60ja
사용 지침..........................................64ko
Naudojimo instrukcijos.....................68lt
Lietošanas instrukcija........................72lv
Упатствата за ракување..................76mk
Gebruiksaanwijzing..........................80nl
Bruksanvisning..................................84no
Instrukcje dot. użytkowania.............88pl
Instruções de operação....................92pt
Instrucţiuni de operare.....................96ro
Руководство по эксплуатации......100ru
Navodila za uporabo.......................104sl
Uputstvo za rad...............................108sr
Bruksanvisning................................112sv
İşletim Talimatları............................116tr
操作说明.........................................120zh
United States of America, Mexico &
Canada
Operating instructions............124us-ca|en
Instrucciones de manejo........128us-mx|es
Instructions d’utilisation.........132ca|fr
Brazil
Instruções de operação..........137br|pt
United Kingdom
Operating instructions............141UK|en
2Mirka® BCA 108 Battery charger

Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finland
: ( " " ) Mirka®
EN 61000-3-EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2017 EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2021/A1:2021EN 60335-1:2012/A15:2021
./EU2012/19 /EU2015/863 /EU2011/65 /EU2014/30 EU/2014/35 EN IEC 63000:2018 EN 61000-3-3:2013 2:2014
BCA 108 Battery charger ®Mirka :
: /
Mirka Ltd
Jeppo, Finland 66850
+358 20 760 2111 :
+358 20 760 2290 :
www.mirka.com
Jeppo 27.06.2023
. .
•
.
.
•
. .
•
. .
•
.
•
.
•
.
•
.
•
.( 122) 50
•
. .( 240–100)
•
.
•
.
•
.
•
8
.
•
.
•
.
•
.
Mirka® BCA 108 Battery charger 3
ar

(Rohs)
(RCM)
2
.
.
Mirka BCA 108
60-50 , 240 - 100
( /2,5) 50 >
( /5,0) 100 >
176 - 4-) 80- 20-
104 - 39) 40- 4
x 102 x 86 x 191
0,66
.2
Mirka BPA 11150 Mirka BPA 11125 Mirka BPA 10850 Mirka BPA 10825
- - - -
11,1 11,1 10,8 10,8
55,5 / /5,0
/
27,75 / /2,5
/
54,0 / /5,0
/
27,0 / /2,5
/
0,38 0,18 0,38 0,18
•. .
• 75) 24( 64) 18
40 ( 32) 0 .(
.( 104)
•:
. . –
. . –
•. .
. .
4Mirka® BCA 108 Battery charger
ar

•
.
.
•
. 30 .
•
:
. –
. –
•
.BPA 10850/11150 100BPA 10825/11125 50
. Mirka 12 ةظحم
. ةظحم
BCA 108 LED
: •
. .
. 30-15
•
. . .
. .
.
.
. :
.
(RoHS) (REACH)
www.mirka.com
Mirka® BCA 108 Battery charger 5
ar

Декларация за съответствие
Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Финландия
декларира на своя собствена отговорност,че продуктите Mirka® (изброени по-долу,вижте таблица „Технически данни“ за конкретния
модел), за които се отнася настоящата декларация,съответстват на следните стандарти или други нормативни документи: EN 60335-
1:2012/A15:2021, EN 60335-2-29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
иEN IEC 63000:2018 в съответствие с регламенти 2014/35/EС, 2014/30/EС, 2011/65/EС, 2015/863/EСи2012/19/EС.
Продукти: Mirka®BCA 108 Battery charger
Производител/доставчик
Mirka Ltd
66850 Jeppo, Финландия
Тел. +358 20 760 2111
Факс +358 20 760 2290
www.mirka.com
Stefan Sjöberg, Главен
изпълнителен директорФирма
Jeppo 27.06.2023 г.
Място и дата на
издаване
Превод на оригиналните инструкции.Запазваме си правото да правим промени на това ръководство без
предварително предупреждение.
Правила за безопасност за батерията и зарядното
устройство
•Важни инструкции за експлоатация и безопасност за Вашата батерия и зарядно устройство.Преди да използвате
зарядното устройство,прочетете всички инструкции и предупреждения на зарядното устройство,батерията и
инструмента.
•Ако корпусът на батерията е напукан или повреден,не я поставяйте в зарядното устройство.Съществува опасност
от електрически удар.
•Не позволявайте в зарядното устройство да навлиза вода.Това може да доведе до токов удар.
•Това зарядно устройство не е предназначено за употреба,различна от зареждане на акумулаторни батерии.
•Не поставяйте предмети върху зарядното устройство,близо до източник на топлина и не поставяйте зарядното
устройство върху мека повърхност,което може да доведе до прекомерна вътрешна топлина.
•Уверете се,че кабелът е разположен така,че върху него да не може да се стъпва,спъва или по друг начин да
бъде подложен на повреда или удар.
•Не използвайте зарядното устройство,ако е било силно ударено,изпуснато или повредено по друг начин.
•Не съхранявайте и не използвайте инструмента и батерията на места,където температурата може да достигне
или да надвиши 50 °C (122 °F).
•Зарядното устройство е предназначено да работи със стандартна битова електрическа енергия (100–240 VAC).
Не се опитвайте да го използвате на друго напрежение.
•Не презареждайте незареждаеми батерии.
•Моля,преди употреба проверете дали изходящото напрежение и токът на зарядното устройство за батерии са
подходящи за зареждане на комплекта батерии.
•Не използвайте зарядното устройство при условия,в които изходящият поляритет не съответства на поляритета
на товара.
•Този уред може да се използва от деца на възраст 8години и повече и лица с намалени физически,сетивни или
умствени възможности или без опит и познания,ако те са под надзор или са получили инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин и ако разбират възможните опасности.
•Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор.
•Ако захранващият кабел е повреден,той трябва да бъде сменен от производителя,сервизен агент или от лице
с подобна квалификация,за да се избегне опасността.
•Децата трябва да бъдат наблюдавани,за да се гарантира,че не си играят с уреда.
6Mirka® BCA 108 Battery charger
bg

