MITARI MJD User manual

OPERATING
INSTRUCTIONS
MECHANICAL
JACK
Type: MJD
NL • DE • EN • FR • IT

4
Voorwoord
U heeft een dommekracht van MITARI. We danken u voor in ons product gestelde vertrouwen. Deze
handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor een veilig en optimaal gebruik van de dommekracht. Lees
de instructies goed door en volg de aanwijzingen op. Bewaar de handleiding goed en berg hem op nabij de
werkplek.
Controleer bij levering of de dommekracht schadevrij en compleet is geleverd. Neem, wanneer u ondervindt
dat het apparaat beschadigd en/of incompleet is, onmiddellijk contact op met uw leverancier.
Deze gebruiksaanwijzing dient door elke gebruiker bij een eerste ingebruikname zorgvuldig gelezen te worden.
Deze gebruiksaanwijzing moet het de gebruiker gemakkelijk maken het apparaat, hijsgereedschap te leren
kennen en voor de juiste doeleinden toe te passen. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke informatie voor
een zeker, juist en verstandelijk gebruik van het apparaat/hijsgereedschap. Uw opmerkzaamheid helpt gevaren
te vermijden, reparatiekosten en uitval te verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat/
hijsgereedschap te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het gebruik beschikbaar
zijn. Naast de gebruiksaanwijzing en in het land van gebruik en inzetplaats geldende veiligheidsvoorschriften
moeten ook de erkende regels voor veilig en vakkundig werken in acht worden genomen.
Een mechanische dommekracht is een apparaat dat wordt gebruikt om voertuigen op te tillen of zware
voorwerpen te verplaatsen. Het bestaat uit een schroefdraad en een handgreep die draait om de schroefdraad
te laten bewegen en de last op te tillen of neer te laten. Hieronder vindt u een stapsgewijze handleiding voor
het gebruik van een mechanische dommekracht.
Gebruiksaanwijzing
Veiligheid
Voordat u begint, moet u er zeker van zijn dat u veiligheidsmaatregelen neemt. Draag altijd stevige
werkhandschoenen en een veiligheidsbril om uw handen en ogen te beschermen. Gebruik de dommekracht
niet voor voertuigen die zwaarder zijn dan het maximale gewicht dat wordt vermeld op de dommekracht.
Plaatsing van de dommekracht
Plaats de dommekracht op een vlakke, stevige ondergrond. Als u de dommekracht op een onstabiele of
schuine ondergrond plaatst, kan dit gevaarlijk zijn en kan de last onvoorspelbaar bewegen.
Voorbereiding van de last
Zorg ervoor dat de last die u wilt optillen of verplaatsen op de juiste manier is voorbereid. Als u een voertuig
optilt, moet u de handrem inschakelen en de versnelling in de eerste versnelling plaatsen (als het een
handgeschakelde auto is). Als u een zwaar object optilt, moet u ervoor zorgen dat het goed is gebalanceerd en
dat er geen obstakels in de weg staan.
Plaatsing van de dommekracht onder het voertuig of object
Plaats de dommekracht onder het voertuig of object op de daarvoor bestemde plek. Raadpleeg de
handleiding van het voertuig of het object om de beste plaats te vinden om de dommekracht te gebruiken.
Het is belangrijk om de dommekracht op de juiste plaats te plaatsen om te voorkomen dat het voertuig of het
object kantelt of beweegt tijdens het optillen.
Draaien van de handgreep
Draai de handgreep van de dommekracht met de klok mee om de schroefdraad te laten bewegen en de last op
te tillen. Draai de handgreep langzaam en met gelijke bewegingen om ervoor te zorgen dat de last gelijkmatig
wordt opgetild. Stop met draaien zodra de last de gewenste hoogte heeft bereikt.

