MOBIAKCARE ESTIA User manual

REF: 0811900
ΚΑΡΕΚΛΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ "ESTIA"
LIFT CHAIR WITH WHEELS "ESTIA"
REF:
0811950
ΚΑΡΕΚΛΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ "ESTIA II"
LIFT CHAIR WITH WHEELS "ESTIA II"
REVISION 01/2023
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ : ΚΑΡΕΚΛΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΡΟΧΗΛΑΤΗ
USER MANUAL: LIFT CHAIR WITH WHEELS

ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης προορίζεται για άτομα με ειδικές ανάγκες, ασθενείς και
ηλικιωμένους καθώς και για άτομα με κινητικές δυσκολίες.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεταφορά του ασθενούς από και προς το κρεβάτι/καρέκλα
ή/και για χρήση από άτομα που δεν είναι σε θέση να μεταβούν στην τουαλέτα λόγω
περιορισμένης κινητικότητας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ & ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΚΩΔΙΚΟΣ 0811900
Η τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης είναι κατάλληλη για χρήση σε εσωτερικούς χώρους και
η ταχύτητα μεταφοράς είναι ≤3 km/h.
0811900
46cm
40cm
60 cm
71 cm
79-99 cm
37-57cm
3”5”
100kg
25.5kg
ΣΚΕΛΕΤΟΣ
ΑΤΣΑΛΙΝΟΣ
ΥΛΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ABS
ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΘΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΜΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΥΛΙΚΟ ΠΛΑΤΗΣ & ΜΠΡΑΤΣΩΝ
PE
ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΙ
3”
ΜΠΡΟΣΤΑ ΤΡΟΧΟΙ
5”
ΦΡΕΝΑ
ΣΤΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ & ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΥΣ
ΥΠΟΠΟΔΙΟ
ΠΟΔΟΣΤΗΡΙΓΜΑ (ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ)