Необходими лични предпазни средства
Носете маска
за лицето
Носете предпазни
ръкавици
Носете защита за
слуха
Носете предпазни
очила
Прочетете
Ръководството
за оператора
Символи
Съответства на приложимите стандарти на ЕС
Съответства на изискването на RoHS на Китай
Съответства на изискването на RCM на Австралия и Нова Зеландия
За употреба само на закрито
Преди зареждане прочетете инструкциите
Предпазител
Клас II
Допълнителна информация относно батерията и зарядното
устройство
Никога не се опитвайте да отваряте батерията по каквато и да било причина.Ако пластмасовият корпус на батерията
се счупи или напука,незабавно спрете използването и не презареждайте.
Технически данни
Mirka BCA 108Зарядно устройство за
батерии
100240 VAC, 5060HzВходно напрежение
< 50 min (2,5 Ah)Време на зареждане
< 100 min (5,0 Ah)
-20 °C 80 °CДиапазон на
температура за
съхранение
4°C40 °CТемпература за
зареждане
191 x 102 x 86 mmРазмери
0,66 kgТегло
II /Степен на защита
Mirka® BCA 108 Battery charger 7
bg

Mirka BPA 11150Mirka BPA 11125Mirka BPA 10850Mirka BPA 10825Батерия
ПрезареждаемаПрезареждаемаПрезареждаемаПрезареждаемаТип
Li-ionLi-ionLi-ionLi-ion
11,1 VDC11,1 VDC10,8 VDC10,8 VDCНапрежение на
батерията
5,0 Ah / 55,5 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,0 WhКапацитет
0,38 kg0,18 kg0,38 kg0,18 kgТегло
ДаДаДаДаИнтелигентна
батерия
Батерия и зарядно устройство
•Батерията не е напълно заредена,когато бъде извадена от кашона.Първо прочетете инструкциите за безопасност
и след това заредете вашата батерия в съответствие с инструкциите.
•За оптимално зареждане батерията трябва да бъде заредена при околна температура между 18 °C (64 °F) и24 °C
(75 °F). За да предотвратите повреда на батерията,не я зареждайте,когато температурата на въздуха е под 4 °C
(32 °F) или над 40 °C (104 °F).
•За възможно най-дълъг срок на експлоатация на батерията,ние Ви предлагаме следното:
– Съхранявайте и зареждайте Вашата батерия на хладно място.Температурите над или под нормална стайна
температура ще съкратят срока на експлоатация на батерията.
– Никога не съхранявайте батерията в незаредено състояние.Заредете я незабавно след като се разреди.
•Всички батерии постепенно губят своя заряд.Колкото по-висока е температурата,толкова по-бързо батерията
губи своя заряд.
Ако съхранявате инструмента продължително време без да го използвате,зареждайте батерията всеки месец.
Тази практика ще удължи срока на експлоатация на батерията.
Процедура на зареждане
•Свържете захранващия кабел към зарядното устройство и след това го включете в контакт преди да поставите
батерията.Всичките три светлинни индикатора за зареждане ще светнат за две секунди и след това ще изгаснат.
•Поставете батерията в зарядното устройство.Светлините ще започнат да мигат в рамките на 30 секунди.
•По време на процеса на зареждане,светлинните индикатори ще покажат състоянието,както следва:
– Три светлинни индикатора за зареждане ще започнат да мигат последователно по време на процеса на
зареждане.
– Напълно заредена,всичките три светлинни индикатора ще светят постоянно.
•Процесът на зареждане ще продължи приблизително 50 минути за батерия BPA 10825/11125 и100 минути за
BPA 10850/11150.
ЗАБЕЛЕЖКА! Това зарядно устройство може да зарежда само батерии Mirka 12V.
ЗАБЕЛЕЖКА! Времето на зареждане може да бъде по-дълго в зависимост от околната температура и състоянието
на батерията.
Светодиодна индикация на зарядно устройство BCA 108
8Mirka® BCA 108 Battery charger
bg