5
Verlagen van de last
Om de last te laten zakken, draait u de handgreep van de dommekracht tegen de klok in. Draai de handgreep
langzaam en gelijkmatig om de last gecontroleerd te laten zakken. Als u de last te snel laat zakken, kan dit
gevaarlijk zijn en onvoorspelbare bewegingen veroorzaken.
Verwijdering van de dommekracht
Als u klaar bent met het gebruik van de dommekracht, moet u deze op de juiste manier verwijderen. Draai de
handgreep tegen de klok in totdat de last volledig is neergelaten. Verwijder de dommekracht voorzichtig en
plaats deze op een veilige plaats. Berg de dommekracht op in een droge, goed geventileerde ruimte en zorg
ervoor dat deze schoon en vrij van vuil en vet is.
Inspectie
Het is belangrijk om uw dommekracht regelmatig te controleren om ervoor te zorgen dat deze in goede staat
verkeert en veilig kan worden gebruikt. Controleer de schroefdraad en de handgreep op tekenen van slijtage,
barsten of andere beschadigingen. Controleer ook de onderdelen van de dommekracht om er zeker van te zijn
dat deze goed vastzitten en niet losraken tijdens gebruik.
Als u een probleem opmerkt met de dommekracht, gebruik deze dan niet en laat deze repareren door een
professional voordat u hem weer gebruikt.
Onderhoud
Het onderhoud van een dommekracht is essentieel om ervoor te zorgen dat het apparaat veilig en efficiënt
blijft werken. Als u uw dommekracht regelmatig onderhoudt, verlengt u de levensduur van het apparaat en
minimaliseert u het risico op ongevallen.
De eerste stap bij het onderhoud van een dommekracht is het schoonmaken van het apparaat. Verwijder
vuil en stof van de dommekracht met een zachte borstel of een doek. Maak ook de schroefdraad en de
handgreep schoon, aangezien deze vaak de meeste slijtage ondervinden. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, omdat deze de onderdelen van de dommekracht kunnen beschadigen.
Na het reinigen van de dommekracht is het belangrijk om de onderdelen te inspecteren op slijtage of
beschadiging. Controleer de schroefdraad, de handgreep en alle andere onderdelen op scheuren, barsten of
andere beschadigingen. Zorg ervoor dat alle onderdelen stevig vastzitten en niet losraken tijdens gebruik.
Smeer de schroefdraad en andere bewegende onderdelen van de dommekracht met een geschikt
smeermiddel. Gebruik geen zware olie of vet, omdat dit de werking van de dommekracht kan belemmeren.
Breng een dunne laag smeermiddel aan op de schroefdraad en andere bewegende onderdelen om de
werking van het apparaat te verbeteren.
Als u merkt dat de dommekracht niet meer goed werkt, breng deze dan naar een
professionele monteur voor onderhoud of reparatie. Gebruik de dommekracht niet als er
beschadigingen of slijtage zijn geconstateerd.

6
A
WLL kg A min. mm A max. mm Lifting range mm Weight kg
1.500 725 1.075 350 16
3.000 725 1.075 350 25
5.000 725 1.075 300 32
10.000 800 1.100 300 55
Samenstelling

7

8

10
Vorwort
Sie haben eine Stahlwinde von MITARI. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie in unser Produkt
setzen. Diese Anleitung enthält alle notwendigen Informationen für den sicheren und optimalen Einsatz der
Stahlwinde. Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen. Bewahren Sie die
Anleitung gut auf und bewahren Sie sie in der Nähe des Arbeitsplatzes auf.
Überprüfen Sie bei der Lieferung, dass die Stahlwinde unbeschädigt und vollständig geliefert wurde. Wenn Sie
feststellen, dass das Gerät beschädigt und/oder unvollständig ist, wenden Sie sich sofort an Ihren Lieferanten.
Diese Betriebsanleitung sollte von jedem Benutzer bei der ersten Inbetriebnahme sorgfältig gelesen
werden. Diese Betriebsanleitung soll es dem Benutzer leicht machen, das Gerät/Hebezeug kennenzulernen
und zweckentsprechend einzusetzen. Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise für den sicheren,
sachgerechten und rationellen Umgang mit dem Gerät/Hebezeug. Ihre Aufmerksamkeit hilft, Gefahren zu
vermeiden, Reparaturkosten und Ausfälle zu verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes/
Hebezeugs zu erhöhen. Die Betriebsanleitung sollte immer in der Nähe des Einsatzes verfügbar sein. Neben
der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und Einsatzort geltenden Sicherheitsbestimmungen sind
auch die anerkannten Regeln für sicheres und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Ein mechanischer Stahlwinde ist ein Gerät, das zum Anheben von Fahrzeugen oder zum Bewegen schwerer
Gegenstände verwendet wird. Er besteht aus einem Spindelgewinde und einem Griff, der sich dreht, um das
Spindelgewinde zu bewegen und die Last anzuheben oder abzusenken. Im Folgenden finden Sie eine Schritt-
für-Schritt-Anleitung zur Verwendung einer mechanischen Stahlwinde.
Anleitung
Sicherheit
Bevor Sie beginnen, sollten Sie Sicherheitsvorkehrungen treffen. Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
und eine Schutzbrille, um Ihre Hände und Augen zu schützen. Verwenden Sie die Stahlwinde nicht für
Fahrzeuge, die schwerer sind als das auf der Stahlwinde angegebene Höchstgewicht.
Aufstellen der Stahlwinde
Stellen Sie die Stahlwinde auf eine ebene, feste Fläche. Wenn Sie die Stahlwinde auf einer instabilen oder
schrägen Fläche abstellen, kann dies gefährlich sein und die Last kann sich unvorhersehbar bewegen.
Vorbereiten der Last
Vergewissern Sie sich, dass die Last, die Sie anheben oder bewegen wollen, richtig vorbereitet ist. Wenn Sie
ein Fahrzeug anheben, ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie den ersten Gang ein (wenn es sich um
ein Fahrzeug mit Schaltgetriebe handelt). Wenn Sie einen schweren Gegenstand anheben, achten Sie darauf,
dass er richtig ausbalanciert ist und keine Hindernisse im Weg sind.
Positionieren der Stahlwinde unter dem Fahrzeug oder Gegenstand
Stellen Sie die Stahlwinde an der vorgesehenen Stelle unter das Fahrzeug oder den Gegenstand. Schlagen
Sie im Handbuch des Fahrzeugs oder Objekts nach, um den besten Platz für die Stahlwinde zu finden. Es ist
wichtig, die Stahlwinde an der richtigen Stelle anzusetzen, um zu verhindern, dass sich das Fahrzeug oder der
Gegenstand beim Anheben neigt oder bewegt.
Drehen des Griffs
Drehen Sie den Griff der Hubspindel im Uhrzeigersinn, um die Gewinde zu bewegen und die Last anzuheben.
Drehen Sie den Griff langsam und mit gleichmäßigen Bewegungen, um sicherzustellen, dass die Last
gleichmäßig angehoben wird. Hören Sie auf zu drehen, wenn die Last die gewünschte Höhe erreicht hat.