ΚΩΔΙΚΟΣ 0811950
Η τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης είναι κατάλληλη για χρήση σε εσωτερικούς χώρους και
η ταχύτητα μεταφοράς είναι ≤3 km/h.
0811950
46cm
40cm
59 cm
77 cm
93-119cm
44-70cm
3”5”
100kg
32kg
ΣΥΜΒΟΛΑ
Παρακαλώ συμβουλευθείτε το ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Παρακαλώ συμβουλευθείτε το ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΑΣΘΕΝΗ
Παρακαλώ συμβουλευθείτε το ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
ΣΚΕΛΕΤΟΣ
ΑΤΣΑΛΙΝΟΣ
ΥΛΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ABS
ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΘΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΜΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΥΛΙΚΟ ΠΛΑΤΗΣ & ΜΠΡΑΤΣΩΝ
PE
ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΙ
3”
ΜΠΡΟΣΤΑ ΤΡΟΧΟΙ
5”
ΦΡΕΝΑ
ΣΤΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ & ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΥΣ
ΥΠΟΠΟΔΙΟ
ΠΟΔΟΣΤΗΡΙΓΜΑ (ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ)
ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ
Η ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΗΝ
ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΠΟΔΙΩΝ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο περιοδικός έλεγχος της τροχήλατης καρέκλαςανύψωσης, γίνεται με σκοπό να
επιβεβαιώσει την σωστή λειτουργία της ως βοήθημα και πρέπει να γίνεται τουλάχιστον μία
φορά το μήνα.
•Ελέγξτε την κατάσταση του δοχείου για τυχόν σπασίματα, ραγίσματα και διαρροές.
•Ελέγξτε τις βίδες του σκελετού.Σε περίπτωση που κάποια βρεθεί χαλαρή παρακαλούμε
να τη σφίξετε.
•Ελέγξτε τα πλαστικά μέρη και τον σκελετό της τροχήλατης καρέκλας ανύψωσης για
τυχόν χαλαρότητα, ραγίσματα ή σπασίματα.
•Ελέγξτε την σταθερότητα της τροχήλατης καρέκλας ανύψωσης
•Ελέγξτε τα φρένα των τροχών και επιβεβαιώστε τη λειτουργία τους.
•Ελέγξτε τη φθορά των μπροστινών και των πίσω τροχών.
Σε περίπτωση επιδιόρθωσης χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Οκαθαρισμόςτου δοχείου της τροχήλατης καρέκλαςανύψωσης πρέπει να
πραγματοποιείτε αμέσως μετά τη χρήση. Αρχικά, ξεπλύνετε με άφθονο,χλιαρό νερό. Στη
συνέχεια χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο σε ένα ήπιο απορρυπαντικό ή
αντισηπτικό διάλυμα. Σκουπίστε με ένα καθαρό μαλακό πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε χρήση όξινων ήκαυστικών διαλυμάτων.
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε το σκελετό και το κάθισμα με ένα ήπιο απορρυπαντικό ή
αντισηπτικό διάλυμα. Για δική σας ευκολία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μπουκάλι
ψεκασμού αφού προσθέσετε το διάλυμα. Ψεκάστε το προϊόν και στη συνέχεια καθαρίστε
με σφουγγάρι.Με ένα καθαρό πανί περάστε τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
Το κάλυμμα του μαξιλαριού αφαιρείται και πλένεται.
ΣΗΜΑΝTΙΚΟ (!)
Πριν χρησιμοποιήσετε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσηςΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι:
•Βρίσκεται σε πλήρη έκταση & έχει ασφαλίσει σε αυτή τη θέση.
•Οι τροχοί είναι καλά στερεωμένοι.
•Το κάθισμα εφαρμόζει σωστά & έχει ασφαλίσει σε αυτή τη θέση.
•Το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένο στην κατάλληλη υποδοχή.
•Δεν υπάρχουν ρωγμές ή σπασίματα στο σκελετό.
•Μην καπνίζετε & μην κάνετε οποιαδήποτε χρήση φλόγας κοντά στο προϊόν.
•Προστατέψτε το προϊόν από εκδορές, κοψίματα και τρυπήματα.
•Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα και η πλάτη είναι καλά
ασφαλισμένα.
•Προσαρμόστε το στο κατάλληλο ύψος πριν από τη χρήση και βεβαιωθείτε ότι τα πάνελ
των καθισμάτων και στις δύο πλευρές παραμένουν στο ίδιο ύψος.
•Όταν ο χρήστης κάθεται ή σηκώνεται από την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης δεν
πρέπει να στέκεται στο ποδοστήριγμα καθώς υπάρχει μεγάλος κίνδυνος ανατροπής. Ο
χρήστης πρέπει κατά αυτήν την διαδικασία να στέκεται στο έδαφος.
•Ο φροντιστής-συνοδός δεν πρέπει να στέκεται στο ποδοστήριγμα καθώς υπάρχει
μεγάλος κίνδυνος ανατροπής και πρόκληση ζημιάςτου προϊόντος.