Диагностика на зарядното устройство
Зарядното устройство изведе индикация,ако:
•Батерията е прегряла.Всичките три светлинни индикатора мигат.Извадете батерията и я оставете да се охлади
за 15–30 минути,след което я поставете отново.
•Възниква неизправност в батерията или в зарядното устройство.Два светлинни индикатора започват да мигат.
Извадете батерията и я оставете да се охлади.Поставете отново батерията в зарядното устройство.Ако двата
светлинни индикатора продължават да мигат,батерията или зарядното устройство може да имат нужда от
обслужване.
Информация за изхвърляне като отпадък
ОПАСНОСТ
Направете излишните ръчни електрически инструменти неизползваеми чрез отстраняване на
захранващия кабел.
Спазвайте приложимите конкретни за държавата разпоредби за изхвърляне на отпадъци и за
рециклиране на въпросните машини,опаковка и аксесоари.
СамозаЕС:Не изхвърляйте електрическите инструменти при битовите отпадъци.В изпълнение
на Европейските директиви за отпадъците от електрическо и електронно оборудване и тяхното
прилагане в съответствие с националното законодателство,електрически инструменти,чийто
срок на експлоатация е изтекъл,трябва да се събират отделно и да се връщат в щадящи околната
среда съоръжения за рециклиране.
За повече информация относно REACH, RoHS и нашата корпоративна социална отговорност,
посетете www.mirka.com
Mirka® BCA 108 Battery charger 9
bg

Prohlášení o shodě
Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finsko
prohlašuje na vlastní odpovědnost, že produkty Mirka® (konkrétní model viz níže uvedená tabulka „Technické údaje“), kterého se prohlá-
šení týká, jsou ve shoděs následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 60335-2-
29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 a EN IEC 63000:2018 v souladu
s nařízeními 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU & 2012/19/EU.
Produkty: Mirka®BCA 108 Battery charger
Výrobce/dodavatel
Společnost Mirka Ltd
66850 Jeppo, Finsko
Tel +358 20 760 2111
Fax +358 20 760 2290
www mirka comStefan Sjöberg, CEOSpolečnost
Jeppo 27.06.2023
Místo a datum vydání
Překlad originálního návodu k obsluze. Vyhrazujeme si právo změnit tento návod k obsluze bez předchozího upozornění.
Bezpečnostní pravidla používání bateriového modulu a
nabíječky
•Důležité bezpečnostní a provozní pokyny k používání baterie a nabíječky. Před použitím nabíječky si pročtěte všechny
pokyny a výstrahy na nabíječce, bateriovém modulu a nářadí.
•Pokud je obal bateriového modulu popraskaný nebo poškozený, nevkládejte modul do nabíječky. Hrozí bezpečí úrazu
elektrickým proudem.
•Do nabíječky se nesmí dostat tekutina. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
•Nabíječku musíte používat výlučněk nabíjení dobíjecích baterií.
•Na nabíječku nic nepokládejte, rovněž ji neumisťujte blízko zdrojůtepla nebo na měkký povrch, který by mohl způsobit
interní přehřátí nabíječky.
•Kabel umístěte tak, abyste na něj nemohli šlápnout ani o něj zakopnout, případněaby se nemohl jinak poškodit nebo
přílišnatáhnout.
•Nabíječku nepoužívejte, pokud byla vystavena prudkému úderu, spadla nebo byla jakkoli jinak poškozena.
•Nářadí a bateriový modul neskladujte na místech, kde by teplota mohla dosáhnout 50 °C (122 °F) nebo vyšších hodnot.
•Nabíječka je navržena tak, aby ji bylo možno používat z běžného domácího zdroje elektrického proudu (100 až240 V
stř. p.). Nesnažte se ji používat s žádným jiným napětím.
•Nedobíjejte nenabíjecí baterie.
•Před použitím zkontrolujte, zda jsou výstupní napětí a proud nabíječky baterií vhodné pro nabíjecí baterii.
•Nepoužívejte nabíječku v případech, kdy polarita výstupu neodpovídá polaritězátěže.
•Spotřebičmohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dozor nebo pokud byly proškoleny
ohledněbezpečného používání spotřebiče a chápou možná rizika.
•Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
•Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jeho výměnu provést výrobce, servisní organizace nebo podobná kvalifikovaná
osoba, aby se předešlo možným rizikům.
•Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát.
Vyžadované osobní ochranné prostředky
Používejte
respirátor
Používejte
ochranné rukavice
Používejte ochranu
sluchu
Používejte
ochranné brýle
Přečtěte si návod
k obsluze
10 Mirka® BCA 108 Battery charger
cs