11
Absenken der Last
Um die Last abzusenken, drehen Sie den Griff der Hebeböcke gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den
Griff langsam und gleichmäßig, um die Last kontrolliert abzusenken. Ein zu schnelles Absenken der Last kann
gefährlich sein und zu unberechenbaren Bewegungen führen.
Abnehmen der Stahlwinde
Wenn Sie die Stahlwinde nicht mehr benutzen, entfernen Sie ihn ordnungsgemäß. Drehen Sie den Griff gegen
den Uhrzeigersinn, bis die Last vollständig abgesenkt ist. Nehmen Sie die Stahlwinde vorsichtig ab und legen
Sie ihn an einen sicheren Ort. Lagern Sie die Stahlwinde an einem trockenen, gut belüfteten Ort und achten
Sie darauf, dass er sauber und frei von Schmutz und Fett ist.
Inspektion
Es ist wichtig, dass Sie Ihre Stahlwinde regelmäßig überprüfen, um sicherzustellen, dass diese in gutem
Zustand ist und sicher verwendet werden kann. Überprüfen Sie das Gewinde und den Griff auf Anzeichen
von Verschleiß, Rissen oder anderen Schäden. Überprüfen Sie auch die Komponenten der Stahlwinde, um
sicherzustellen, dass sie fest sitzen und sich während des Gebrauchs nicht lockern.
Wenn Sie ein Problem mit der Stahlwinde feststellen, verwenden Sie diese nicht und lassen Sie diese von
einem Fachmann reparieren, bevor Sie diese wieder benutzen.
Wartung
Die Wartung einer Stahlwinde ist wichtig, um sicherzustellen, dass das Gerät weiterhin sicher und effizient
arbeitet. Die regelmäßige Wartung Ihrer Stahlwinde verlängert die Lebensdauer des Geräts und minimiert das
Unfallrisiko.
Der erste Schritt bei der Wartung einer Stahlwinde besteht darin, sie zu reinigen. Entfernen Sie Schmutz und
Staub mit einer weichen Bürste oder einem Tuch von der Winde. Reinigen Sie auch die Schraubengewinde
und den Griff, da diese häufig am stärksten beansprucht werden. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, da diese die Komponenten der Stahlwinde beschädigen können.
Nach der Reinigung der Stahlwinde ist es wichtig, die Teile auf Verschleiß oder Beschädigung zu überprüfen.
Überprüfen Sie das Gewinde, den Griff und alle anderen Teile auf Risse, Sprünge oder andere Schäden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile sicher befestigt sind und sich während des Gebrauchs nicht lockern.
Schmieren Sie die Stahlwinde und andere bewegliche Teile der Stahlwinde mit einem geeigneten
Schmiermittel. Verwenden Sie kein schweres Öl oder Fett, da dies die Funktion der Stahlwinde beeinträchtigen
kann. Tragen Sie eine dünne Schicht Schmiermittel auf die Schraubengewinde und andere bewegliche Teile
auf, um die Funktion des Geräts zu verbessern.
Wenn Sie feststellen, dass die Stahlwinde nicht mehr richtig funktioniert, bringen Sie ihn
zur Wartung oder Reparatur zu einem professionellen Mechaniker. Verwenden Sie die
Stahlwinde nicht, wenn Sie Beschädigungen oder Abnutzung festgestellt haben.