•Όταν χρησιμοποιείτε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης, βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα
ασφαλείας πλάτης και η ζώνη ασφαλείας είναι κλειδωμένα.
•Όταν ο χρήστης κάθεται ή σηκώνεται από την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης,
βεβαιωθείτε ότι οι τροχοί είναι ασφαλισμένοι.
•Κατά τη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος, οι μπροστινοί τροχοί πρέπει να είναι
ασφαλισμένοι και οι λαβές και στις δύο πλευρές πρέπει να περιστρέφονται με σταθερή
ταχύτητα (αφορά τον κωδικό 0811900)
•Κατά τη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος, οι μπροστινοί τροχοί πρέπει να είναι
ασφαλισμένοι και ο βοηθός ελέγχει το ύψος πατώντας τον ποδομοχλό της αντλίας
(αφορά τον κωδικό 0811950)
•Η τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς
χώρους, σε επίπεδη μη ολισθηρή επιφάνεια για να διασφαλιστεί η σταθερότητα.
•Σε περίπτωση χρήσης σε επικλινές έδαφος, και οι τέσσερις τροχοί πρέπει να είναι
κλειδωμένοι.
•Η χρήση πρέπει πάντα να γίνεται υπό την επίβλεψη μέλους της οικογένειας, νοσοκόμας
ή συνοδού.
•Αυξήστε την προσοχή όταν το προϊόν χρησιμοποιείτε σε χαλιά, υγρές ή ολισθηρές
επιφάνειες.
•Μην το χρησιμοποιείτε σε παγωμένες επιφάνειες.
•Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο βάρος χρήστη.
ΛΟΙΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
•Όταν κάθεστε ή σηκώνεστε πρέπει να πιέζετε τις λαβές προς τα κάτω, ώστε η
τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης να μένει ακίνητη και να μη γλιστρά.
•Όταν σηκώνεστε πρέπει να στηρίζεστε και στις δύο χειρολαβές ισομερώς. Στήριξη μόνο
στο ένα χέρι (και χωρίς συνοδό) μπορεί να προκαλέσει βλάβη η τραυματισμό.
•Να καθαρίζετε τακτικά την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης.
•Μην αφήνετε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης βρεγμένη.
•Μην αφήνετε παιδιά κοντά στην τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης χωρίς επίβλεψη
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Το συσκευασμένο προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο και καθαρό δωμάτιο
με θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους 0 ℃~ 40 ℃, σχετική υγρασία που δεν υπερβαίνει
το 80%, χωρίς διαβρωτικά αέρια και καλό αερισμό.
Κατά τη μεταφορά, θα πρέπει να προστατεύεται από πηγές υγρασίας, φωτός και
θερμότητας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί πρόβλημα σε οποιοδήποτε από τα παραπάνω ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε την καρέκλα μέχρι να αποκατασταθεί το πρόβλημα.
•Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς που δεν περιλαμβάνονται σε αυτό το
manual.
•Ο κατασκευαστής αποποιείται όλες τις ευθύνες για οποιεσδήποτε συνέπειες
προερχόμενες από μη σωστή χρήση του προϊόντος.

•Ο κατασκευαστής έχει το δικαίωμα να αλλάζει τις οδηγίες που εμπεριέχονται χωρίς
προειδοποίηση.
•Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης
•Μην επιχειρήσετε να σηκώσετε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης από οποιοδήποτε
συναρμολογούμενο κομμάτι.
•Κρατήστε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης μακριά από εστίες θερμότητας.
•Η είσοδος και έξοδος στην τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης χωρίς βοήθεια προϋποθέτει
την ανάλογη δύναμη και κινητικότητα στο πάνω μέρος του σώματος.
•Μην χρησιμοποιείτε την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης σε σκάλες (κυλιόμενες ή μη).
•Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο ντους. Το πλαίσιο και οι τροχοί του θα μπορούσαν
να σκουριάσουν.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Εάν διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας χρειάζεται αντικατάσταση ἡδεν σας χρησιμεύει πλέον,
σκεφτείτε την προστασία του περιβάλλοντος:
1) Μην πετάξετε τοπροϊόν σας μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα (αυτή είναι και η
σημασία του αναγραφόμενου συμβόλου ανακύκλωσης).
2) Απευθυνθείτε στην Δημοτική Αρχή σας για να σας υποδείξει τα σημεία διάθεσης του
προϊόντος σας για ανακύκλωση.
3) Διαθέτοντας τo άχρηστοπλέον προϊόν σας στα σωστό σημείο ανακύκλωσης βοηθάτε
στην προστασία του περιβάλλοντος καθώς και στην εκμετάλλευση εκ νέου των υλικών του
προϊόντος σας.
ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ:
Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό προκύψει σε σχέση με τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει
να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους στο οποίο
διαμένει ο χρήστης και/ή ο ασθενής.