Symboly
Vyhovuje příslušným normám EU
Vyhovuje požadavkům RoHS pro Čínu
Vyhovuje požadavkům RCM pro Austrálii a Nový Zéland
Pouze pro vnitřní použití
Před nabíjením si přečtěte pokyny.
Pojistka
Třída II
Doplňkové informace o baterii a nabíječce
Bateriový modul se z žádného důvodu nesnažte otevírat. Pokud se plastový obal bateriového modulu poškodí nebo
praskne, okamžitěmodul přestaňte používat a znovu ho nenabíjejte.
Technické údaje
Mirka BCA 108Nabíječka baterií
100240 VAC, 5060HzVstup
< 50 min (2,5 Ah)Doba nabíjení
< 100 min (5,0 Ah)
-20 °C 80 °CRozsah skladovacích tep-
lot
4°C40 °CTeploty při nabíjení
191 x 102 x 86 mmRozměry
0,66 kgHmotnost
II /Stupeňkrytí
Mirka BPA 11150Mirka BPA 11125Mirka BPA 10850Mirka BPA 10825Bateriový modul
DobíjecíDobíjecíDobíjecíDobíjecíTyp
Li-ionLi-ionLi-ionLi-ion
11,1 VDC11,1 VDC10,8 VDC10,8 VDCNapětí baterie
5,0 Ah / 55,5 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,0 WhKapacita
0,38 kg0,18 kg0,38 kg0,18 kgHmotnost
AnoAnoAnoAnoInteligentní baterie
Baterie a nabíječka
•Bateriový modul není po vybalení z krabice plněnabit. Nejprve si přečtěte bezpečnostní pokyny, a pak podle nich baterii
nabijte.
•Pro optimální nabití by měla být baterie nabíjena při okolní teplotěv rozmezí od 18 °C (64 °F) do 24 °C (75 °F). Aby
nedošlo k poškození baterie, nenabíjejte ji při okolní teplotěnižší než4 °C (32 °F) nebo vyšší než40 °C (104 °F).
•Aby vám baterie co nejdéle vydržela, doporučujeme se řídit těmito radami:
Mirka® BCA 108 Battery charger 11
cs

–Baterii skladujte a nabíjejte v chladném místě. Teploty vyšší nebo nižší nežběžná pokojová teplota zkracují životnost
baterie.
–Baterii nikdy neskladujte vybitou. Jestliže se vybije, okamžitěji znovu nabijte.
•Všechny baterie se postupněvybíjejí. Čím je teplota vyšší, tím se vybíjejí rychleji.
Pokud nářadí dlouho nepoužíváte, baterii každý měsíc nabijte. Prodloužíte tím její životnost.
Postup nabíjení
•Připojte k nabíječce napájecí kabel. Zapojte ji do zásuvky, ještěneždo ní vložíte bateriový modul. Na dvěsekundy se
rozsvítí všechny tři kontrolky nabíjení a zase zhasnou.
•Vložte do nabíječky bateriový modul. Kontrolky nabíjení se do 30 sekund rozblikají.
•Během nabíjení indikují kontrolky nabíjení jeho stav:
–Při nabíjení se všechny tři kontrolky nabíjení postupněpo soběrozsvěcují a zhasínají.
–Pokud je baterie plněnabita, zůstanou všechny tři kontrolky svítit.
•Proces nabíjení bude trvat přibližně50 minut u baterie BPA 10825/11125 a 100 minut u BPA 10850/11150.
POZNÁMKA! Tato nabíječka dokáže nabíjet výhradně12V bateriové moduly Mirka.
POZNÁMKA! V závislosti na okolním prostředí a stavu baterie může nabíjení trvat déle.
Indikátory LED BCA 108 nabíječky
Diagnostika nabíječky
Nabíječka indikuje tyto stavy:
•Bateriový modul se přehřívá. Blikají všechny tři kontrolky nabíjení. Baterii vyjměte a nechte 15 až30 minut chladnout.
Poté ji vložte znovu do nabíječky.
•Dojde k poruše baterie nebo nabíječky. Blikají dvěkontrolky nabíjení. Vyjměte baterii a nechte ji vychladnout. Bateriový
modul znovu vložte do nabíječky. Pokud dvěkontrolky nabíjení stále blikají, může baterie nebo nabíječka vyžadovat
servisní zásah.
12 Mirka® BCA 108 Battery charger
cs