12
A
WLL kg A min. mm A max. mm Lifting range mm Weight kg
1.500 725 1.075 350 16
3.000 725 1.075 350 25
5.000 725 1.075 300 32
10.000 800 1.100 300 55
Komposition

13

14

16
Intro
You have purchased a mechanical steel jack from MITARI. We thank you for your confidence in our product.
This manual contains all the necessary information for safe and optimal use of the mechanical steel jack.
Please read the instructions carefully and follow the directions. Keep the manual well and store it near the
workplace.
On delivery, check that the mechanical steel jack is delivered damage-free and complete. If you find that the
device is damaged and/or incomplete, contact your supplier immediately.
These operating instructions should be read carefully by every user when using the device for the first time.
These operating instructions should make it easy for the user to get to know the appliance, lifting equipment
and apply it for the correct purposes. The operating instructions provide important information for the safe,
correct and rational use of the device/lifting equipment. Your attentiveness helps to avoid hazards, reduce
repair costs and breakdowns, and increase the reliability and service life of the device/lifting tool. The
operating instructions should always be available near the use. In addition to the operating instructions and
safety regulations applicable in the country of use and deployment location, recognized rules for safe and
competent work must also be observed.
A mechanical steel jack is a device used to lift vehicles or move heavy objects. It consists of a thread and
a handle that rotates to move the thread and lift or lower the load. Below is a step-by-step guide to using a
mechanical steel jack.
How to use
Safety
Before you start, make sure you take safety precautions. Always wear sturdy work gloves and safety glasses
to protect your hands and eyes. Do not use the mechanical steel jack for vehicles heavier than the maximum
weight stated on the mechanical steel jack.
Placement of the mechanical steel jack
Place the mechanical steel jack on a flat, firm surface. Placing the mechanical steel jack on an unstable or
sloping surface can be dangerous and may cause the load to move unpredictably.
Preparing the load
Make sure that the load you want to lift or move is properly prepared. When lifting a vehicle, engage the
handbrake and put the gear in first gear (if it is a manual car). When lifting a heavy object, make sure it is
properly balanced and that there are no obstacles in the way.
Placing the mechanical steel jack under the vehicle or object
Place the mechanical steel jack under the vehicle or object in the designated location. Refer to the vehicle or
object manual to find the best place to use the mechanical steel jack. It is important to place the mechanical
steel jack in the right place to prevent the vehicle or object from tilting or moving during lifting.
Rotating the handle
Turn the handle of the mechanical stem jack clockwise to move the threads and lift the load. Turn the handle
slowly and with equal movements to ensure that the load is lifted evenly. Stop turning once the load has
reached the desired height.

17
Lowering the load
To lower the load, turn the handle of the mechanical handle jack anti-clockwise. Turn the handle slowly and
evenly to lower the load in a controlled manner. Lowering the load too quickly can be dangerous and cause
unpredictable movements.
Removing the mechanical steel jack
When you have finished using the mechanical steel jack, remove it properly. Turn the handle anti-clockwise
until the load is fully lowered. Carefully remove the mechanical steel jack and place it in a safe place. Store the
mechanical steel jack in a dry, well-ventilated area and make sure it is clean and free of dirt and grease.
Inspection
It is important to inspect your mechanical steel jacket regularly to ensure it is in good condition and can be
used safely. Check the threads and handle for signs of wear, cracks or other damage. Also check the parts of
the mechanical steel jack to make sure they are tight and do not loosen during use.
If you notice a problem with the mechanical steel jack, do not use it and have it repaired by a professional
before using it again.
Maintenance
Maintaining a mechanical steel jack is essential to ensure that it continues to operate safely and efficiently. If
you maintain your mechanical steel jack regularly, you will extend the life of the device and minimize the risk of
accidents.
The first step in maintaining a mechanical steel jack is to clean the device. Remove dirt and dust from the
mechanical stem jack with a soft brush or cloth. Also clean the threads and handle, as these often experience
the most wear and tear. Do not use harsh detergents, as they may damage the parts of the mechanical steel
jack.
After cleaning the mechanical steel jack, it is important to inspect the parts for wear or damage. Check the
threads, handle, and all other parts for cracks, crazing or other damage. Make sure all parts are securely
fastened and do not loosen during use.
Lubricate the threads and other moving parts of the mechanical steel jack with a suitable lubricant. Do not use
heavy oil or grease as this may interfere with the operation of the mechanical steel jack. Apply a thin layer of
lubricant to the screw threads and other moving parts to improve its operation.
If you notice that the mechanical steel jack stops working properly, take it to a
professional mechanic for maintenance or repair. Do not use the mechanical steel jack if
any damage or wear is observed.

18
A
WLL kg A min. mm A max. mm Lifting range mm Weight kg
1.500 725 1.075 350 16
3.000 725 1.075 350 25
5.000 725 1.075 300 32
10.000 800 1.100 300 55
Composition

19

20
This manual suits for next models
1
Table of contents