ΕΓΓΥΗΣΗ
Η τροχήλατη καρέκλα ανύψωσηςφέρει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς της.
Η εγγύηση καλύπτει εργοστασιακές βλάβες & ΔΕΝ καλύπτει βλάβες που προέρχονται από κακή
χρήση, κακή συντήρηση, τροποποίηση, κατάχρηση ή και μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης
του προϊόντος. Επίσης ΔΕΝ καλύπτει φθειρόμενα μέρη κατά την διάρκεια της Χρήσης.
Επίσης δεν καλύπτονται εντός εγγύησης ζημιές ή ελαττώματα που προκαλούνται από: φυσικές
καταστροφές, μη εξουσιοδοτημένη συντήρηση ή επισκευή, προβλήματα τροφοδοσίας (όπου
προβλέπεται), εταιρίες μεταφορών. Τα έξοδα μεταφοράς για την καλή λειτουργία πληρώνονται
από τον πελάτη ή από το κατάστημα λιανικής.
ΦΟΡΜΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΓΟΡΑΣΤΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ:
ΗΜ/ΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ: ΤΗΛΕΦΩΝΟ:
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΕΠΩΝΥΜΙΑ:
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ:
ΤΗΛΕΦΩΝΟ:
ΥΠΟΓΡΑΦΗ & ΣΦΡΑΓΊΔΑ
ΚΑΤΑΣΤΉΜΑΤΟΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Με αποκλειστική μας ευθύνη δηλώνουμε ότι τα αναφερόμενα Ιατροτεχνολογικά Προϊόντα στην
παρούσα δήλωση είναι χαμηλής Κατηγορίας Διακινδύνευσης (Risk Class I) και πληρούν τις
απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού 745/2017 και κατά περίπτωση τα αναφερόμενα
πρότυπα και νομοθεσία.

INTENDED USE
The lift chair with wheels is intended for disabled, sick, and elderly people as well as people
with mobility difficulties.
It can be used to transfer the patient to and from the bed/chair and/or for use by people
who are unable to go to the toilet due to limited mobility.
SPECIFICATIONS & DIMENSIONS
CODE 0811900
The lift chair with wheels is suitable for indoor use and the transport speed is ≤3km/h.
0811900
46cm
40cm
60 cm
71 cm
79-99 cm
37-57cm
3”5”
100kg
25.5kg
FRAME
STEEL
SEAT MATERIAL
ABS
SEAT CUSHION
REMOVABLE WITH WASHABLE COVER
BACKREST AND ARMPADS MATERIAL
PE
REAR CASTORS
3”
FRONT CASTORS
5”
BRAKES
IN FRONT AND REAR CASTORS
FOOTREST
FOOTREST PLATFORM

CODE 0811950
The lift chair with wheels is suitable for indoor use and the transport speed is ≤3km/h.
0811950
46cm
40cm
59 cm
77 cm
93-119cm
44-70cm
3”5”
100kg
32kg
SYMBOLS
Please refer on ANNEX A
ASSEMBLY
Please refer on ANNEX B
DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE IN A PATIENT
Please refer on ANNEX C
FRAME
STEEL
SEAT MATERIAL
ABS
SEAT CUSHION
REMOVABLE WITH WASHABLE COVER
BACKREST AND ARMPADS MATERIAL
PE
REAR CASTORS
3”
FRONT CASTORS
5”
BRAKES
IN FRONT AND REAR CASTORS
FOOTREST
FOOTREST PLATFORM
WITH HYDRAULIC LIFTING SYSTEM
THE HYDRAULIC PUMP CONTROLS THE LIFT
OF THE SEAT BASE AND THE LEG LIFT
SYSTEM.

MAINTENANCE
The purpose of periodic check of the lift chair with wheels, is to confirm its proper operation
as an aid and must be done at least once a month.
• Check the container status for any breaks, cracks, or leaks.
• Check the frame screws. If any are found to be loose, please tighten them.
• Check the plastic parts and frame of the lift chair with wheels for any looseness, cracks or
breaks.
• Check the stability of the lift chair with wheels
• Check the wheel brakes and confirm their operation.
• Check the condition of the front and rear wheels.
In case of repair, use only authentic spare parts.
CLEANING
The lift chair with wheels must be cleaned immediately after use. First, rinse with plenty of
warm water. Then use a soft cloth soaked in a mild detergent or antiseptic solution. Wipe
with a clean, soft cloth.
CAUTION: Do not use acidic or caustic solutions.
We recommend cleaning the frame and seat with a mild detergent or antiseptic solution. For
your own convenience you can use a spray bottle after adding the solution. Spray the
product and then clean with a sponge. Wipe the surfaces dry with a clean cloth.
The pillow cover is removable and washable.
IMPORTANT(!)
Before using the lift chair with wheels MAKE SURE that:
• It is fully extended & locked in this position.
• The wheels are well secured.
• The seat fits correctly & is locked in place.
• The container is correctly placed in the appropriate slot.
• There are no cracks or breaks in the frame.
• Do not smoke & do not use any flame near the product.
• Protect the product from abrasions, cuts and punctures.
• Before each use, make sure the seat and back are securely fastened.
• Adjust it to the proper height before use and make sure the seat panels on both sides
remain at the same height.
• When the user sits on or gets up from the lift chair with wheels, they should not stand on
the footrest as there is a high risk of tipping over. The user must during this process stand on
the ground.
• The caregiver-attendant must not stand on the footrest as there is a high risk of tipping
over and damage of product.
• When using the lift chair with wheels, make sure the back safety lock and seat belt are
locked.