Informace o likvidaci
NEBEZPEČÍ
Nářadí určené k likvidaci znehodnoťte odstraněním napájecího kabelu.
Dodržujte předpisy týkající se likvidace a recyklace nepoužívaných strojů, balení a příslušenství.
Pouze EU: Elektrické nářadí nevyhazujte do domácího odpadu. Evropské směrnice o likvidaci elek-
trických a elektronických zařízení (a na jejich základězavedené vnitrostátní právní předpisy) stanoví,
že elektrické nářadí po skončení jeho životnosti se musí shromažďovat odděleněa odevzdat
k recyklaci autorizované organizaci.
Další informace týkající se politiky REACH, směrnice RoHS a společenské odpovědnosti naši společ-
nosti naleznete na stránkách www.mirka.com
Mirka® BCA 108 Battery charger 13
cs

Overensstemmelseserklæring
Mirka Ltd, 66850 Jeppo, Finland
erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne Mirka® (anført nedenfor og se tabellen ”Tekniske data”for at få flere oplysninger om
den pågældende model), som denne erklæring er gældende for, er i overensstemmelse med følgende standarder eller andre normative
dokumenter: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 60335-2-29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-
2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 i henhold til direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU og 2012/19/EU.
Produkter: Mirka®BCA 108 Battery charger
Producent / Leverandør
Mirka Ltd
66850 Jeppo, Finland
Tlf. +358 20 760 2111
Fax +358 20 760 2290
www.mirka.comStefan Sjöberg, CEOVirksomhed
Jeppo 27.06.2023
Sted og dato for udstedel-
se
Oversættelse af den originale brugsanvisning Vi forbeholder os ret til ændringer i denne brugervejledning uden
forudgående varsel
Sikkerhedsregler for batteri og oplader
•Vigtige sikkerheds- og brugsanvisninger vedrørende batteri og oplader. Læs alle brugsanvisninger og advarsler
vedrørende oplader, batteri og værktøj inden ibrugtagning.
•Sæt ikke batteriet i opladeren, hvis batterikappen er revnet eller beskadiget. Der er risiko for elektrisk stød, også med
dødelig udgang.
•Der må ikke kunne trænge væske ind i opladeren. Dette kan resultere i elektrisk stød.
•Denne oplader er ikke beregnet til anden brug end opladning af genopladelige batterier.
•Undlad at anbringe genstande oven på opladeren, og opladeren må ikke anbringes i nærheden af varmekilder eller på
en blød flade, som kan resultere i overophedning af opladerens indvendige dele.
•Kontrollér, at ledningen er anbragt således, at man ikke træder på den, snubler over den, eller at den på anden måde
kan forårsage skader eller give anledning til belastninger.
•Opladeren må ikke bruges, hvis den har været udsat for et hårdt slag, er blevet tabt eller på anden måde blevet beskadiget.
•Værktøjet og batteriet må ikke opbevares eller anvendes på steder, hvor temperaturen kan nå op på 50 °C eller derover.
•Opladeren er designet til brug ved almindelig standardeffekt (100-240 V vekselstrøm). Må ikke forsøges anvendt ved
andre spændinger.
•Forsøg ikke at genoplade engangsbatterier.
•Tjek inden brug om batteriopladerens spænding og strømstyrke er egnet til opladning af batteripakken.
•Brug ikke opladeren under omstændigheder hvor output-polariteten ikke svarer til opladningspolariteten.
•Dette udstyr kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring i brugen af og kendskab til opladeren, under forudsætning af at de er under
opsyn eller har modtaget instruktion i sikker brug af opladeren, og at de forstår de hermed forbundne risici.
•Rengøring og almindelig vedligeholdelse må ikke udføres af børn som ikke er under opsyn.
•Hvis det elektriske kabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes serviceagent eller af en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå risiko for skader.
•Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Påkrævede personlige værnemidler
Bær ansigts
maske
Bær sikkerheds-
handsker
Bær
høreværn
Bær
sikkerhedsbriller
Læs brugs
anvisningen
14 Mirka® BCA 108 Battery charger
da