• When the user sits in or gets up from the lift chair with wheels, make sure the wheels are
locked.
• When adjusting the seat height, the front wheels must be locked and the handles on both
sides must be rotated at a constant speed. (refers to code 0811900)
• When adjusting the seat height, the front wheels must be locked and the caregiver
controls the height by pressing the pump foot lever.(refers to code 0811950)
• The lift chair with wheels should only be used indoors on a flat, non-slip surface to ensure
stability.
• In case of use on sloping ground, all four wheels must be locked.
• Use should always be under the supervision of a family member, nurse or attendant.
• Increase caution when using the product on carpets, wet or slippery surfaces.
• Do not use on icy surfaces.
• Never exceed the maximum user weight.
OTHER INSTRUCTIONS
• When sitting or standing up, you must press down on the handles so that the lift chair with
wheels remains stationary and does not slide.
• When standing up you must lean on both handles equally. Support with only one hand
(and without an attendant) may cause damage or injury.
• Clean the lift chair with wheels regularly.
• Do not leave the lift chair with wheels wet.
• Do not leave children near the lift chair with wheels without supervision
SPECIAL STORAGE CONDITIONS AND METHODS
The packaged product should be stored in a well-ventilated and clean room with a
temperature not exceeding 0 ℃~ 40 ℃, relative humidity not exceeding 80%, no corrosive
gases and good ventilation.
During transport, it should be protected from sources of moisture, light and heat.
WARNING
If a problem occurs with any of the above, DO NOT use the chair until the problem is
corrected.
• Do not use the product for purposes not included in this manual.
• The manufacturer disclaims all responsibility for any consequences arising from improper
use of the product.
• The manufacturer reserves the right to change the instructions contained herein without
notice.
• Do not allow children to play with the lift chair with wheels
• Do not attempt to lift the lift chair with wheels from any assembly part.
• Keep the lift chair with wheels away from sources of heat.
• Getting into and out of the lift chair with wheels without assistance requires adequate
upper body strength and mobility.
• Do not use the lift chair with wheels on stairs (simple stairs or escalators).
• Should not be used in the shower. Its frame and wheels could rust.

ENVIRONMENTAL PROTECTION
Should you find one day that your product needs to be replaced or If it Is of no further use to
you, think of the protection of the environment:
1) Do not dispose your product along with the rest of the public waste (this is also the
meaning of the shown recycling sign).
2) Contact your Public Authorities and they will instruct you of the Recycling centers to
which your products must be disposed.
3) Correct disposal of your product helps the protection of the environment as well as the
recycling of the product components.
INCIDENT REPORTING:
Any serious incident that occurs in relation to use of the device must be reported to the
manufacturer and a competent authority of the Member State in which the user and / or
patient resides.
WARRANTY
The lift chair with wheels is guaranteed for 2 years from the purchase date.
The warranty covers factory defects & does NOT cover defects resulting from misuse, poor
maintenance, modification, overuse, or non-compliance with the product instructions for
use. It also does NOT cover worn parts during use. Damage or defects caused by: natural
disasters, unauthorized maintenance or repair, power supply problems (where provided),
transport companies are also not covered by the warranty. Shipping costs for goods of
warranty are to be paid by the customer or by dealer.
WARRANTY CLAIM FORM
BUYERS DETAILS
FULL NAME:
PURCAHSING
DATE:
PHONE:
SELLER DETAILS
FULL NAME
ADDRESS
PHONE
SIGN AND SIGNATURE
E.C. Declaration of Conformity
We are solely responsible for declaring that the Medical Devices mentioned in this
statement are of Low-Risk Class (Class I) and comply with the requirements of the
European Regulation 745/2017 and where appropriate, the standards and legislation
referred to.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A. ΣΥΜΒΟΛΑ
ANNEX A. SYMBOLS

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ –0811900
ANNEX B. ASSEMBLY-0811900
Τοποθετήστε τους σωλήνες των μικρών τροχών στις
αντίστοιχες υποδοχές σωλήνων της βάσης
(αριστερά και δεξιά) και στερεώστε τους με
συνολικά 4 βίδες M10, 4 μεγάλες επίπεδες ροδέλες
M10, 4 επίπεδες ροδέλες M10 (μικρότερες σε
μέγεθος) και 4 παξιμάδιαασφάλισης M10, όπως
φαίνεται στην εικόνα. Σε κάθε πλευρά
χρησιμοποιήστε δύο τεμάχια από το κάθε εξάρτημα.
Place the tubes of the small wheels into the
corresponding tube slots of the base (left and right)
and fix them with total 4 M10 screws, 4 large M10
flat washers, 4 M10 flat washers (smaller in size) and
4 M10 lock nuts as shown in the picture.On each
side use two pieces of each component.
Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο του καθίσματος στο
κέντρο των δύο «προεξοχών» του αριστερού σωλήνα
στήλης της βάσης, περάστε τονπίρο μέσα από τη στήλη,
τοποθετήστε το, και στερεώστε το με το παξιμάδι M8
(όπως φαίνεται στο εικόνα) .Το δεξί πλαίσιο καθίσματος
τοποθετείται με τον ίδιο τρόπο.
Place the left seat frame in the center of the two
"projections" of the left column tube of the stand, pass
the pin through the column, install it, and fix it with the
M8 nut (as shown in the picture). The right seat frame is
placed in the same way.
Εάν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε το δοχείο ,
εγκαταστήστε πρώτα το σιδερένιο πλαίσιο της τουαλέτας
στις οπές στερέωσης των δύο σωλήνων της βάσης και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε το δοχείο από το πίσω μέρος,
όπως φαίνεται στην εικόνα
If you need to use the commode pot, first install the iron
frame of the toilet into the fixing holes of the two pipes of
the base, and then install the commode pot from the back
as shown in the picture

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ –0811900
ANNEX B. ASSEMBLY –0811900
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ. ΑΝΑΛΥΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΑΣΘΕΝΗ
0811900 & 0811950
ANNEX C. DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE IN A PATIENT
0811900 & 0811950
Αφήστε τον χρήστη να καθίσει με ίσια πλάτη και ρυθμίστε το ύψος
του πλαισίου του καθίσματος της τροχήλατης καρέκλαςανύψωσης
έτσι ώστε η κάτω επιφάνεια του καθίσματος της να είναι ελαφρώς
υψηλότερη από το επίπεδο του καθίσματος του χρήστη.
Let the user sit upright and adjust the height of the seat frame of lift
chair with wheels so that the bottom surface of the seat frame of the
lift chair with wheels is slightly higher than the user’s seat plane.
Ανοίξτε το πλαίσιο του καθίσματος και από τις δύο πλευρές, και
μετακινήστε το μπροστά από τον χρήστη, ρυθμίστε τη θέση της
τροχήλατης καρέκλαςανύψωσης έτσι ώστε το κέντρο βάρους του
σώματος του χρήστη να βρίσκεται στο κέντρο του πλαισίου του
καθίσματος και ρυθμίστε το ύψος του καθίσματος ξανά έτσι ώστε το
κάτω μέρος του πλαισίου του καθίσματος να αγγίζει ελαφρά το
επίπεδο του καθίσματος του χρήστη.
Open the seat frame on both sides and move it to the front of the
user, adjust the position of the lift chair with wheels so that the center
of gravity of the user's body is in the center of the seat frame, and
adjust the height of the seat frame again so that the bottom of the
seat frame slightly touches the user’s seat plane
Αφού τοποθετηθούν όλα τα εξαρτήματα, ανασηκώστε τη
λαβή και στη συνέχεια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε
κανονικά.
After all the parts are installed, lift the handle and then
you can use it normally.
*(Η φωτογραφία του προϊόντος είναι ενδεικτική)
(The photo of the product is indicative)