Symboler
I overensstemmelse med relevante EU-standarder
I overensstemmelse med Kinas RoHS-krav
I overensstemmelse med Australiens og New Zealands RCM-krav
Kun til indendørs brug
Læs vejledningen inden brug af opladeren
Sikring
Klasse II
Yderligere oplysninger om batteri og oplader
Forsøg under ingen omstændigheder at åbne batteriet. Hvis batteriets plastkappe går i stykker eller revner, skal brugen
straks indstilles, og batteriet må ikke genoplades.
Tekniske data
Mirka BCA 108Batterioplader
100240 VAC, 5060HzIndgang
< 50 min (2,5 Ah)Opladningstid
< 100 min (5,0 Ah)
-20 °C 80 °COpbevaringstemperatur-
område
4°C40 °COpladningstemperatur
191 x 102 x 86 mmDimension
0,66 kgVægt
II /Beskyttelsesgrad
Mirka BPA 11150Mirka BPA 11125Mirka BPA 10850Mirka BPA 10825Batteri
GenopladeligtGenopladeligtGenopladeligtGenopladeligtType
Li-ionLi-ionLi-ionLi-ion
11,1 VDC11,1 VDC10,8 VDC10,8 VDCBatterispænding
5,0 Ah / 55,5 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,0 WhKapacitet
0,38 kg0,18 kg0,38 kg0,18 kgVægt
JaJaJaJaIntelligent batteri
Batteri og oplader
•Batteriet er ikke fuldt opladet fra fabrikkens side. Læs først sikkerhedsanvisningerne, og oplad derefter batteriet i henhold
til anvisningerne.
•For at opnå optimal opladningskapacitet bør batteriet oplades ved en omgivelsestemperatur mellem 18 °C og 24 °C.
For at forhindre skader på batteriet må dette ikke oplades, hvis lufttemperaturen er under 4 °C eller over 40 °C.
•For at opnå den længst mulige batterilevetid foreslår vi følgende:
Mirka® BCA 108 Battery charger 15
da

–Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Temperaturer over eller under normal stuetemperatur vil forkorte batteriets
levetid.
–Batteriet må aldrig opbevares i afladet tilstand. Oplad det straks efter, at det er blevet afladet.
•Alle batterier bliver gradvist afladet. Jo højere temperatur, desto hurtigere aflades det.
Hvis man opbevarer værktøjet i længere tid uden at bruge det, skal batterierne oplades en gang om måneden. Denne
praksis vil forlænge batteriets levetid.
Opladningsprocedure
•Tilslut strømkablet til opladeren og derefter til en stikkontakt, inden batteriet sættes i opladeren. Alle tre indikatorlamper
vil være tændt i to sekunder og derefter slukke.
•Sæt batteriet i opladeren. Lamperne begynder at blinke inden for 30 sekunder.
•Mens opladningen foregår, vil indikatorlamperne markere batteristatus som følger:
–De tre indikatorlamper vil blinke efter tur under opladningen.
–Når batteriet er fuldt opladet, vil alle tre lamper lyse konstant.
•Opladningen tager omkring 50 minutter for batteri BPA 10825/11125 og 100 minutter for BPA 10850/11150.
BEMÆRK! Denne oplader kan kun oplade Mirka 12V batterier.
BEMÆRK! Opladningstiden kan være længere afhængigt af omgivelsestemperaturen og batteristanden.
LED-indikation for BCA 108 oplader
Opladermarkeringer
Opladeren vil markere, hvis:
•Et batteri er overophedet. Alle tre indikatorlamper vil blinke. Fjern batteriet, og lad det køle af i 15-30 minutter, og sæt
det i igen.
•Der opstår en driftsfejl i batteri eller oplader. To af indikatorlamperne vil blinke. Fjern batteriet, og lad det køle af. Sæt
batteriet i opladeren igen. Hvis der stadig er to indikatorlamper, der blinker, skal batteriet eller opladeren muligvis til
service.
16 Mirka® BCA 108 Battery charger
da