Κλειδώστε το φρένο του μπροστινού τροχού 5 ιντσών, σηκώστε το
πόδι του χρήστη και τοποθετήστε το στο ποδοστήριγμα.
Αφήστε τον χρήστη να γύρει ελαφρώς το σώμα του προς τα αριστερά
και προς τα δεξιά και ταυτόχρονα, ο χειριστής περιστρέφει το
αντίστοιχο πλαϊνό πλαίσιο καθίσματος(αριστερό & δεξί αντίστοιχα),
επιτρέποντας στον χρήστη να κάθεται στο αριστερό και το δεξί
πλαίσιο του καθίσματος της τροχήλατης καρέκλαςανύψωσης.
Close the 5-inches front castor brake, lift the user's foot and put it in
the footrest.
Let the user turn his body slightly to the left and right and at the same
time, the operator rotates the corresponding side frame of the seats
(left & right respectively), allowing the user to sit on the left and right
frames of the lift chair with wheels.
Όταν ο χρήστης κάθεται πλήρως στο κάθισμα τροχήλατης καρέκλας
ανύψωσης, και το αριστερό και το δεξί πλαίσιο του καθίσματος είναι
πλήρως κλειστό, το κλείδωμα ασφαλείας πλάτης κλειδώνει αυτόματα
και ο χειριστής κλειδώνει τη ζώνη ασφαλείας.
Ο χρήστης προσαρμόζει την άνετη στάση του σώματος και εφαρμόζει
τα χέρια του επάνω στα υποβραχιόνια (δεξί και αριστερό αντίστοιχα).
Ο χειριστής ελέγχει την απόσταση μεταξύ της κάτω επιφάνειας του
πλαισίου του καθίσματος της τροχήλατης καρέκλας ανύψωσης και
του καθίσματος στο οποίο καθόταν πριν ο χρήστης, ανυψώνει το
πλαίσιο του καθίσματος κατά 2-3 cm, απελευθερώνει το φρένο του
μπροστινού τροχού 5 ιντσών και απομακρύνει αργά την τροχήλατη
καρέκλα ανύψωσης από το σημείο.
When the user is fully seated in the lift chair with wheels, and the left
and right seat frames are fully closed, the back safety key
automatically locks, and the operator locks the seat belt.
The user adjusts the comfortable posture of the body and places his
hands on the armrests (right and left respectively).
The operator checks the distance between the bottom surface of the
lift chair with wheels frame and the seat that the user was sitting on
before, raises the seat frame 2-3 cm, releases the 5 inches front castor
brake, and slowly moves the lift chair with wheels from the previous
position.

Ο χειριστής σπρώχνει την καρέκλα μεταφοράς από την πίσω πλευρά
της για να μετακινηθεί στην άκρη του κρεβατιού
Ελέγξτε το ύψος του πλαισίου του καθίσματος της τροχήλατης
καρέκλας ανύψωσης στην άκρη του κρεβατιού για να βεβαιωθείτε ότι
η κάτω επιφάνεια του πλαισίου του καθίσματος είναι ελαφρώς
υψηλότερη από την επιφάνεια του κρεβατιού (εάν πρέπει να
προσαρμόσετε το ύψος του πλαισίου του καθίσματος, πρέπει να
κλειδώσετε τον μπροστινό τροχό 5 ιντσών για να λειτουργήσει).
The operator pushes the lift chair with wheels from its back side to
move it to the edge of the bed
Check the height of the seat frame of the lift chair with wheels at the
edge of the bed to make sure that the bottom surface of the seat
frame is slightly higher than the surface of the bed (if you need to
adjust the height of the seat frame, you must lock the 5 inches front
castor to operate).
Ο χειριστής σπρώχνει πλήρως την τροχήλατη καρέκλα ανύψωσης
στην προκαθορισμένη θέση του κρεβατιού, κλειδώνει το φρένο του
μπροστινού τροχού 5 ιντσών και ρυθμίζει ξανά το ύψος του πλαισίου
του καθίσματος έτσι ώστε η κάτω επιφάνεια του να αγγίζει ελαφρώς
την επιφάνεια του κρεβατιού.
The operator fully pushes the lift chair with wheels to the
predetermined bed position, locks the 5-inches front castor brake, and
readjusts the height of the seat frame so that its bottom surface
slightly touches the bed surface.
Ανοίξτε τη ζώνη ασφαλείας και το κλείδωμα ασφαλείας πλάτης στο
πίσω μέρος της τροχήλατηςκαρέκλαςανύψωσης και έπειτα ανοίξτε
αργά το αριστερό και το δεξί πλαίσιο καθίσματος και αφήστε τον
χρήστη να καθίσει στο κρεβάτι.
Ο χειριστής ξεκλειδώνει τον μπροστινό τροχό 5 ιντσών, σηκώνει τα
πόδια του χρήστη και απομακρύνει την τροχήλατη καρέκλας
ανύψωση από το κρεβάτι.
Open the seat belt and back safety lock at the back of the lift chair
with wheels, then slowly open the left and right seat frames and allow
the user to sit on the bed.
The operator unlocks the 5-inches front castor, lifts the user's feet,
and moves the lift chair with wheels away from the bed.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ –0811950
ANNEX B. ASSEMBLY-0811950
Τραβήξτε τη λαβή μέχρι τη θέση
χρήσης, τραβήξτε έξω τους δύο
πείρους σε σχήμα Dστη βάση, γυρίστε
τα πόδια στήριξης προς τα κάτω σε
κατάλληλη θέση, περάστε τους πείρους
σχήματος Dπίσω στην αρχική θέση και
στερεώστε τα πόδια στήριξης
Pull the handle up to the use position,
pull out the two φ8 D-shaped pins on
the base, turn the support legs down to
a suitable position, pass the D-shaped
pins back to the original position and fix
the support legs
Τοποθετήστε το σύστημα ελέγχου
ανύψωσης ποδιού υδραυλικής αντλίας
στην κατάλληλη θέση της οπής της
υδραυλικής αντλίας και
χρησιμοποιήστε τη βίδα χωρίς κεφαλή
M8 που έχει ασφαλίσει στην
υδραυλική αντλία για να την
κλειδώσετε και να τη στερεώσετε χωρίς
να κουνιέται.
Install the hydraulic pump foot control
into the appropriate position of the
hydraulic pump hole and use the M8
headless screw that has been locked on
the hydraulic pump to lock and fix it
without shaking.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ –0811950
ANNEX B. ASSEMBLY-0811950
Τοποθετήστε τη δεξιά βάση του
καθίσματος στον δεξιό σωλήνα στήλης
της βάσης στη θέση που φαίνεται στην
εικόνα. Αφού πιέσετε το καπάκι του
άξονα ταχείας απελευθέρωσης,
ευθυγραμμίστε τις οπές και τοποθετήστε
το. Μετά την εγκατάσταση και τον
εντοπισμό σφαλμάτων, η βάση του
καθίσματος δεν είναι εμφανώς χαλαρή
και μπορεί να περιστραφεί με ευελιξία
(χρησιμοποιήστε την ίδια μέθοδο για να
εγκαταστήσετε την αριστερή βάση του
καθίσματος)
Place the right seat base on the right
column tube of the base at the position
shown in the figure. After pressing the
quick release shaft cap, align the holes
and install it. After installation and
debugging, the seat base is not obviously
loose and can rotate flexibly (use the
same method to install the left seat base)
Εάν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε το
δοχείο , εγκαταστήστε πρώτα το
σιδερένιο πλαίσιο της τουαλέτας στις
οπές στερέωσης των δύο σωλήνων της
βάσης και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το
δοχείο από το πίσω μέρος, όπως
φαίνεται στην εικόνα
If you need to use the commode pot, first
install the iron frame of the toilet into the
fixing holes of the two pipes of the base,
and then install the commode pot from
the back as shown in the picture
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other MOBIAKCARE Mobility Aid manuals