Bortskaffelsesoplysninger
FARE
Gør udtjent elværktøj ubrugeligt ved at fjerne strømkablet.
De gældende regler i det pågældende land vedrørende miljøvenlig bortskaffelse og genanvendelse
af udtjente maskiner, emballage og tilbehør skal følges.
Kun EU: Bortskaf ikke elværktøj som husholdningsaffald. I henhold til de europæiske direktiver om
bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr samt implementering heraf i den nationale lovgivning
skal udtjent elværktøj indsamles separat og afleveres på en miljøvenlig genbrugsplads.
Gå ind på www.mirka.com for at få flere oplysninger om REACH, RoHS og vores politik om social an-
svarlighed.
Mirka® BCA 108 Battery charger 17
da

Konformitätserklärung
Mirka Ltd 66850 Jeppo, Finnland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Mirka® Produkte (siehe Tabelle „Technische Daten“für spezielle Modelle), auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder den normativen Dokumenten übereinstimmen: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 60335-
2-29:2021/A1:2021, EN 62233:2008, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU & 2012/19/EU.
Produkte: Mirka®BCA 108 Battery charger
Fabrikant/Lieferant
Mirka Ltd
66850 Jeppo, Finnland
Tel.: +358 20 7602111
Fax: +358 20 7602290
www.mirka.com
Stefan Sjöberg, Leitender
GeschäftsführerFirma
Jeppo 27.06.2023
Ort und Datum der Aus-
stellung
Übersetzung der Originalanweisung Wir behalten uns das Recht vor, zu jeder Zeit ohne vorausgegangene Ankündigung
Änderungen in diesem Handbuch vorzunehmen
Sicherheitsbestimmungen für Akku und Ladegerät
•Wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für Ihren Akku und Ihr Ladegerät. Lesen Sie alle mit dem Ladegerät,
dem Akku und dem Werkzeug bereitgestellten Sicherheits- und Bedienungshinweise sorgfältig durch.
•Setzen Sie den Akku nicht in das Ladegerät ein, wenn das Akkugehäuse gesprungen oder beschädigt ist. Es besteht
die Gefahr von Stromschlag oder elektrischem Schock.
•Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Ladegerät eindringt. Dies kann zu einem elektrischen Schock führen.
•Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Laden aufladbarer Akkus bestimmt.
•Platzieren Sie keine Gegenstände auf dem Ladegerät oder stellen Sie es in der Nähe von Wärmequellen oder auf einer
weichen Oberfläche ab, die zu exzessiver Wärmeentwicklung im Inneren des Geräts führen kann.
•Stellen Sie sicher, dass das Kabel so geführt wird, dass es keinen Beschädigungen oder Belastungen ausgesetzt wird
und dass nicht die Gefahr besteht, dass Personen darauf treten oder über das Kabel stolpern.
•Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Schlägen ausgesetzt war, auf den Boden gefallen ist oder auf andere
Art beschädigt wurde.
•Bewahren Sie das Gerät und den Akku KEINESFALLS in Umgebungen auf, in denen die Temperatur 50 °C erreichen oder
übersteigen kann.
•Das Ladegerät ist für den Anschluss an die herkömmliche Standardspannung (100–240 VAC) konzipiert. Versuchen Sie
nicht, das Gerät mit anderen Spannungen zu betreiben.
•Laden Sie keine nicht-aufladbaren Akkus.
•Bitte kontrollieren Sie vor dem Einsatz, ob Ausgangsspannung und Ausgangsstrom des Ladegeräts zum Laden des
Akkus geeignet sind.
•Verwenden Sie das Ladegerät nicht, falls die Ausgangspolarität nicht mit der Spannungspolarität übereinstimmt.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn diese in der
sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die Gefahren kennen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
•Wenn das Netzkabel defekt ist, muss dieses vom Hersteller oder dessen Vertriebshändler oder einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erforderliche persönliche Schutzausrüstung
Atemschutz
maske tragen
Sicherheits-
handschuhe tragen
Gehörschutz
tragen
Schutzbrille
tragen
Bedienungs-
anleitung lesen
18 Mirka® BCA 108 Battery charger
de

Symbole
Entspricht den relevanten EU-Normen
Entspricht der RoHS-Richtlinie für China
Entspricht der RCM-Richtlinie für Australien & Neuseeland
Nur für den Einsatz in Innenbereichen
Vor dem Laden die Bedienungsanleitung lesen
Sicherung
Klasse II
Zusätzliche Informationen zu Akku und Ladegerät
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus gesprungen oder
beschädigt ist, muss der Akku sofort außer Betrieb genommen und darf nicht erneut geladen werden.
Produktkonfiguration/-spezifikationen
Mirka BCA 108Akku-Ladegerät
100240 VAC, 5060HzEingangsspannung
< 50 min (2,5 Ah)Ladezeit
< 100 min (5,0 Ah)
-20 °C 80 °CLagertemperaturbereich
4°C40 °CLadetemperatur
191 x 102 x 86 mmAbmessungen
0,66 kgGewicht
II /Schutzgrad
Mirka BPA 11150Mirka BPA 11125Mirka BPA 10850Mirka BPA 10825Akku
AufladbarAufladbarAufladbarAufladbarTyp
Li-ionLi-ionLi-ionLi-ion
11,1 VDC11,1 VDC10,8 VDC10,8 VDCBatteriespannung
5,0 Ah / 55,5 Wh2,5 Ah / 27,75 Wh5,0 Ah / 54,0 Wh2,5 Ah / 27,0 WhKapazität
0,38 kg0,18 kg0,38 kg0,18 kgGewicht
JaJaJaJaIntelligenter Akku
Akku und Ladegerät
•Der Akku ist bei Lieferung nicht komplett geladen. Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise durch, bevor Sie Ihren Akku
im Einklang mit der Bedienungsanleitung laden.
•Für eine optimale Ladekapazität sollte der Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 18 °C und 24 °C geladen
werden. Um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden, darf dieser bei Lufttemperaturen von unter 4 °C oder über
40 °C nicht geladen werden.
•Für eine optimale Lebensdauer des Akkus empfehlen wir Folgendes:
Mirka® BCA 108 Battery charger 19
de

Lagern und laden Sie Ihren Akku an einem kühlen Ort. Temperaturen, die über oder unter der normalen Raumtemperatur
liegen, verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
Lagern Sie den Akku niemals in entladenem Zustand. Laden Sie den Akku direkt nach dem Entladen auf.
•Alle Akkus entladen sich im Laufe der Zeit. Je höher die Temperatur, desto schneller entladen sie.
Wenn Sie Ihr Werkzeug über einen langen Zeitraum nicht verwenden, muss der Akku monatlich geladen werden. Dies
verlängert die Lebensdauer des Akkus.
Ladevorgang
•Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät und danach an die Stromversorgung an, bevor Sie den Akku einsetzen.
Darauf leuchten alle drei LED-Ladeanzeigen für zwei Sekunden auf.
•Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Die LED-Ladeanzeigen beginnen innerhalb von 30 Sekunden zu blinken.
•Während des Ladevorgangs zeigen die LED-Ladeanzeigen den Status wie folgt an:
–Während des Ladevorgangs blinken drei LED-Ladeanzeigen in Folge.
–Bei geladenem Akku leuchten alle drei LED-Ladeanzeigen kontinuierlich.
•Der Ladevorgang dauert für einen BPA 10825/11125 Akku ca. 50 Minuten und ca. 100 Minuten für einen BPA 10850/11150
Akku.
HINWEIS! Mit diesem Ladegerät können nur Mirka 12V-Akkus geladen werden.
HINWEIS! Die Ladezeit kann aufgrund von Umgebungstemperatur und Akkuzustand länger sein.
LED-Anzeige des BCA 108-Ladegeräts
Ladegerät-Fehlermeldungen
Das Ladegerät zeigt an, wenn:
•Ein Akku überhitzt ist. Alle drei LED-Ladeanzeigen blinken. Entfernen Sie den Akku und lassen Sie ihn 15–30 min
abkühlen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
•Es im Ladegerät oder dem Akku zu einer Fehlfunktion kommt. Zwei der LED-Ladeanzeigen blinken. Entfernen Sie den
Akku und lassen Sie ihn abkühlen. Setzen Sie den Akku erneut in das Ladegerät ein. Wenn weiterhin zwei der
LED-Ladeanzeigen leuchten, deutet dies darauf hin, dass Akku oder Ladegerät gewartet werden müssen.
20 Mirka® BCA 108 Battery charger
de
Other manuals for BCA 108
1
Table of contents
Languages:
Other MIRKA Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Analytic Systems
Analytic Systems BCD1050-32 Installation & operation manual

Q&F Tech
Q&F Tech WS6 user guide

NEO TOOLS
NEO TOOLS 11-891 Original instruction manual

Belkin
Belkin SOUNDFORM ELITE manual

Webasto
Webasto DVS100 Installation, operation and maintenance manual

AMETEK/PRESTOLITE POWER
AMETEK/PRESTOLITE POWER ULTRA CHARGE owner's manual